1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,079 --> 00:00:36,439 О Б Щ Е Ж И Т И Е Т О 4 00:01:14,200 --> 00:01:16,120 Уф, как вони! 5 00:01:18,920 --> 00:01:21,239 Твоят спи с чорапи. 6 00:01:24,920 --> 00:01:27,599 Да ги събудим ли? - Да. 7 00:01:30,719 --> 00:01:32,799 Ставайте, уроди! 8 00:01:33,920 --> 00:01:37,560 Здраво са се отцепили - дори не шават! 9 00:01:41,599 --> 00:01:44,920 Мили, много ми се пуши. 10 00:01:45,000 --> 00:01:49,480 Няма да те питам къде се шля вчера, няма да правя сцена. 11 00:01:49,560 --> 00:01:54,799 Една цигара, и ще изчезна, все едно не съм идвала. 12 00:01:54,879 --> 00:01:59,719 Хайде, Игор, ти винаги имаш. - В чекмеджето има една. 13 00:01:59,799 --> 00:02:01,719 Добре. 14 00:02:03,959 --> 00:02:06,640 Подлец! Празно е! 15 00:02:06,719 --> 00:02:10,240 Бяха на перваза на прозореца. 16 00:02:12,120 --> 00:02:14,639 Оставете ме да спя. 17 00:02:14,719 --> 00:02:18,360 Май се стискаш да ни дадеш цигари, Камински. 18 00:02:20,439 --> 00:02:22,240 Намерих ги! 19 00:02:22,319 --> 00:02:24,240 Лъжец! 20 00:02:47,520 --> 00:02:49,639 Добро утро, Забела! 21 00:02:54,039 --> 00:02:56,759 Как може добър физик като теб... 22 00:02:56,840 --> 00:02:58,120 Почти математик. 23 00:02:58,199 --> 00:03:02,759 ... да живее с такива ненадеждни и вредни? 24 00:03:02,840 --> 00:03:08,080 Не вредни, просто безполезни. - Лекомислени хуманитаристи. 25 00:03:08,159 --> 00:03:10,280 И двете сте много мили. 26 00:03:10,360 --> 00:03:12,159 Нели... 27 00:03:12,240 --> 00:03:15,280 Май само той мисли, че сме мили. 28 00:03:15,360 --> 00:03:17,879 Затова се влюбихме в теб. 29 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 Да се оженим, Забела. - Защо? 30 00:03:20,879 --> 00:03:23,080 Вече пушите в леглото ми. 31 00:03:23,159 --> 00:03:25,080 Забела остроумничи. 32 00:03:25,159 --> 00:03:28,120 Нали разбираш, че след година 33 00:03:28,199 --> 00:03:33,120 четиримата ще завършим и ще си заминем, 34 00:03:33,199 --> 00:03:36,599 а ти ще бъдеш тук още три години без нас? 35 00:03:36,680 --> 00:03:41,879 Няма ли да ми идвате на гости? - Глупости! 36 00:03:41,960 --> 00:03:45,400 Ще се забравим и всичко ще остане в миналото. 37 00:03:45,479 --> 00:03:49,080 Затова да не губим време, Забела. 38 00:03:49,159 --> 00:03:51,080 Нека те целунем. 39 00:03:53,919 --> 00:03:56,520 Ако се ожениш за нея, ще ти изневерява. 40 00:03:56,599 --> 00:04:00,439 Ще страдаш, но така ще ме заобичаш още повече. 41 00:04:00,520 --> 00:04:04,599 Няма нищо лошо да страдаш, ако знаеш, че ще свърши добре. 42 00:04:04,680 --> 00:04:06,919 Ботова! - Адиос, момчета! 43 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Дръжте се прилично! 44 00:04:09,919 --> 00:04:13,400 Симаков! Спиш ли? 45 00:04:13,479 --> 00:04:17,040 Добро утро, Олга Василевна. - Разбил си вратата на 4-тия етаж! 46 00:04:17,120 --> 00:04:21,720 И си изписал стените с гадните си драсканици! 47 00:04:22,839 --> 00:04:25,199 Казах, ставай! 48 00:04:25,279 --> 00:04:28,160 Ставай, боклук! 49 00:04:29,319 --> 00:04:34,439 Утре имам студентски съвет и ще те изхвърля оттук! 50 00:04:35,480 --> 00:04:38,000 Писна ми от теб. 51 00:04:38,079 --> 00:04:40,199 Живей в канавката! 