1 00:00:17,523 --> 00:00:19,603 [Director: Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,683 --> 00:00:21,603 [Writer: Kim Sae Bom] 3 00:00:31,483 --> 00:00:33,003 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,363 --> 00:00:40,643 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,563 --> 00:00:44,683 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,003 --> 00:00:49,243 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,683 --> 00:00:56,403 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,483 --> 00:00:58,843 [Bad and Crazy] 9 00:00:58,923 --> 00:01:01,843 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:46,483 --> 00:01:49,802 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 11 00:01:51,843 --> 00:01:52,843 No. 12 00:01:53,483 --> 00:01:55,203 I don't know how I suddenly ended up here. 13 00:01:56,283 --> 00:01:57,363 Don't you remember? 14 00:01:58,003 --> 00:01:59,443 You got stabbed. 15 00:01:59,923 --> 00:02:00,963 Stabbed? 16 00:02:04,003 --> 00:02:05,883 Right, yes. 17 00:02:06,522 --> 00:02:07,643 I did. 18 00:02:09,763 --> 00:02:10,763 Jeong Yun Ho. 19 00:02:12,163 --> 00:02:13,763 He killed my father. 20 00:02:14,923 --> 00:02:17,363 I remembered everything. I didn't kill him. 21 00:02:18,363 --> 00:02:20,963 You're right. It wasn't you. 22 00:02:21,203 --> 00:02:22,643 So you remembered it too? 23 00:02:23,163 --> 00:02:24,163 Yes. 24 00:02:24,923 --> 00:02:27,803 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 25 00:02:30,003 --> 00:02:31,083 Let's go. 26 00:02:31,443 --> 00:02:33,483 Let's go catch Jeong Yun Ho. 27 00:02:35,723 --> 00:02:36,803 But what about me? 28 00:02:39,723 --> 00:02:42,163 Do you not remember my part of the story? 29 00:02:42,763 --> 00:02:45,043 What? Your part of the story? What do you mean? 30 00:02:52,803 --> 00:02:53,803 You... 31 00:02:55,563 --> 00:02:56,843 This is 32 00:02:58,683 --> 00:03:00,723 the first memory I have of myself. 33 00:03:02,763 --> 00:03:03,803 I... 34 00:03:05,723 --> 00:03:07,043 killed someone. 35 00:03:12,483 --> 00:03:15,643 But you... Why would you do that? 36 00:03:17,603 --> 00:03:18,723 Who did you kill? 37 00:03:20,803 --> 00:03:22,123 Let's kill them for each other. 38 00:03:25,803 --> 00:03:27,563 Your dad and my dad. 39 00:03:31,883 --> 00:03:33,122 Why don't we do it for each other? 40 00:03:35,122 --> 00:03:36,083 What? 41 00:03:38,003 --> 00:03:41,003 We'd be returning to the same misery if we were to go back. 42 00:03:41,723 --> 00:03:43,163 Let's just get rid of that misery. 43 00:03:43,763 --> 00:03:45,083 That's what you want too, right? 44 00:03:46,363 --> 00:03:49,243 Jae Hui, you're stronger than you think. 45 00:03:50,083 --> 00:03:51,283 You can do it. 46 00:03:55,203 --> 00:03:56,283 [No.] 47 00:03:57,443 --> 00:03:58,603 No way. 48 00:04:01,163 --> 00:04:02,443 That can't be. 49 00:04:04,723 --> 00:04:06,203 Your memories may be distorted. 50 00:04:08,403 --> 00:04:10,363 But your feelings, never. 51 00:04:12,843 --> 00:04:13,923 My feelings? 52 00:04:15,523 --> 00:04:16,883 How I felt at that moment... 53 00:04:18,243 --> 00:04:20,083 I remember it more clearly now. 54 00:04:21,963 --> 00:04:23,403 That intense urge 55 00:04:25,723 --> 00:04:28,723 to kill that scumbag standing right in front of me. 56 00:04:32,003 --> 00:04:33,963 I made you a murderer. 57 00:04:34,403 --> 00:04:37,643 Shut it. That can't be. 58 00:04:39,723 --> 00:04:40,883 Even if I'm gone, 59 00:04:42,763 --> 00:04:44,923 you will catch Jeong Yun Ho, right? 60 00:04:45,683 --> 00:04:47,683 Shut it, you idiot. 61 00:04:49,923 --> 00:04:51,003 I'm sorry, 62 00:04:53,003 --> 00:04:54,123 Ryu Su Yeol. 63 00:04:55,323 --> 00:04:56,723 Will you please shut your mouth? 64 00:05:37,443 --> 00:05:38,363 Su Yeol. 65 00:05:39,803 --> 00:05:40,803 Are you all right? 66 00:05:42,043 --> 00:05:44,803 Darn it. What happened? 67 00:05:46,643 --> 00:05:49,243 Well, you suffered a stab wound. 68 00:05:49,323 --> 00:05:51,363 But thankfully, it's not too serious. 69 00:05:52,083 --> 00:05:54,163 The doctor said you can go home when you wake up. 70 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 I didn't call your family on purpose. 71 00:05:56,683 --> 00:05:59,403 I figured your mother would be very worried if she found out. 72 00:06:00,963 --> 00:06:03,683 Well, anything on Jeong Hun yet? 73 00:06:05,763 --> 00:06:07,123 We're still trying to track him down. 74 00:06:07,563 --> 00:06:09,683 Park Seong Gwan is being questioned at the moment. 75 00:06:10,923 --> 00:06:14,643 As for Gi So Yeon... She hasn't regained consciousness yet. 76 00:06:24,723 --> 00:06:25,923 By the way, Su Yeol. 77 00:06:28,123 --> 00:06:29,523 Who is K? 78 00:06:32,603 --> 00:06:35,483 -What? -You kept calling that name in your sleep. 79 00:06:36,203 --> 00:06:37,323 "K". 80 00:06:38,443 --> 00:06:39,483 [K?] 81 00:06:40,763 --> 00:06:43,283 [He came to see me in the middle of the night.] 82 00:06:43,443 --> 00:06:46,003 He was here for a while, looking tormented. Then he left. 83 00:06:46,603 --> 00:06:51,163 [Patient File] 84 00:06:51,403 --> 00:06:53,723 He always talked about saving the world. 85 00:06:55,123 --> 00:06:56,443 And what? He killed someone? 86 00:06:57,803 --> 00:07:00,763 -It makes no sense. -Really? 87 00:07:01,523 --> 00:07:03,243 I think I get it, to a certain degree. 88 00:07:03,323 --> 00:07:04,803 You get it? 89 00:07:05,923 --> 00:07:09,323 You, of all people, can't say that. 90 00:07:10,203 --> 00:07:13,363 I know that K is a bit of a nutcase. 91 00:07:13,923 --> 00:07:16,323 But he'd never kill anyone, you know? 92 00:07:16,403 --> 00:07:18,963 I suppose he wanted to save you, 93 00:07:19,043 --> 00:07:20,243 not the world. 94 00:07:21,523 --> 00:07:24,883 -What did you say? -What created K in the first place? 95 00:07:26,003 --> 00:07:30,643 The personality that the young Ryu Su Yeol created to protect himself. 96 00:07:30,803 --> 00:07:32,323 That's K. 97 00:07:32,723 --> 00:07:37,203 And he probably did anything and everything to protect you. 98 00:07:38,003 --> 00:07:39,083 So, 99 00:07:40,163 --> 00:07:41,283 you think 100 00:07:42,283 --> 00:07:44,243 K even killed someone to protect me? 101 00:07:46,043 --> 00:07:49,683 Well, that's for you to find out. 102 00:07:56,403 --> 00:07:57,563 You know, K... 103 00:07:59,202 --> 00:08:02,163 He won't suddenly disappear for good, right? 104 00:08:02,483 --> 00:08:04,723 You said a while back 105 00:08:04,803 --> 00:08:06,163 that he won't disappear suddenly. 106 00:08:06,243 --> 00:08:07,763 It's not too sudden, is it? 107 00:08:08,283 --> 00:08:11,883 Both you and K have changed a lot. 108 00:08:13,523 --> 00:08:16,323 You... Where have you been? 109 00:08:16,563 --> 00:08:17,723 I went up there alone and... 110 00:08:17,803 --> 00:08:19,843 -I've been here the whole time. -Where? 111 00:08:20,163 --> 00:08:21,243 Right by your side. 112 00:08:23,483 --> 00:08:27,323 Look at you, Su Yeol. You can handle these things pretty well on your own now. 113 00:08:29,803 --> 00:08:30,803 Then is he 114 00:08:32,603 --> 00:08:33,803 really gone? 115 00:08:34,043 --> 00:08:36,763 Okay. Now that K is gone, 116 00:08:37,323 --> 00:08:39,363 I guess this is it for us. 117 00:08:40,643 --> 00:08:43,163 Every encounter inevitably leads to a parting. 118 00:08:43,243 --> 00:08:44,602 This is where we say goodbye. 119 00:08:45,163 --> 00:08:46,243 Jeong Yun Ho. 120 00:08:51,683 --> 00:08:53,523 What if this was all part of his plan? 121 00:08:54,243 --> 00:08:57,803 He knows that I suffered from amnesia. 122 00:08:57,923 --> 00:08:59,083 So what if 123 00:09:00,363 --> 00:09:03,523 he's deliberately making me doubt and suspect myself nonstop? 124 00:09:04,843 --> 00:09:09,163 At first, it was me. Now, it's K, my alter ego. 125 00:09:09,443 --> 00:09:14,243 He's deliberately distorting your memories so you can't trust yourself? 126 00:09:14,843 --> 00:09:18,563 Actually, it's a common gaslighting technique. 127 00:09:24,443 --> 00:09:25,643 What will you do now? 128 00:09:27,563 --> 00:09:29,523 If this really is his plan, 129 00:09:30,803 --> 00:09:31,963 I should let him know 130 00:09:33,563 --> 00:09:35,403 that he's messing with the wrong person. 131 00:09:35,763 --> 00:09:38,003 Then you'll be very busy for a while, right? 132 00:09:38,163 --> 00:09:40,963 To show you my support, 133 00:09:41,043 --> 00:09:43,123 I'll generously waive your fee, so... 134 00:09:43,203 --> 00:09:45,883 I'll be back, so keep your phone on. 135 00:09:47,883 --> 00:09:49,083 You'll be back? 136 00:09:52,283 --> 00:09:54,323 Why? 137 00:09:54,843 --> 00:09:56,883 [Barbershop] 138 00:10:14,243 --> 00:10:15,123 [Nam Eun Seok's Law Office] 139 00:10:15,203 --> 00:10:16,643 [Episode 10] 140 00:10:28,843 --> 00:10:31,803 Well, too much time has passed. 141 00:10:31,883 --> 00:10:34,923 I'm not sure if it can be done, unless the real culprit gets caught. 142 00:10:35,563 --> 00:10:37,363 A retrial won't be granted easily. 143 00:10:37,523 --> 00:10:39,883 Can you think of a way? 144 00:10:39,963 --> 00:10:41,923 This case is very important to me. 145 00:10:42,283 --> 00:10:44,803 I'll do my best to catch the culprit as soon as possible. 146 00:10:44,963 --> 00:10:47,003 You know, with retrials, 147 00:10:47,083 --> 00:10:49,283 it's rare to get good results. 148 00:10:49,363 --> 00:10:51,563 Right, I'm aware. 149 00:10:52,443 --> 00:10:53,603 My gosh! 150 00:10:54,443 --> 00:10:56,043 -Oh, hello. -I heard you came to visit. 151 00:10:56,523 --> 00:10:57,883 Why is your mother here again? 152 00:10:57,963 --> 00:10:59,323 She opened her psychic business here. 153 00:10:59,403 --> 00:11:01,883 -You heard the background music earlier. -I see. 154 00:11:01,963 --> 00:11:03,363 This is leftover fruit from the ritual. 155 00:11:03,443 --> 00:11:05,883 Have some. It's very sweet. Try one. 156 00:11:06,643 --> 00:11:08,763 -Here. -I got it. Thanks. 157 00:11:11,523 --> 00:11:12,843 What now? 158 00:11:20,803 --> 00:11:22,523 One became two, 159 00:11:23,123 --> 00:11:24,923 then the two became one again. 160 00:11:25,283 --> 00:11:26,483 The spirit is here again. 161 00:11:26,883 --> 00:11:30,923 One's gone, far away. You'll never see each other again. 162 00:11:31,363 --> 00:11:33,083 You'll miss this one terribly. 163 00:11:33,323 --> 00:11:35,123 Mom, this is my office, and he's my client. 164 00:11:35,203 --> 00:11:37,363 Wait, Attorney Nam. Just a moment. 165 00:11:38,323 --> 00:11:39,563 Well... 166 00:11:40,443 --> 00:11:43,803 Is that person gone, for good? 167 00:11:44,683 --> 00:11:47,323 Disappeared for good? 168 00:11:50,163 --> 00:11:51,523 Let's talk in my office. 169 00:11:51,923 --> 00:11:54,323 Hang on. Are you going through a breakup? 170 00:11:54,403 --> 00:11:55,923 That's my mom's specialty. 171 00:11:56,003 --> 00:11:58,843 I knew the two of us were destined to meet. I mean, look at this. 172 00:11:58,923 --> 00:12:00,603 Mom. What should we do, then? 173 00:12:00,683 --> 00:12:03,523 Don't charge him. Don't bother with a discount. Give him a free reading. 174 00:12:03,603 --> 00:12:04,843 -Deal. -Okay, sounds good. 175 00:12:05,083 --> 00:12:06,723 -She won't charge you. -Let's go. 176 00:12:06,803 --> 00:12:08,723 -Let's go to my office. -No, it's okay. 177 00:12:08,803 --> 00:12:09,843 Come on. 178 00:12:11,523 --> 00:12:12,683 It's this way. 179 00:12:13,963 --> 00:12:15,083 Go and see what she says. 180 00:12:15,843 --> 00:12:18,003 Take good care of him, Mom! Good luck. 181 00:12:18,723 --> 00:12:20,083 I've never done this before. 182 00:12:20,803 --> 00:12:21,923 Oh, boy. 183 00:12:23,883 --> 00:12:27,163 Gosh, what do I do now? This is bad. 184 00:12:30,203 --> 00:12:31,483 You made a wise decision. 185 00:12:32,843 --> 00:12:34,883 Korea is a small country. 186 00:12:36,723 --> 00:12:38,323 You can't hide forever. 187 00:12:39,563 --> 00:12:40,883 For the sake of your business. 188 00:12:42,323 --> 00:12:43,643 Let's keep it short. 189 00:12:44,163 --> 00:12:46,603 Just find someone who's willing to pay us well. 190 00:12:47,083 --> 00:12:48,963 If it was strictly about the quality of your products, 191 00:12:49,283 --> 00:12:51,203 I'd be able to find many prospective buyers. 192 00:12:52,523 --> 00:12:53,603 What's the problem? 193 00:12:55,403 --> 00:12:59,363 As you know, everyone in this industry is holding hard feelings against you guys, 194 00:12:59,683 --> 00:13:01,203 and there were some incidents too. 195 00:13:01,643 --> 00:13:03,083 A murder, even. 196 00:13:03,963 --> 00:13:05,963 The cops are looking for them with their eyes peeled, 197 00:13:06,043 --> 00:13:08,683 so we can't distribute everything as is. 198 00:13:09,483 --> 00:13:11,803 If we have to repackage everything and do it from scratch, 199 00:13:12,403 --> 00:13:14,323 you can't expect anyone to pay the full price. 200 00:13:15,723 --> 00:13:17,723 So you want to cut the price? 201 00:13:22,683 --> 00:13:25,803 A person who's running away can't take everything, right? 202 00:13:26,563 --> 00:13:29,403 I believe I've taken good enough care of you. 203 00:13:34,243 --> 00:13:35,723 You said you didn't have time. 204 00:13:35,803 --> 00:13:39,243 From what I know, many people here are trying to track you down. 205 00:14:10,003 --> 00:14:11,603 Shouldn't we just get rid of everything 206 00:14:11,683 --> 00:14:13,603 even if we have to cut the price a little? 207 00:14:14,043 --> 00:14:15,803 So we can get things sorted out quickly. 208 00:14:17,203 --> 00:14:20,483 Who's the girl that took our drug and killed someone? 209 00:14:20,803 --> 00:14:24,523 She's just an ordinary girl. I don't think she bought it herself. 210 00:14:25,203 --> 00:14:28,163 The police are also trying to find the person who gave it to her. 211 00:14:29,323 --> 00:14:31,123 With the police cracking down on all the dealers, 212 00:14:31,203 --> 00:14:33,203 it mustn't have been easy to get it. 213 00:14:34,963 --> 00:14:37,443 But this person specifically chose and used our product? 