52 00:04:43,279 --> 00:04:47,040 Наблюдавам и вас двамата. 53 00:04:47,120 --> 00:04:49,319 И фльорците ви. 54 00:04:52,480 --> 00:04:55,600 Браво, Иван! Нямаш равен. 55 00:04:58,519 --> 00:05:00,240 Олга Василиевна! 56 00:05:00,319 --> 00:05:02,680 Олга Василиевна! 57 00:05:02,759 --> 00:05:04,480 Не изключвайте Ваня. Нехуманно е. 58 00:05:04,560 --> 00:05:06,759 Той се поправя, но му трябва време. 59 00:05:06,839 --> 00:05:09,800 Да, поправя се вече от шест месеца. 60 00:05:09,879 --> 00:05:12,399 Къде са резултатите? - Да ви помогнем ли? 61 00:05:12,480 --> 00:05:17,120 С момчетата ще поправим вратата. Дори ще я боядисаме. 62 00:05:17,199 --> 00:05:19,319 Ти и пияндето Симаков ли? 63 00:05:19,399 --> 00:05:20,639 Той създава само проблеми. 64 00:05:20,720 --> 00:05:24,439 Сесията още не е започнала, а всички вече са изперкали! 65 00:05:24,519 --> 00:05:25,959 Олга Василиевна! 66 00:05:26,040 --> 00:05:29,319 Щом си така мил, смени и катинара към покрива. 67 00:05:29,399 --> 00:05:31,879 Смятайте го за сторено. 68 00:05:33,639 --> 00:05:37,319 Може би ще ми обясниш. 69 00:05:37,399 --> 00:05:40,680 Защо всички се качват там? Какво има на покрива? 70 00:05:40,759 --> 00:05:43,519 Отдавам го на гледката и човешката чувствителност. 71 00:05:43,600 --> 00:05:46,199 Но лично аз не съм стъпвал там. 72 00:05:46,279 --> 00:05:47,680 Естествено. 73 00:05:47,759 --> 00:05:49,680 Вземи катинар от мъжа ми. 74 00:05:49,759 --> 00:05:52,600 Ще проверя дали си го сложил. 75 00:05:54,759 --> 00:05:58,839 Иван! Знам, че ме чуваш! Ти си престъпно небрежен. 76 00:05:58,920 --> 00:06:02,079 Ако поиска, може да изхвърли всички ни оттук. 77 00:06:02,160 --> 00:06:04,279 Какво ще правим без регистрация? 78 00:06:04,360 --> 00:06:09,040 Няма да ни вземат на работа, няма да си намерим жилище. 79 00:06:09,120 --> 00:06:11,279 Ще скитаме и ще се крием от милицията ли? 80 00:06:11,360 --> 00:06:13,959 Ще получим по година затвор за скитничество 81 00:06:14,040 --> 00:06:18,199 и можеш да се простиш с мечтите за светло бъдеще. 82 00:06:18,279 --> 00:06:21,519 На теб не ти пука, хубаво. Но помисли за нас! 83 00:06:21,600 --> 00:06:24,439 Чух и разбрах. Благодаря. 84 00:06:24,519 --> 00:06:28,160 Невероятно! Всеки друг отдавна да е мъртъв, ако пие така. 85 00:06:28,240 --> 00:06:30,160 Хайде. 86 00:07:00,800 --> 00:07:01,920 Къде? 87 00:07:02,000 --> 00:07:06,439 Олга Василиевна ми поръча да сложа нов катинар на покрива. 88 00:07:28,360 --> 00:07:30,279 Нека довърша. 89 00:07:38,439 --> 00:07:41,160 Той защо е тук? - Помага ми. 90 00:07:41,240 --> 00:07:43,160 Ето, вижте. 91 00:07:51,439 --> 00:07:54,199 Ключовете. 92 00:07:54,279 --> 00:07:55,920 И... 93 00:07:56,000 --> 00:07:57,959 Това е за вас. 94 00:08:01,120 --> 00:08:03,120 Работата ви е много изнервяща. 95 00:08:03,199 --> 00:08:07,959 Но никой не ме цени заради това. - Аз ви ценя. Всички ви ценим. 96 00:08:08,040 --> 00:08:10,959 Ако ме ценеше, щеше да ме посещаваш. 97 00:08:11,040 --> 00:08:14,199 Когато беше в първи курс, идваше често. 98 00:08:14,279 --> 00:08:15,920 Говорехме за Кавказ, за книги. 99 00:08:16,000 --> 00:08:17,959 Сега не ти трябвам и ме забрави. 