214 00:14:39,123 --> 00:14:40,443 I need to see who it is. 215 00:14:41,203 --> 00:14:42,443 Who knows? 216 00:14:42,523 --> 00:14:45,483 Someone could be pulling a trick on us to cut the price. 217 00:14:51,483 --> 00:14:53,963 We need to cover our bases, you know. 218 00:14:55,443 --> 00:14:58,443 [Munyang Police Agency] 219 00:15:00,403 --> 00:15:02,283 Hey, Andrei showed up? 220 00:15:02,363 --> 00:15:04,563 Yes. The witnesses' statements match. 221 00:15:04,643 --> 00:15:08,163 Jeez, I was wondering why he was so quiet. This is a big one. 222 00:15:08,603 --> 00:15:12,403 The victim is a drug dealer who buys wholesale-level units. 223 00:15:14,163 --> 00:15:16,283 He met him a bunch of times, which tells me that 224 00:15:16,643 --> 00:15:19,003 he's probably thinking of selling the business and leaving Korea. 225 00:15:19,323 --> 00:15:21,603 Right, I'm not surprised. It must be uncomfortable. 226 00:15:21,683 --> 00:15:23,003 He knows we've put out an APB on him. 227 00:15:23,443 --> 00:15:25,163 I'll handle Andrei for the time being. 228 00:15:26,203 --> 00:15:27,643 What? By yourself? 229 00:15:28,203 --> 00:15:29,883 No way. It's too dangerous. 230 00:15:32,003 --> 00:15:34,403 That's rich coming from someone who got stabbed. 231 00:15:37,443 --> 00:15:39,203 Don't worry about anything else. 232 00:15:40,403 --> 00:15:41,643 Just find Jeong Hun. 233 00:15:42,563 --> 00:15:43,923 We must catch Jeong Yun Ho. 234 00:15:47,843 --> 00:15:49,843 Thanks, Lee Hui Gyeom. 235 00:15:55,883 --> 00:15:58,523 Jeez, look at the mess you're in. 236 00:15:59,083 --> 00:16:00,923 I don't want you anywhere near the bar from now on. 237 00:16:02,003 --> 00:16:03,803 You came all the way here, and that's what you say? 238 00:16:04,923 --> 00:16:07,123 I told you to just let her go, didn't I? 239 00:16:07,483 --> 00:16:08,683 Did you look into it? 240 00:16:09,203 --> 00:16:10,683 Look into what? 241 00:16:10,763 --> 00:16:12,963 Do you really want to do that to a kid? 242 00:16:13,043 --> 00:16:15,083 A kid, my foot. That lunatic... 243 00:16:15,963 --> 00:16:17,523 He threatened me with a knife. 244 00:16:21,003 --> 00:16:22,803 But the stuff I heard during my police interview 245 00:16:23,443 --> 00:16:26,763 makes me think that there's definitely something between So Yeon and that kid. 246 00:16:26,843 --> 00:16:29,243 Jeez, you idiot. 247 00:16:31,843 --> 00:16:33,323 I have some guys looking for him. 248 00:16:33,403 --> 00:16:35,963 They're illegal immigrants, so they were cheap. Three million won. 249 00:16:36,723 --> 00:16:37,763 Three million? 250 00:16:41,243 --> 00:16:42,283 Hey. 251 00:16:42,763 --> 00:16:44,963 Make sure they find him until I get out. 252 00:16:45,643 --> 00:16:47,603 I must take care of that jerk myself. 253 00:16:54,443 --> 00:16:56,123 What will happen to Park Seong Gwan? 254 00:16:56,883 --> 00:16:57,883 Gyeong Tae. 255 00:16:57,963 --> 00:16:58,883 [Munyang General Hospital] 256 00:16:58,963 --> 00:17:00,843 If someone does that to my daughter, 257 00:17:01,123 --> 00:17:02,483 I will kill that person. 258 00:17:09,603 --> 00:17:11,163 What? What is it? 259 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 Why? Did you see someone? 260 00:17:17,723 --> 00:17:19,283 -Sim Jeong Hun. -Jeong Hun? 261 00:17:19,362 --> 00:17:20,882 Yes, I think I saw Jeong Hun just now. 262 00:17:22,443 --> 00:17:24,283 He's dead, so I feel bad, but... 263 00:17:25,443 --> 00:17:27,203 Frankly, I shouldn't even feel bad. 264 00:17:28,203 --> 00:17:30,283 Su Hun was a total scumbag. 265 00:17:31,162 --> 00:17:33,443 He didn't even come to his father's funeral. 266 00:17:33,523 --> 00:17:35,243 Then he showed up drunk 267 00:17:35,323 --> 00:17:37,883 and caused a scene, demanding that we give him all the condolence money. 268 00:17:38,763 --> 00:17:39,803 Gosh. 269 00:17:41,763 --> 00:17:44,323 Jeong Hun doesn't have any friends, 270 00:17:44,683 --> 00:17:47,083 so we're struggling to find out where he could be. 271 00:17:48,243 --> 00:17:51,203 Did you keep in touch with Jeong Hun at all? 272 00:17:51,643 --> 00:17:55,283 No. He probably doesn't even know where we live now. 273 00:17:56,163 --> 00:17:58,643 After my brother and sister-in-law ended up like that, 274 00:17:59,723 --> 00:18:03,883 I invited Jeong Hun over for dinner a few times because I felt bad for him. 275 00:18:04,483 --> 00:18:06,403 But every time, Su Hun somehow found out 276 00:18:06,483 --> 00:18:08,443 and caused a scene, demanding money. 277 00:18:08,523 --> 00:18:11,443 So it's been a long time since I cut off all contact with him. 278 00:18:12,083 --> 00:18:14,363 I'm sure it's the same for all the other relatives. 279 00:18:39,403 --> 00:18:41,963 Darn it. What now? 280 00:18:48,883 --> 00:18:50,883 Sir, what took you so long? 281 00:18:50,963 --> 00:18:53,043 -Please help me. -Peekaboo. 282 00:18:53,123 --> 00:18:54,443 You jerk. 283 00:18:55,243 --> 00:18:57,323 Hey! We could've fallen. Why did you jump? 284 00:18:57,403 --> 00:18:58,843 -Don't come near me. -Didn't you miss me? 285 00:18:58,923 --> 00:19:00,563 I missed you so much! 286 00:19:02,843 --> 00:19:04,043 Darn it. 287 00:19:38,003 --> 00:19:39,123 You little... 288 00:19:39,203 --> 00:19:40,443 Hey, you punk. K! 289 00:19:40,803 --> 00:19:43,363 Where have you been? 290 00:19:43,443 --> 00:19:45,843 I can't believe you went AWOL on me! You little... 291 00:19:46,443 --> 00:19:47,523 You fool. 292 00:19:52,763 --> 00:19:54,083 What's your problem? 293 00:19:55,283 --> 00:19:56,483 I'm sorry. 294 00:19:56,563 --> 00:19:59,443 I mistook you for someone else. 295 00:19:59,723 --> 00:20:02,083 -My goodness. -I'm sorry. 296 00:20:04,403 --> 00:20:05,403 Jeez. 297 00:20:06,643 --> 00:20:09,163 Gosh, what is this? 298 00:20:10,563 --> 00:20:12,443 Am I lovesick or what? 299 00:20:14,523 --> 00:20:16,403 Darn it, seriously. 300 00:20:18,283 --> 00:20:19,963 -A little more on this side. -More? 301 00:20:21,723 --> 00:20:23,163 What else? 302 00:20:24,243 --> 00:20:25,683 Lose the hair. Go bald. 303 00:20:26,283 --> 00:20:27,603 You said he was in his 40s. 304 00:20:28,243 --> 00:20:30,803 Jeez. You're clueless, aren't you? 305 00:20:30,883 --> 00:20:32,763 Hey, my friend is already going bald. 306 00:20:32,843 --> 00:20:34,283 -Oh, no. -Hurry up. 307 00:20:34,363 --> 00:20:36,563 -From the forehead and up. -Like this? 308 00:20:37,083 --> 00:20:38,963 Yes, perfect. This is what my friend looks like. 309 00:20:39,323 --> 00:20:41,243 -His hair looks just like this. -Poor him. 310 00:20:44,883 --> 00:20:47,243 Anti-Corruption Unit, Team Two. This is Officer O Gyeong Tae. 311 00:20:52,083 --> 00:20:53,523 Hey, Gyeong Tae. 312 00:20:53,603 --> 00:20:56,163 Captain, I got a call from the hospital earlier. 313 00:20:56,483 --> 00:20:58,403 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 314 00:20:58,483 --> 00:21:00,163 [-It was a young man.] -What? 315 00:21:00,243 --> 00:21:02,003 He hung up upon being asked who he was. 316 00:21:02,083 --> 00:21:04,283 I looked into it, and the call was placed from a payphone 317 00:21:04,363 --> 00:21:05,843 in Samgyeong-dong, where Jeong Hun lives. 318 00:21:19,203 --> 00:21:21,803 [Police Line] 319 00:21:55,283 --> 00:21:56,403 -Listen to me. -Yes, man! 320 00:21:56,483 --> 00:21:59,003 -I know. Shut up. -Look, listen to me. 321 00:22:00,483 --> 00:22:04,323 -It's nothing. Are you kidding me? -No, listen. 322 00:22:04,443 --> 00:22:06,603 -You, man! -I can't believe this. 323 00:22:06,683 --> 00:22:08,403 -It's nothing! -What about this, then? 324 00:22:08,483 --> 00:22:10,323 You're too loud. Come on. Shut up. 325 00:22:10,483 --> 00:22:11,843 Darn it. 326 00:22:13,203 --> 00:22:14,523 This is too much. 327 00:22:18,283 --> 00:22:19,563 Who are you guys? 328 00:22:22,883 --> 00:22:24,683 Hey, quiet! Be quiet. 329 00:22:25,203 --> 00:22:26,243 Be quiet. 330 00:22:26,963 --> 00:22:28,323 Korean. Speak Korean. 331 00:22:28,403 --> 00:22:29,803 Can you speak Korean? 332 00:22:29,883 --> 00:22:31,363 Korean? Yes! 333 00:22:31,443 --> 00:22:33,003 -I'm learning Korean. -Okay, go on. 334 00:22:33,123 --> 00:22:35,403 We're all friends. 335 00:22:35,483 --> 00:22:36,683 Right? 336 00:22:37,843 --> 00:22:40,523 Be quiet! Shut up. 337 00:22:40,603 --> 00:22:42,083 Yes, shut your trap. 338 00:22:42,403 --> 00:22:44,003 Friends, my foot. Why am I your friend? 339 00:22:44,083 --> 00:22:45,003 Hold on. 340 00:22:45,083 --> 00:22:47,483 I'm... Korean police. 341 00:22:47,563 --> 00:22:49,123 You know what "police" means, right? 342 00:22:49,203 --> 00:22:50,443 -Police? -Relax. 343 00:22:50,643 --> 00:22:52,763 Hey, see this? 344 00:22:52,843 --> 00:22:53,883 What's this in English? 345 00:22:53,963 --> 00:22:55,563 Anyway, here. Take it. 346 00:22:56,163 --> 00:22:57,883 Put it on. Just one. 347 00:22:58,203 --> 00:23:00,163 Good. Hey, you too! 348 00:23:00,763 --> 00:23:02,523 Now, your phones. Hand them over. 349 00:23:02,603 --> 00:23:03,443 Here. 350 00:23:04,683 --> 00:23:05,923 -Go in. -Why... 351 00:23:06,923 --> 00:23:08,243 -In! -Okay. 352 00:23:08,323 --> 00:23:09,403 -Okay. -Go in. 353 00:23:11,523 --> 00:23:13,403 Quiet. Keep your mouths shut. 354 00:23:13,483 --> 00:23:15,243 Don't even say a word, okay? 355 00:23:16,003 --> 00:23:18,403 Who are these punks? 356 00:23:20,323 --> 00:23:22,163 Yes, hello. 357 00:23:22,243 --> 00:23:23,763 I'm calling to file a report. 358 00:23:24,163 --> 00:23:27,043 I'm at 45-gil, Samgyeong-ro, Samgyeong-gu. 359 00:23:27,123 --> 00:23:29,243 -A break-in. Yes. -Hey! 360 00:23:34,883 --> 00:23:36,043 Who is this rat now? 361 00:23:40,323 --> 00:23:42,963 Who are you? What? Hey! 362 00:23:44,283 --> 00:23:46,163 What the... You're that guy, aren't you? 363 00:23:46,443 --> 00:23:48,323 -No, I'm not. -You are. 364 00:23:48,403 --> 00:23:49,723 -I'm not! -You're not what? 365 00:23:49,803 --> 00:23:51,443 I don't know you. 366 00:23:51,643 --> 00:23:52,723 We've never met before. 367 00:23:52,883 --> 00:23:54,923 Look at you. Your Korean is as fluent as ever. 368 00:23:55,003 --> 00:23:57,203 Hold on. I thought you were deported. 369 00:23:57,283 --> 00:23:58,643 After getting pummeled at the store... 370 00:23:59,403 --> 00:24:00,923 Are you done playing? 371 00:24:01,163 --> 00:24:03,523 I want to play some more. 372 00:24:04,723 --> 00:24:06,603 Don't laugh! 373 00:24:06,683 --> 00:24:08,763 -Don't tell me what to do! -Hey! 374 00:24:13,963 --> 00:24:15,643 I was just beginning to pull myself together. 375 00:24:16,683 --> 00:24:19,643 You... Why did you have to show up out of the blue? 376 00:24:19,723 --> 00:24:22,523 Why must you show up again and remind me of him? You jerk! 377 00:24:22,603 --> 00:24:24,083 Why must you do this to me? Just why? 378 00:24:25,443 --> 00:24:27,763 Sir, I have to support my wife and kids. 379 00:24:27,843 --> 00:24:29,083 Please forgive me just this once. 380 00:24:29,163 --> 00:24:31,003 Then what the heck are you doing here? 381 00:24:31,083 --> 00:24:33,123 Go back to your country and live properly! You little... 382 00:24:33,483 --> 00:24:34,643 Darn it. 383 00:24:39,483 --> 00:24:42,283 You jerk! You just wait. 384 00:24:42,363 --> 00:24:44,003 Every encounter is an act of providence. 385 00:24:44,083 --> 00:24:46,003 We will meet again if it's meant to be. 386 00:24:47,123 --> 00:24:48,523 Don't push me! 387 00:24:49,123 --> 00:24:50,803 [Police] 388 00:24:50,883 --> 00:24:52,763 I understand why he's so angry. 389 00:24:53,083 --> 00:24:56,323 After being deported, he was sent to jail in his homeland. Then he escaped 390 00:24:56,723 --> 00:25:00,523 and only managed to reenter the country illegally three days ago. My goodness. 391 00:25:01,883 --> 00:25:03,843 -Take it easy. -You too. 392 00:25:25,403 --> 00:25:29,283 Hey, Gyeong Tae. Doesn't Jeong Hun work at a Chinese restaurant in this area? 393 00:25:29,763 --> 00:25:34,523 [Gukban] 394 00:25:41,963 --> 00:25:43,443 Darn it. 395 00:25:44,003 --> 00:25:46,083 [Gukban] 396 00:25:56,083 --> 00:25:57,043 Shoot. 397 00:26:30,643 --> 00:26:33,083 [Gukban] 398 00:26:44,883 --> 00:26:45,923 You woke up. 399 00:26:54,723 --> 00:26:56,083 I'm okay. 400 00:26:56,163 --> 00:26:57,123 [CCTV in Operation] 401 00:26:57,203 --> 00:26:58,963 It's just a minor cut. 402 00:27:01,363 --> 00:27:02,843 How did you know I'd be here? 403 00:27:04,483 --> 00:27:05,763 I am a cop, after all. 404 00:27:08,483 --> 00:27:09,723 Let's go, buddy. 405 00:27:10,843 --> 00:27:12,683 Well, I guess I'm a bit too old to be your buddy. 406 00:27:20,403 --> 00:27:21,483 Jeong Hun. 407 00:27:22,563 --> 00:27:24,523 If you stop here, 408 00:27:25,483 --> 00:27:28,363 you can completely turn your life around, for the better. 409 00:27:29,723 --> 00:27:31,083 You won't believe me, 410 00:27:32,403 --> 00:27:34,843 but I went through something similar in the past. 411 00:27:34,923 --> 00:27:36,003 So? 412 00:27:37,003 --> 00:27:39,003 Are you saying I should escape the misery by myself? 413 00:27:39,843 --> 00:27:41,283 And ditch her, just like that? 414 00:27:43,043 --> 00:27:44,763 I'll help So Yeon too. 415 00:27:48,083 --> 00:27:51,803 I know that you guys didn't come up with this plan. 416 00:27:53,083 --> 00:27:55,323 Someone else put you up to this, right? 417 00:27:57,243 --> 00:27:58,923 Just tell me who that person is. 418 00:27:59,323 --> 00:28:01,203 I'll take care of the rest. 419 00:28:03,363 --> 00:28:04,443 But you 420 00:28:05,683 --> 00:28:07,403 couldn't even save Baek Young Joo. 421 00:28:11,163 --> 00:28:12,163 You're right. 