100 00:08:18,040 --> 00:08:19,600 Не съм ви забравил. 101 00:08:19,680 --> 00:08:22,000 Просто имам много за учене. 102 00:08:22,079 --> 00:08:24,800 Ще намина някой от тези дни. 103 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 Добре. 104 00:08:35,720 --> 00:08:37,840 Този път ни се размина. 105 00:08:37,919 --> 00:08:39,960 Ловки ръце. Твой е за седмица. 106 00:08:40,039 --> 00:08:41,320 За какво ми е? 107 00:08:41,399 --> 00:08:44,840 Само на покрива на общежитието можеш да останеш сам. 108 00:08:44,919 --> 00:08:47,480 Като ти бръмне главата, качвай се там. 109 00:08:47,559 --> 00:08:49,840 Ясно. 110 00:08:49,919 --> 00:08:55,039 Но ако те хванат, не съм ти го дал аз. Да вървим. 111 00:08:55,120 --> 00:08:57,159 Здравей, Нели. - Здравей, Катя. 112 00:09:03,200 --> 00:09:05,120 Караваева! Ела. 113 00:09:05,200 --> 00:09:06,360 Какво искаш? 114 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Аз съм комсомолски секретар, 115 00:09:08,200 --> 00:09:09,759 а ми говориш като на чистач. 116 00:09:09,840 --> 00:09:11,759 Да не си пиян? Десет часа е. 117 00:09:11,840 --> 00:09:15,320 Ела за малко. Какво ти става? Влез. 118 00:09:19,919 --> 00:09:22,279 Същинска дупка. 119 00:09:22,360 --> 00:09:24,279 Как си? 120 00:09:26,720 --> 00:09:28,639 Тихо! 121 00:09:37,600 --> 00:09:38,960 Кучка! 122 00:09:39,039 --> 00:09:42,000 Това боли, глупачке. 123 00:09:42,080 --> 00:09:43,320 Боли. 124 00:09:43,399 --> 00:09:45,879 Тъпачка! Боли! 125 00:09:48,320 --> 00:09:50,399 Игор! Не ходи там! 126 00:09:50,480 --> 00:09:52,600 Какво като е комсомолски секретар?! 127 00:09:52,679 --> 00:09:53,879 Остави на мен. - Защо? 128 00:09:53,960 --> 00:09:56,039 Всеки си има дарба. 129 00:10:03,120 --> 00:10:05,919 Пич, това място е дупка! 130 00:10:08,320 --> 00:10:13,320 Гапон, да поговорим по мъжки. 131 00:10:19,519 --> 00:10:21,200 Остави Караваева на мира. 132 00:10:21,279 --> 00:10:24,799 Защо? Преди се занасяхме. 133 00:10:27,039 --> 00:10:28,639 Камински иска да се ожени за нея. 134 00:10:28,720 --> 00:10:32,639 Да не съм по-лош от него? И аз ще се оженя за нея. 135 00:10:32,720 --> 00:10:35,320 Няма да ти даде, вярвай ми. 136 00:10:35,399 --> 00:10:38,559 Като приятел те моля да забравиш това и... 137 00:10:38,639 --> 00:10:42,240 Върви по дяволите с молбите си! 138 00:10:42,320 --> 00:10:43,840 Не ми говори така. 139 00:10:43,919 --> 00:10:45,519 Казвам ти като на човек. 140 00:10:45,600 --> 00:10:48,080 Сам ще се оправя. 141 00:10:48,159 --> 00:10:50,600 Както когато ченгетата дойдоха ли? 142 00:10:50,679 --> 00:10:53,240 Кой се застъпи за теб? Аз! 143 00:10:53,320 --> 00:10:56,200 Когато от ПТУ дойдоха за теб, кой те защити? Аз! 144 00:10:56,279 --> 00:11:00,559 Сега те моля като приятел - остави Караваева. 145 00:11:01,639 --> 00:11:04,919 Разкарай се, приятелю! 146 00:11:05,000 --> 00:11:07,960 Чупката, чуваш ли? 147 00:11:08,039 --> 00:11:10,320 Вън! 148 00:11:10,399 --> 00:11:13,279 Забрави ли кой съм? - Чуй ме, Гапон. 149 00:11:13,360 --> 00:11:15,759 Първо, остави Караваева. Второ, не закачай Камински. 150 00:11:15,840 --> 00:11:17,120 Кучка! - Трето... 