422 00:28:17,163 --> 00:28:18,323 But you see, 423 00:28:19,443 --> 00:28:21,203 I really want to protect you. 424 00:28:22,243 --> 00:28:23,403 I mean it. 425 00:28:26,083 --> 00:28:27,083 Can I 426 00:28:29,123 --> 00:28:30,203 really trust you? 427 00:28:31,563 --> 00:28:33,283 Can you really save her? 428 00:28:41,243 --> 00:28:42,403 Now, tell me. 429 00:28:43,443 --> 00:28:44,803 Who put you up to this? 430 00:28:45,723 --> 00:28:46,803 Who is it? 431 00:28:57,243 --> 00:28:59,323 Stay right here. Don't move. 432 00:29:04,003 --> 00:29:05,923 [Gukban] 433 00:29:12,523 --> 00:29:13,723 [Jae Hui.] 434 00:29:17,043 --> 00:29:18,163 Jeong Yun Ho? 435 00:29:20,323 --> 00:29:21,683 [You know, Jeong Hun...] 436 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 [Doesn't he remind you of yourself?] 437 00:29:28,643 --> 00:29:32,523 You scumbag. What did you do to these kids? 438 00:29:34,003 --> 00:29:35,163 [Now, do you remember] 439 00:29:36,683 --> 00:29:38,443 [how special it is? This thing we share.] 440 00:29:39,923 --> 00:29:41,723 You psycho. 441 00:29:43,323 --> 00:29:45,123 [Jae Hui, you haven't changed one bit.] 442 00:29:47,483 --> 00:29:49,243 [You look terrified,] 443 00:29:50,283 --> 00:29:51,843 [just like you did back then.] 444 00:30:02,283 --> 00:30:03,483 Where are you? 445 00:30:04,083 --> 00:30:07,003 Come out. Show yourself, you jerk! 446 00:30:07,563 --> 00:30:08,683 Darn it. 447 00:30:14,483 --> 00:30:15,683 [Gukban] 448 00:30:22,803 --> 00:30:23,803 Jeong Hun. 449 00:30:25,523 --> 00:30:26,523 Jeong Hun! 450 00:30:32,203 --> 00:30:33,283 Sim Jeong Hun! 451 00:30:38,483 --> 00:30:40,163 [Taxi] 452 00:30:44,763 --> 00:30:45,803 Park Seong Gwan. 453 00:30:48,923 --> 00:30:50,003 What is this about? 454 00:30:51,923 --> 00:30:54,883 I heard you're under investigation for allegedly assaulting Gi So Yeon. 455 00:30:56,323 --> 00:30:57,243 What about it? 456 00:30:57,323 --> 00:30:59,923 There is a good chance that Sim Jeong Hun will find you again. 457 00:31:00,363 --> 00:31:02,843 We'll protect you for the time being. 458 00:31:02,923 --> 00:31:05,203 Jeez, I must say... 459 00:31:05,923 --> 00:31:08,403 This is ridiculous. 460 00:31:09,003 --> 00:31:12,403 The jerk who should get locked up is roaming freely, 461 00:31:12,883 --> 00:31:14,923 yet you want to follow me around to surveil me. 462 00:31:16,323 --> 00:31:17,523 Darn it! 463 00:31:19,403 --> 00:31:20,483 It's ridiculous, isn't it? 464 00:31:20,723 --> 00:31:24,683 It's not like we became cops to protect dirtbags like you, you know? 465 00:31:28,323 --> 00:31:30,243 -What? -Sir. 466 00:31:31,083 --> 00:31:33,603 We're doing our best to apprehend Sim Jeong Hun as quickly as possible. 467 00:31:33,683 --> 00:31:35,603 Try not to go to places for the time being and-- 468 00:31:35,683 --> 00:31:38,283 Who are you to tell me what not to do? 469 00:31:38,363 --> 00:31:40,123 It's none of your business! 470 00:31:40,803 --> 00:31:41,883 And 471 00:31:44,003 --> 00:31:45,323 you'd better 472 00:31:45,883 --> 00:31:48,083 catch that kid very soon. 473 00:31:48,643 --> 00:31:51,963 If I catch him before you do, I'll break his spine in half. 474 00:31:54,923 --> 00:31:56,003 Hey! 475 00:31:56,763 --> 00:31:58,083 Jeez, you startled me. 476 00:32:00,363 --> 00:32:02,523 Someone can't even move after getting beaten up by you. 477 00:32:02,603 --> 00:32:05,323 How about I make sure you can't go anywhere after this very moment? 478 00:32:06,403 --> 00:32:07,603 Shut your trap and go inside. 479 00:32:07,683 --> 00:32:09,523 Just pray that we'll find Jeong Hun soon. 480 00:32:09,603 --> 00:32:10,643 If I see you out and about, 481 00:32:10,723 --> 00:32:12,883 I will break your spine in half! 482 00:32:16,523 --> 00:32:18,563 I'll flip you before I fold you in half. 483 00:32:30,643 --> 00:32:31,803 -Let's go. -Yes, sir. 484 00:32:31,883 --> 00:32:34,163 I mean, yes. Okay. 485 00:32:39,323 --> 00:32:40,363 [Munyang Police Agency] 486 00:32:40,443 --> 00:32:41,803 I will ask you one last time. 487 00:32:43,283 --> 00:32:46,163 Who hired this jerk to tail Sim Jeong Hun? 488 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 Are you trying to be a loyal friend? 489 00:32:53,923 --> 00:32:54,803 Fine. 490 00:32:55,363 --> 00:32:57,003 I know that you recently expanded your business 491 00:32:57,083 --> 00:32:59,243 and renovated the entire space. 492 00:32:59,563 --> 00:33:01,603 -We'll just shut it down then, okay? -What? 493 00:33:03,883 --> 00:33:05,803 Come on. Don't be like that. 494 00:33:06,283 --> 00:33:08,203 Of course, it was Park Seong Gwan. Who else? 495 00:33:08,283 --> 00:33:10,443 He can't control his temper. 496 00:33:10,523 --> 00:33:12,243 He beat up a woman and wants to catch this kid. 497 00:33:12,323 --> 00:33:15,123 He's a total scumbag. 498 00:33:15,563 --> 00:33:19,603 That scumbag practically begged me, so I had no choice. 499 00:33:20,203 --> 00:33:22,723 What does that make you? You're not a scumbag? 500 00:33:25,163 --> 00:33:27,563 -Is it ready yet? -Three more seconds. 501 00:33:30,403 --> 00:33:31,483 It's ready. 502 00:33:33,243 --> 00:33:34,723 Gosh, I was starving. 503 00:33:39,843 --> 00:33:41,003 It's hot! 504 00:33:41,683 --> 00:33:42,683 Jeez. 505 00:33:44,403 --> 00:33:45,483 It's so hot. 506 00:33:47,283 --> 00:33:48,403 Yes, all clear... 507 00:33:48,483 --> 00:33:50,243 We got the warrant on Park Seong Gwan. Arrest him. 508 00:33:50,323 --> 00:33:51,683 Okay, got it. 509 00:33:52,003 --> 00:33:53,483 -Hey, let's go. -Okay. 510 00:33:54,163 --> 00:33:57,203 My gosh, he already finished the whole thing. 511 00:33:58,243 --> 00:34:01,603 Even so. He told them it was me? That moron. 512 00:34:02,363 --> 00:34:03,523 Park Seong Gwan. 513 00:34:05,403 --> 00:34:06,483 Park Seong Gwan. 514 00:34:07,843 --> 00:34:08,883 Hey, Park Seong Gwan! 515 00:34:08,963 --> 00:34:10,763 Hey, stay right there. 516 00:34:10,843 --> 00:34:12,443 If you jump from that height, you'll die! 517 00:34:20,403 --> 00:34:21,843 Gyeong Tae! Over here! 518 00:34:21,923 --> 00:34:23,003 Park Seong Gwan! 519 00:34:23,163 --> 00:34:25,483 If you jump, you'll die. Hey, it's dangerous! 520 00:34:25,563 --> 00:34:27,003 Calm down. Hey! 521 00:34:27,083 --> 00:34:28,803 -Hey! -Hey, don't! 522 00:34:28,883 --> 00:34:30,282 -Hey! -You punk. Park Seong Gwan! 523 00:34:30,363 --> 00:34:31,563 Hey! 524 00:34:33,883 --> 00:34:36,043 If I catch you, you're dead meat. Gyeong Tae, over here! 525 00:34:36,363 --> 00:34:37,883 -Darn it! -That little... 526 00:34:42,803 --> 00:34:44,003 Darn it! 527 00:34:46,923 --> 00:34:48,242 Morons. 528 00:34:56,643 --> 00:34:58,523 Jeong Hun took Park Seong Gwan? 529 00:34:58,603 --> 00:35:01,242 [Yes. According to the situation room, they're headed to Munmi-dong.] 530 00:35:03,003 --> 00:35:04,923 Munmi-dong? Why? 531 00:35:05,282 --> 00:35:06,323 [Captain.] 532 00:35:06,403 --> 00:35:08,443 [Gi So Yeon is at the hospital in Munmi-dong.] 533 00:35:08,643 --> 00:35:11,243 Hey. This time, it doesn't look like a trap. 534 00:35:11,643 --> 00:35:12,883 Hurry, okay? 535 00:35:17,763 --> 00:35:19,083 [Munyang General Hospital] 536 00:35:19,163 --> 00:35:20,163 You're here. 537 00:35:20,243 --> 00:35:21,963 Are you sure they're not in the building? 538 00:35:22,043 --> 00:35:23,883 Yes, there's no trace of them entering the building. 539 00:35:23,963 --> 00:35:26,203 We were told by the situation room that they came this way. 540 00:35:26,603 --> 00:35:28,603 Hey, let's spread out and look for them. 541 00:35:28,683 --> 00:35:29,923 Check behind the building too. 542 00:35:30,003 --> 00:35:31,363 -Yes, sir. -Okay, call us. 543 00:35:32,243 --> 00:35:35,043 Darn it. Where did they go? 544 00:35:49,843 --> 00:35:52,843 -Spare me. -Why? Why should I spare you? 545 00:35:53,723 --> 00:35:55,283 Why are you doing this to me? 546 00:35:55,803 --> 00:35:58,363 Why the heck are you doing this to me? 547 00:35:58,443 --> 00:36:00,163 How did she wrong you? 548 00:36:00,883 --> 00:36:02,283 What did she even do? 549 00:36:03,923 --> 00:36:05,083 Let's put an end to this. 550 00:36:10,363 --> 00:36:11,363 Jeong Hun! 551 00:36:13,003 --> 00:36:14,923 Stop! Don't come any closer! 552 00:36:16,403 --> 00:36:17,603 This is wrong. 553 00:36:17,683 --> 00:36:19,523 This will only bring more misery, Jeong Hun! 554 00:36:19,603 --> 00:36:20,803 Enough of your nonsense. 555 00:36:21,603 --> 00:36:23,483 There is nothing you can do. 556 00:36:23,563 --> 00:36:25,163 Park Seong Gwan will be arrested. 557 00:36:25,243 --> 00:36:26,763 He'll be arrested and pay for what he did! 558 00:36:26,843 --> 00:36:29,003 -It's too late. -What? 559 00:36:31,683 --> 00:36:33,963 Now, this scumbag has to die for her to live! 560 00:36:38,283 --> 00:36:39,283 [X has invited you to chat.] 561 00:36:39,363 --> 00:36:40,923 [Hun: The cops are after me and that jerk.] 562 00:36:43,683 --> 00:36:45,243 [X: Do you think it'll be too hard?] 563 00:36:51,363 --> 00:36:53,523 [X: Then I'll save her] 564 00:36:53,603 --> 00:36:56,283 [so she can be free, forever.] 565 00:36:59,963 --> 00:37:01,003 Stop. 566 00:37:02,363 --> 00:37:04,003 Stop. Stop, you punk! 567 00:37:04,083 --> 00:37:05,523 Let go! 568 00:37:06,403 --> 00:37:08,083 Please... 569 00:37:09,603 --> 00:37:11,003 If I fail again, 570 00:37:12,043 --> 00:37:13,803 that woman will die. 571 00:37:17,763 --> 00:37:19,763 He's watching me. 572 00:37:23,803 --> 00:37:24,723 [Munyang General Hospital] 573 00:37:27,203 --> 00:37:28,483 [Munyang General Hospital] 574 00:37:35,803 --> 00:37:36,883 Gi So Yeon. 575 00:37:38,043 --> 00:37:39,083 -Su Yeol! -Hey. 576 00:37:39,163 --> 00:37:40,443 Su Yeol! Are they here? 577 00:37:40,603 --> 00:37:42,043 -Take care of this and follow me. -Okay. 578 00:37:43,603 --> 00:37:45,723 -Hey. -Jeong Hun. 579 00:37:45,803 --> 00:37:47,003 Are you all right, Jeong Hun? 580 00:37:47,083 --> 00:37:48,043 -Hey. -I'll... 581 00:37:48,123 --> 00:37:49,723 -I'll go. -Okay! 582 00:37:50,003 --> 00:37:50,963 Are you okay? 583 00:38:01,883 --> 00:38:02,923 Gyeong Tae. 584 00:38:03,003 --> 00:38:04,843 Check Gi So Yeon's condition and request backup. 585 00:38:04,923 --> 00:38:07,243 -Captain, what's going on? -It's Jeong Yun Ho. 586 00:38:07,723 --> 00:38:08,683 [Munyang General Hospital] 587 00:38:19,643 --> 00:38:23,203 [Convenience Store, This Way] 588 00:38:42,723 --> 00:38:45,483 Is it you? Are you Jeong Yun Ho? 589 00:39:01,643 --> 00:39:03,523 Dad! 590 00:39:03,883 --> 00:39:04,923 Dad. 591 00:39:08,683 --> 00:39:09,923 Why are you being like this? 592 00:39:11,123 --> 00:39:12,563 Why? 593 00:39:14,523 --> 00:39:16,763 Why are you being like this? Have you forgotten everything? 594 00:39:19,563 --> 00:39:20,643 All right. 595 00:39:21,923 --> 00:39:24,243 It's okay. I'll help you remember. It's all right. 596 00:39:24,323 --> 00:39:26,483 -It's okay, Jae Hui. -Don't kill me. 597 00:39:27,443 --> 00:39:28,603 Don't kill me... 598 00:39:43,003 --> 00:39:44,283 Don't kill me. 599 00:39:44,883 --> 00:39:46,763 Now, do you remember? 600 00:39:47,363 --> 00:39:49,203 You got rid of my dad for me. 601 00:39:50,163 --> 00:39:52,243 That scumbag... You wanted your dad gone, 602 00:39:52,323 --> 00:39:54,683 so you got rid of my dad first. You remember, right? 603 00:39:55,003 --> 00:39:57,483 Jae Hui, open your eyes. 604 00:39:58,483 --> 00:40:00,123 Open your eyes! 605 00:40:05,003 --> 00:40:06,163 [You remember now, right?] 606 00:40:07,003 --> 00:40:09,883 Right? You got rid of my dad for me. 607 00:40:10,683 --> 00:40:11,803 Don't kill me. 608 00:40:12,483 --> 00:40:15,123 Please, don't kill me. Please. 609 00:40:21,523 --> 00:40:22,843 You remember everything. 610 00:40:22,923 --> 00:40:25,603 Jae Hui, I know you remember everything. Think! 611 00:40:35,163 --> 00:40:36,363 Look at me, Jae Hui. 612 00:40:36,443 --> 00:40:38,523 This isn't how it was supposed to be. Try to remember. 613 00:40:43,243 --> 00:40:45,123 I know you remember everything, Jae Hui! 614 00:40:45,203 --> 00:40:46,563 Think! 615 00:40:56,043 --> 00:40:58,283 How is he supposed to remember what he didn't do? You jerk. 616 00:40:58,523 --> 00:41:01,163 Do you suddenly remember doing things that never happened 617 00:41:01,243 --> 00:41:02,643 if someone insists that you did them? 618 00:41:03,003 --> 00:41:04,883 If I keep insisting that you pooped when you didn't, 619 00:41:05,283 --> 00:41:07,323 do you suddenly remember doing it? You psycho! 620 00:41:07,403 --> 00:41:09,723 Hey, why are you being like this? 621 00:41:27,243 --> 00:41:28,763 You little... 622 00:41:48,363 --> 00:41:50,203 Does bossing around a kid 623 00:41:50,803 --> 00:41:52,363 make you feel powerful? 624 00:41:54,243 --> 00:41:55,963 Does killing people 625 00:41:57,403 --> 00:41:59,123 make you feel powerful? 626 00:41:59,883 --> 00:42:01,083 You're just... 627 00:42:01,483 --> 00:42:04,683 You're pure evil, you piece of trash! 628 00:42:12,803 --> 00:42:13,883 K. 629 00:42:15,443 --> 00:42:16,843 It wasn't you. 630 00:42:18,203 --> 00:42:20,283 You didn't kill anyone. 631 00:42:21,203 --> 00:42:22,763 You saved me. 632 00:42:51,083 --> 00:42:52,123 K. 633 00:42:59,843 --> 00:43:03,003 All right. Let me introduce myself again. 634 00:43:03,443 --> 00:43:04,443 I am 635 00:43:05,923 --> 00:43:08,163 Su Yeol's hero, no one else's. 636 00:43:08,843 --> 00:43:11,403 I am Su Yeol's action star. 637 00:43:12,203 --> 00:43:13,323 I am 638 00:43:15,483 --> 00:43:16,483 Su Yeol's K. 639 00:43:25,683 --> 00:43:28,443 There's life and death in this world. 640 00:43:29,643 --> 00:43:31,803 As I am born again today, 641 00:43:32,683 --> 00:43:34,243 I will kill you. 642 00:43:52,243 --> 00:43:53,443 You're Jeong Yun Ho? 643 00:43:56,323 --> 00:43:57,483 You're laughing? 644 00:43:59,643 --> 00:44:01,163 Go ahead. Answer it. 645 00:44:02,043 --> 00:44:03,723 Yun Ho is waiting for you. 646 00:44:07,643 --> 00:44:08,683 [Unknown] 647 00:44:09,643 --> 00:44:10,683 [Unknown] 648 00:44:15,083 --> 00:44:17,163 [I knew it.] 649 00:44:18,203 --> 00:44:20,483 [There was someone else.] 650 00:44:23,763 --> 00:44:26,243 [Jae Hui. You're not alone, right?] 