151 00:11:17,200 --> 00:11:19,919 Ако не оставиш Караваева на мира, 152 00:11:20,000 --> 00:11:21,960 тя ще те обвини в изнасилване. 153 00:11:22,039 --> 00:11:24,799 Ами свидетели? - Аз съм свидетел. Аз! 154 00:11:24,879 --> 00:11:27,519 Бях в стаята си и я чух да пищи. 155 00:11:32,759 --> 00:11:38,200 Когато ти мълчиш... 156 00:11:38,279 --> 00:11:44,679 Не знам, не помня... 157 00:11:46,519 --> 00:11:52,279 Не виждам какво става с мен, 158 00:11:53,960 --> 00:12:00,799 не виждам нищо наоколо. 159 00:12:04,799 --> 00:12:08,480 Е, другари икономисти. Приемете товара. 160 00:12:08,559 --> 00:12:09,799 Откъде е това? 161 00:12:09,879 --> 00:12:12,240 Дайте по рубла за храната. - Да. 162 00:12:12,320 --> 00:12:15,159 Купи ли кондензирано мляко? - Не, не успях. 163 00:12:15,240 --> 00:12:17,919 Жалко. Другия път трябва аз да ида. 164 00:12:18,000 --> 00:12:21,679 Както искаш, драга. Готови ли са макароните? 165 00:12:21,759 --> 00:12:24,039 Не бъди нагъл, Камински. Не сме ти робини. 166 00:12:24,120 --> 00:12:28,039 Разбира се, че не сте. Те не слепват макароните. 167 00:12:28,960 --> 00:12:30,600 Ще хвърля нещо по теб! 168 00:12:30,679 --> 00:12:32,440 Хвърли консервата в пастата. 169 00:12:32,519 --> 00:12:34,440 Искаш ли вино, Забела? 170 00:12:35,519 --> 00:12:39,159 Никакво вино за него. Той е млад и невинен. 171 00:12:39,240 --> 00:12:42,399 Ще се оженим, щом остарея. - Не, ние ще се оженим. 172 00:12:42,480 --> 00:12:44,799 Не пречи на щастието ни! 173 00:12:44,879 --> 00:12:46,960 И двете не сте му интересни. 174 00:12:47,039 --> 00:12:49,399 Той не е от този свят и вашата женственост 175 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 само го разсейва от висшите му цели. 176 00:12:51,559 --> 00:12:54,039 Иска да служи на човечеството, а вие му пречите. 177 00:12:54,120 --> 00:12:55,360 Не знам. 178 00:12:55,440 --> 00:12:57,279 Да имаш умна жена до себе си, 179 00:12:57,360 --> 00:12:59,600 не пречи да служиш на човечеството. 180 00:12:59,679 --> 00:13:02,679 Яхна метлата. Е, ще пием ли? 181 00:13:02,759 --> 00:13:04,600 Чакайте, ще вдигна тост. 182 00:13:04,679 --> 00:13:07,440 За нас, а те да го духат! - Стига! 183 00:13:07,519 --> 00:13:09,919 Ако се напиеш, няма да те любя. 184 00:13:10,000 --> 00:13:13,039 Скоро ще се разделим за лятото. 185 00:13:13,120 --> 00:13:17,440 Четирите години, прекарани тук, промениха всичко. 186 00:13:17,519 --> 00:13:19,639 У дома имах само татко 187 00:13:19,720 --> 00:13:22,759 и вечното му "Дължиш го на партията". 188 00:13:22,840 --> 00:13:25,360 Не знаех, че може да е различно, 189 00:13:25,440 --> 00:13:28,320 нито какво значи да си самостоятелен. 190 00:13:28,399 --> 00:13:30,919 Но се появих аз... 191 00:13:31,840 --> 00:13:34,200 Да, ти се появи, Иван. 192 00:13:34,279 --> 00:13:37,879 Но казвам всичко това, защото скоро ще свърши. 193 00:13:37,960 --> 00:13:41,240 Ще завършим и кой знае къде ще ни разпределят. 194 00:13:41,320 --> 00:13:47,639 Но в този момент сме заедно - щастливи и свободни. 195 00:13:47,720 --> 00:13:50,039 Искам винаги да помня този миг. За нас! 196 00:13:50,120 --> 00:13:51,559 Ура! - Ура! 197 00:13:51,639 --> 00:13:53,919 Ура! - Ура! 198 00:13:58,320 --> 00:13:59,840 Много трогателно, Игор. 199 00:13:59,919 --> 00:14:02,360 Но теб няма да те пратят на майната си, 200 00:14:02,440 --> 00:14:03,960 ти ще се уредиш. 201 00:14:04,039 --> 00:14:06,840 Оженете се - така и ти няма да ходиш никъде. 202 00:14:06,919 --> 00:14:09,519 Добра идея. Какво ще кажеш? 203 00:14:09,600 --> 00:14:12,360 Не мога да ти вярвам, особено като казваш, 204 00:14:12,440 --> 00:14:17,000 че си водил туристи в Кавказ, че си изкачвал връх Елбрус. 205 00:14:17,080 --> 00:14:22,960 "Небето там е чисто и дълбоко, звездите са колкото юмруци. 206 00:14:23,039 --> 00:14:25,480 И блестят... 207 00:14:25,559 --> 00:14:28,679 Като очите ти." - "Като очите ти!" 208 00:14:31,919 --> 00:14:35,600 И мен се опита да свали с това, но бързо го прецених. 209 00:14:35,679 --> 00:14:37,240 Точно за това говоря. 210 00:14:37,320 --> 00:14:40,080 Жалко. Ще си много по-добре с материалист. 211 00:14:40,159 --> 00:14:42,799 Ти нищо не знаеш за жените, Иван. 212 00:14:42,879 --> 00:14:46,039 Знаеш ли кое харесвам най-много в общежитието? 213 00:14:46,120 --> 00:14:50,360 Тук не бива да лъжеш. Прав си за свободата, Игор. 214 00:14:50,440 --> 00:14:52,759 Но тя е различна за всеки. 215 00:14:52,840 --> 00:14:55,960 За теб означава да обичаш когото искаш, 216 00:14:56,039 --> 00:14:57,240 да правиш каквото искаш. 217 00:14:57,320 --> 00:15:02,480 Но за човек като Гапон свободата е безгранична. 218 00:15:02,559 --> 00:15:07,679 Такава свобода те осакатява - ставаш гад, без да забележиш. 219 00:15:10,840 --> 00:15:14,159 Да слушаме винаги съвестта си и да не ставаме гадове! 220 00:15:14,240 --> 00:15:15,919 Наздраве! 221 00:15:16,000 --> 00:15:17,519 Да се закълнем ли с кутретата? 222 00:15:17,600 --> 00:15:19,519 Кълна се. - Кълна се. 223 00:15:21,440 --> 00:15:22,960 Забела? - Забела? 224 00:15:23,039 --> 00:15:26,200 Забела, защо мълчиш? Кажи нещо. 225 00:15:26,279 --> 00:15:27,759 Тост! 226 00:15:27,840 --> 00:15:29,960 Хайде, давай! - Тост! 227 00:15:37,360 --> 00:15:40,159 Когато се нанасях, 228 00:15:40,240 --> 00:15:42,919 забелязах, че една от връзките ми е развързана. 229 00:15:43,000 --> 00:15:47,799 Валеше, беше кално и не исках да оставя куфара си на земята. 230 00:15:47,879 --> 00:15:51,039 затова продължих да вървя с развързана обувка. 231 00:15:51,120 --> 00:15:52,919 Почна се. 232 00:15:53,000 --> 00:15:55,720 Нели, говоря сериозно. - Извинявай. 233 00:15:55,799 --> 00:15:58,759 Беше късмет, че редът ми дойде бързо 234 00:15:58,840 --> 00:16:01,559 и попаднах във вашата стая. 235 00:16:01,639 --> 00:16:03,919 Винаги съм се чудил 236 00:16:04,840 --> 00:16:08,080 какво щеше да стане, ако бях спрял, за да вържа връзката. 237 00:16:08,159 --> 00:16:10,960 Ами ако не валеше? 238 00:16:11,039 --> 00:16:16,240 Сигурно щях да живея с други и нямаше да се запознаем. 239 00:16:17,159 --> 00:16:21,399 Оказва се, че моментът, в който мислех 240 00:16:21,480 --> 00:16:25,519 дали да си вържа връзката, е решил съдбата ми. 241 00:16:25,600 --> 00:16:27,360 Много е страшно 242 00:16:27,440 --> 00:16:31,200 да правиш най-важните избори на сляпо. 243 00:16:33,600 --> 00:16:38,080 Тогава имаме ли изобщо свобода? 244 00:16:38,159 --> 00:16:40,320 И ако не, 245 00:16:40,399 --> 00:16:44,399 как можем да спазваме обещанията, които даваме? 246 00:16:50,279 --> 00:16:54,840 Колко пъти съм ви молила да не давате на детето алкохол?! 247 00:16:54,919 --> 00:16:59,240 Противопоказно е за психиката на полово незрелите. 248 00:16:59,320 --> 00:17:02,080 Седни, Забела, получаваш отличен. 249 00:18:40,200 --> 00:18:43,160 Лети, Забела, лети! 250 00:19:04,880 --> 00:19:07,640 Тази вечер не те пускам никъде. 251 00:19:08,559 --> 00:19:12,279 Като робиня ли? - Като фаворитка. 252 00:19:12,359 --> 00:19:14,400 Те са манипулирали кралете. 253 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Нямам нищо против. 254 00:19:40,599 --> 00:19:45,319 Света, нищо не мога да напиша. 255 00:19:53,079 --> 00:19:55,519 Дай ми... 256 00:20:14,200 --> 00:20:16,279 Ще бъда бърз. 257 00:20:38,400 --> 00:20:40,319 Ела тук. 258 00:20:46,759 --> 00:20:48,960 По-смело, Забела. 259 00:20:49,880 --> 00:20:52,880 Не си ли танцувал досега? 260 00:20:52,960 --> 00:20:55,960 Бях твърде зает в училище. 261 00:20:57,480 --> 00:21:00,720 Извинявай, но си безнадежден. 262 00:21:02,559 --> 00:21:05,279 А бил ли си с момиче? 263 00:21:06,720 --> 00:21:09,200 Искаш ли с теб... 264 00:21:14,880 --> 00:21:19,160 Шегувам се, Забела. Беше само шега. 265 00:21:25,279 --> 00:21:28,440 Пак дадох на Ваня пари за водка. 266 00:21:28,519 --> 00:21:30,440 Знам. 267 00:21:33,359 --> 00:21:38,440 Понякога ги взема и изчезва. Зарязва ме. 268 00:21:38,519 --> 00:21:40,880 Ядосваш ли му се? 269 00:21:45,039 --> 00:21:47,039 Не. 270 00:21:49,319 --> 00:21:52,200 Всичко му прощавам. 271 00:21:55,240 --> 00:21:58,440 Той пише такива стихове! 272 00:22:01,079 --> 00:22:03,839 Идва при мен, 273 00:22:03,920 --> 00:22:07,640 слага глава на гърдите ми и рецитира. 274 00:22:09,839 --> 00:22:11,839 А аз плача. 275 00:22:13,559 --> 00:22:16,799 Целувам го и плача като глупачка. 276 00:22:18,400 --> 00:22:22,160 Не си глупачка, Светлана. 277 00:22:24,720 --> 00:22:27,119 Забела, какво ти става? 278 00:22:29,240 --> 00:22:31,160 Прегърни ме. 279 00:22:36,720 --> 00:22:38,960 Много си добър. 280 00:22:43,920 --> 00:22:46,000 Остани си винаги такъв. 281 00:22:52,039 --> 00:22:56,240 Ще го потърся, преди пак да направи нещо тъпо. 282 00:23:54,119 --> 00:23:58,200 Искаш да си играем, а? - Не мога повече! 283 00:23:58,279 --> 00:24:00,480 Не искам... Върви си! 284 00:24:03,319 --> 00:24:05,440 Остави ме! 285 00:24:05,519 --> 00:24:07,000 Моля те, остави ме! 286 00:24:07,079 --> 00:24:09,000 Защо ме изкарваш чудовище? 287 00:24:09,079 --> 00:24:12,160 Оставете я! - Разкарай се, дебил! 288 00:24:13,880 --> 00:24:16,240 Оставете я! Тя ви моли! 289 00:24:21,599 --> 00:24:23,519 Махай се! 290 00:28:09,519 --> 00:28:11,519 Здравей. - Здравей. 291 00:28:53,799 --> 00:28:56,279 Олга Василиевна. 292 00:28:56,359 --> 00:28:57,559 Това е мъжът ми Ренат. 293 00:28:57,640 --> 00:29:01,000 Видял този да слиза по стълбите сутринта. 294 00:29:01,079 --> 00:29:02,920 Здравейте. 295 00:29:03,000 --> 00:29:05,160 Трите имена. 296 00:29:05,240 --> 00:29:07,160 Павел Сергеевич Забелин. 297 00:29:10,440 --> 00:29:13,160 Причина да