651 00:44:33,963 --> 00:44:37,003 [You haven't changed a bit.] 652 00:44:37,283 --> 00:44:38,523 [You're still the same.] 653 00:44:38,603 --> 00:44:40,963 [You're the same boy I met those years ago.] 654 00:44:42,683 --> 00:44:44,203 [I'm waiting for you.] 655 00:44:45,283 --> 00:44:48,243 [We will meet soon.] 656 00:45:01,563 --> 00:45:04,083 [Munyang Police Agency] 657 00:45:10,923 --> 00:45:14,123 Jeong Hun, you're really not going to say anything? 658 00:45:28,123 --> 00:45:29,043 Su Yeol. 659 00:45:29,203 --> 00:45:31,883 They want us to send Jeong Hun to Juvenile Protection Education Institution. 660 00:45:52,883 --> 00:45:54,883 Why don't we eat first? 661 00:45:58,163 --> 00:46:01,203 You should have called first. I would've cooked more food then. 662 00:46:01,363 --> 00:46:02,923 I would have brought meat. 663 00:46:03,123 --> 00:46:05,163 Why the fuss? We can just eat the food we have at home. 664 00:46:05,923 --> 00:46:07,923 Where have I seen this guy? 665 00:46:10,323 --> 00:46:11,363 I know. 666 00:46:12,083 --> 00:46:13,323 When Su Yeol first came to us, 667 00:46:13,883 --> 00:46:17,283 he had the same vibe and bruises that covered up his handsome face. 668 00:46:18,323 --> 00:46:20,403 He resembles Su Yeol when he was young, right? 669 00:46:21,563 --> 00:46:22,763 Just eat. 670 00:46:24,403 --> 00:46:26,363 Where did you get hurt like that? 671 00:46:27,523 --> 00:46:30,163 Goodness. You didn't even apply any ointment. 672 00:46:30,723 --> 00:46:31,763 Wait. 673 00:46:32,163 --> 00:46:34,683 Mom, just eat. I'll go look for it. You won't be able to find it anyway. 674 00:46:34,963 --> 00:46:36,803 Hey, I can find the ointment. 675 00:46:37,243 --> 00:46:39,923 You're unbelievable. You're treating me like an Alzheimer's patient. 676 00:46:40,043 --> 00:46:40,923 But you do have it. 677 00:46:41,003 --> 00:46:42,163 -Come on. -What? 678 00:46:42,763 --> 00:46:46,483 I organized your medicine cabinet. If you mess it up, you can't find it. 679 00:46:46,683 --> 00:46:47,763 You little... 680 00:46:48,323 --> 00:46:50,003 Do you want to bet? Come here. 681 00:46:50,363 --> 00:46:52,283 Bet? When you lose, you really have to pay up. 682 00:46:52,363 --> 00:46:54,163 -You keep just making bets. -When did I lose? 683 00:46:54,243 --> 00:46:56,683 My name used to be In Jae Hui 684 00:46:58,003 --> 00:46:59,603 until I was 13. 685 00:47:03,243 --> 00:47:05,563 My father, whom I lived with until then, 686 00:47:06,363 --> 00:47:08,523 was busy beating me up every single day. 687 00:47:09,643 --> 00:47:13,403 After my father died, I had no place to go. 688 00:47:13,763 --> 00:47:16,803 And those chatty people took me in. 689 00:47:17,883 --> 00:47:20,923 Only then, I finally had a real family. 690 00:47:24,043 --> 00:47:26,963 Right now, I cherish them more than my life. 691 00:47:34,243 --> 00:47:37,283 I really hate to be one of those old people who give advice. 692 00:47:37,363 --> 00:47:38,803 So I rarely talk about this. 693 00:47:40,043 --> 00:47:43,083 But in this world, there are a lot more good people 694 00:47:43,203 --> 00:47:45,163 than you think. 695 00:47:50,363 --> 00:47:51,483 Eat up. 696 00:47:57,563 --> 00:47:59,083 My mom is a great cook. 697 00:48:16,523 --> 00:48:18,843 I found someone who's willing to pay the price. 698 00:48:19,483 --> 00:48:20,763 Let's sell it off as we planned. 699 00:48:21,403 --> 00:48:22,683 And that jerk we talked about? 700 00:48:23,243 --> 00:48:26,123 I don't think it was our regular client. 701 00:48:26,203 --> 00:48:28,283 And the drug didn't come from the clubs either. 702 00:48:29,363 --> 00:48:30,443 Maybe, 703 00:48:31,403 --> 00:48:32,843 that kid just got lucky. 704 00:48:35,283 --> 00:48:38,043 So she killed her father with the drug she found by chance 705 00:48:38,363 --> 00:48:40,923 and got caught by the police for using our stuff. 706 00:48:41,563 --> 00:48:45,323 And she somehow escaped and killed herself in front of the police? 707 00:48:46,403 --> 00:48:49,963 I've never seen these many coincidences line up like this. 708 00:48:54,323 --> 00:48:56,163 If we lose this opportunity, 709 00:48:59,083 --> 00:49:00,843 we might not get to leave. 710 00:49:05,243 --> 00:49:06,603 You. 711 00:49:07,843 --> 00:49:10,323 You don't want to leave. 712 00:49:15,803 --> 00:49:16,923 You have it easy, man. 713 00:49:17,003 --> 00:49:18,243 You startled me. 714 00:49:18,443 --> 00:49:19,763 How can you doze off right now? 715 00:49:19,843 --> 00:49:21,243 -Seriously. -What? 716 00:49:21,323 --> 00:49:22,483 Did you find anything? 717 00:49:23,043 --> 00:49:24,883 Gosh. Who do you think I am? 718 00:49:25,083 --> 00:49:26,323 Go on. Tell me. 719 00:49:27,563 --> 00:49:28,923 Should I tell you or not? 720 00:49:31,763 --> 00:49:33,083 Read the room, will you? 721 00:49:34,163 --> 00:49:37,643 Some people were looking into a ferry to Russia. 722 00:49:38,083 --> 00:49:39,243 Two seats. 723 00:49:40,763 --> 00:49:42,243 Two seats? Not one? 724 00:49:48,083 --> 00:49:48,923 Who's this? 725 00:49:49,003 --> 00:49:50,963 Probably the passenger for the other seat. 726 00:49:55,443 --> 00:49:57,443 You know, the drugs from Russia? The Eye. 727 00:49:57,563 --> 00:50:01,723 Russians called it the Eye of the Dragon. 728 00:50:02,523 --> 00:50:06,363 -Eye of the Dragon? -This woman goes by Boss Yong. 729 00:50:06,443 --> 00:50:07,603 Yong, as in the dragon. 730 00:50:10,083 --> 00:50:11,363 The Eye. 731 00:50:11,843 --> 00:50:13,083 "Eyes Candy"? 732 00:51:08,843 --> 00:51:10,883 [Eyes Candy] 733 00:51:32,123 --> 00:51:36,443 [Eyes Candy] 734 00:51:43,683 --> 00:51:45,843 [It had to be our stuff.] 735 00:51:46,323 --> 00:51:49,083 [It was to lure the cop that caught Kim Gye Sik.] 736 00:51:55,643 --> 00:51:57,203 And who told you to do that? 737 00:52:14,043 --> 00:52:15,643 [Our ferry will depart soon.] 738 00:52:16,243 --> 00:52:18,003 Do you think you can get here on time? 739 00:52:19,483 --> 00:52:20,643 I don't have much time. 740 00:52:21,723 --> 00:52:23,923 Your head is next, not your fingers this time. 741 00:52:24,483 --> 00:52:25,563 Who was it? 742 00:52:27,163 --> 00:52:28,483 Who told you to do that? 743 00:52:39,163 --> 00:52:40,243 Goodbye. 744 00:52:48,883 --> 00:52:49,883 [Andrei.] 745 00:52:51,163 --> 00:52:52,203 Andrei. 746 00:52:53,243 --> 00:52:55,163 You're quite a fighter too, aren't you? 747 00:52:57,243 --> 00:52:58,323 Andrei! 748 00:52:58,683 --> 00:53:01,523 There are always surprises in life. 749 00:53:02,243 --> 00:53:03,923 I bet you didn't see it coming either. 750 00:53:04,723 --> 00:53:07,083 How you would end up dead in a dump like this. 751 00:53:08,083 --> 00:53:10,643 How did you end up dead here? 752 00:53:12,283 --> 00:53:13,403 Who are you? 753 00:53:14,243 --> 00:53:15,723 What do you want? 754 00:53:17,083 --> 00:53:18,363 Here's a thing about me. 755 00:53:19,243 --> 00:53:23,443 I really hate it when my plans get disrupted. 756 00:53:24,323 --> 00:53:26,643 And you weren't part of my plan. 757 00:53:32,803 --> 00:53:34,083 Where are you? 758 00:53:51,323 --> 00:53:52,483 Where are you? 759 00:53:53,443 --> 00:53:54,483 [Andrei.] 760 00:53:55,163 --> 00:53:57,363 [-Answer me.] -Go without me. 761 00:53:57,443 --> 00:53:58,883 Where are you? 762 00:54:09,043 --> 00:54:10,083 Yun Ho. 763 00:54:16,923 --> 00:54:18,363 Where's Andrei? 764 00:54:45,163 --> 00:54:47,483 -Who are you after? -What? 765 00:54:47,843 --> 00:54:48,963 Answer me. 766 00:54:49,363 --> 00:54:51,123 Who are you chasing? 767 00:55:04,843 --> 00:55:06,323 Hey. 768 00:55:12,043 --> 00:55:13,043 Hey. 769 00:55:14,243 --> 00:55:16,083 Hey. Stop right there! Darn it. 770 00:55:17,123 --> 00:55:18,363 Stop right there! 771 00:55:19,563 --> 00:55:20,603 Darn it. 772 00:55:20,883 --> 00:55:22,243 Hey, stop! 773 00:55:26,937 --> 00:55:30,577 [Police Line, Do Not Cross] 774 00:55:42,777 --> 00:55:44,697 Hui Gyeom, are you all right? 775 00:55:49,857 --> 00:55:52,417 I heard. She goes by Boss Yong? 776 00:55:53,177 --> 00:55:54,457 Are you hurt? 777 00:55:58,737 --> 00:56:00,937 Who do you think did it? 778 00:56:01,817 --> 00:56:03,977 Someone who could kill both of them. 779 00:56:05,617 --> 00:56:06,657 [Answer me.] 780 00:56:09,777 --> 00:56:11,417 Who are you after? 781 00:56:12,897 --> 00:56:14,257 The jerk we're after. 782 00:56:18,257 --> 00:56:19,337 Jeong Yun Ho? 783 00:56:32,537 --> 00:56:35,577 -Mom, I'm leaving. -Okay. Hold on. 784 00:56:37,057 --> 00:56:38,017 Goodness. 785 00:56:38,097 --> 00:56:40,337 Lighten up. You'll chase away your luck. 786 00:56:40,417 --> 00:56:41,417 Okay. 787 00:56:42,617 --> 00:56:43,777 Why did you pack food? 788 00:56:43,857 --> 00:56:46,057 It's for that boy you brought home the other day. 789 00:56:46,457 --> 00:56:48,497 He seemed to like my side dishes. So I packed some for him. 790 00:56:48,577 --> 00:56:50,537 He can have food there, right? 791 00:56:52,697 --> 00:56:53,737 Go on. 792 00:56:54,777 --> 00:56:56,057 -See you later. -Okay. 793 00:57:04,657 --> 00:57:06,137 [Visiting Room] 794 00:57:10,457 --> 00:57:12,217 I didn't come here to ask questions today. 795 00:57:15,657 --> 00:57:19,497 My mom packed some side dishes you liked. 796 00:57:20,377 --> 00:57:23,417 She wanted you to eat. That's why I'm here. 797 00:57:24,697 --> 00:57:26,897 If you don't want to talk, then don't. 798 00:57:28,657 --> 00:57:30,137 It'd be nice to hear you talk, though. 799 00:57:30,537 --> 00:57:31,697 I'll wait. 800 00:57:33,017 --> 00:57:35,177 Talk to me when you are ready. 801 00:57:35,457 --> 00:57:36,777 I won't force you. 802 00:57:48,177 --> 00:57:50,057 She really packed only side dishes. 803 00:57:55,977 --> 00:57:57,617 My mom has been forgetful lately. 804 00:57:58,457 --> 00:58:01,417 What do you say? Do you still want to try the side dishes? 805 00:58:08,377 --> 00:58:09,417 Su Yeol. 806 00:58:10,297 --> 00:58:11,617 What are you going to do now? 807 00:58:12,177 --> 00:58:13,497 About Jeong Yun Ho. 808 00:58:14,617 --> 00:58:15,737 Isn't it obvious? 809 00:58:16,737 --> 00:58:18,537 I must catch him no matter what. 810 00:58:19,777 --> 00:58:22,417 But he knows about me. 811 00:58:24,097 --> 00:58:25,137 So what? 812 00:58:27,457 --> 00:58:29,417 He'll try to use that against you. 813 00:58:31,457 --> 00:58:32,497 So what? 814 00:58:36,537 --> 00:58:39,657 Isn't it time that you got rid of me for good? 815 00:58:57,497 --> 00:58:59,337 I think I know why 816 00:59:01,897 --> 00:59:03,217 he's doing this to me. 817 00:59:06,537 --> 00:59:07,937 He's enjoying this. 818 00:59:08,657 --> 00:59:10,097 While watching me. 819 00:59:10,177 --> 00:59:12,817 From the beginning, I thought it was like some sort of game. 820 00:59:13,457 --> 00:59:16,177 It's like he invited you to this horrible game. 821 00:59:20,897 --> 00:59:22,177 To beat him, 822 00:59:23,617 --> 00:59:25,857 I have no choice but to play this crazy game, right? 823 00:59:27,337 --> 00:59:28,577 Will you be okay? 824 00:59:30,897 --> 00:59:31,937 Dr. Sin. 825 00:59:32,897 --> 00:59:36,417 You told me before that you would help me. Right? 826 00:59:37,817 --> 00:59:39,377 If I can help in any way, I will. 827 00:59:43,657 --> 00:59:44,737 I have 828 00:59:47,657 --> 00:59:49,697 a split personality. 829 00:59:56,297 --> 00:59:57,937 Did you already know? 830 00:59:59,457 --> 01:00:00,817 Yes, I had my suspicions. 831 01:00:06,617 --> 01:00:08,737 I really need to treat it now. 832 01:00:09,817 --> 01:00:11,537 Can you help me? 833 01:00:14,897 --> 01:00:15,897 Sure. 834 01:00:24,937 --> 01:00:26,697 -I'll see you at your next appointment. -Okay. 835 01:00:35,057 --> 01:00:38,137 [Conference Room] 836 01:00:44,777 --> 01:00:46,257 [When I saw] 837 01:00:47,377 --> 01:00:48,817 [Baek Young Joo at the shelter,] 838 01:00:49,657 --> 01:00:50,817 she was 839 01:00:52,817 --> 01:00:54,057 [crying.] 840 01:00:58,377 --> 01:00:59,857 Why was she crying? 841 01:01:01,617 --> 01:01:02,777 [Because] 842 01:01:04,697 --> 01:01:05,897 [he was in front of her.] 843 01:01:08,017 --> 01:01:09,417 Even if she wanted to stop, 844 01:01:11,417 --> 01:01:13,017 she couldn't. 845 01:01:14,577 --> 01:01:15,737 "He"? 846 01:01:18,777 --> 01:01:19,937 Sin Ju Hyeok? 847 01:01:45,017 --> 01:01:46,097 In Jae Hui. 848 01:01:47,257 --> 01:01:48,537 You opened your eyes. 849 01:01:48,897 --> 01:01:51,417 You have beautiful eyes. 850 01:01:51,777 --> 01:01:53,577 You have beautiful eyes. 851 01:01:54,777 --> 01:01:57,417 Jae Hui, you're stronger than you think. 852 01:01:58,457 --> 01:01:59,697 You can do it. 853 01:01:59,977 --> 01:02:02,737 I'm sure that you're a lot stronger than you think. 854 01:02:04,497 --> 01:02:06,057 Believe in yourself. 855 01:02:10,697 --> 01:02:12,737 [You haven't changed a bit either.] 856 01:02:13,857 --> 01:02:15,177 [You're still the same.] 857 01:02:16,657 --> 01:02:17,817 [Jeong Yun Ho.] 858 01:02:49,697 --> 01:02:51,417 [Bad, Evil, Crazy] 859 01:02:51,697 --> 01:02:54,217 [Bad and Crazy] 860 01:02:54,497 --> 01:02:57,457 We should prove that jerk is a psychopathic murderer. 861 01:02:57,777 --> 01:03:01,137 If it's okay with you, can I talk to K first today? 862 01:03:01,417 --> 01:03:02,297 The therapy files. 863 01:03:02,377 --> 01:03:05,257 [What if he kept records of every session he gave so far?] 864 01:03:05,497 --> 01:03:06,297 Excuse me. 865 01:03:06,377 --> 01:03:09,097 She cremated Andrei's body. 866 01:03:09,177 --> 01:03:12,097 I want to catch him as much as you do. 867 01:03:12,177 --> 01:03:13,617 I understand everything. 868 01:03:13,697 --> 01:03:15,097 Just remember this one thing. 869 01:03:15,177 --> 01:03:17,257 This is how Sin Ju Hyeok has been provoking the kids. 870 01:03:17,337 --> 01:03:18,657 You crazy jerk! 871 01:03:18,857 --> 01:03:21,297 [And when will this game end?] 872 01:03:21,377 --> 01:03:24,057 Will it ever end? 873 01:03:24,137 --> 01:03:27,217 [I'll let him drag me into misery.] 874 01:03:27,577 --> 01:03:29,909 [Subtitles by iQIYI] 875 01:03:29,990 --> 01:03:32,076 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs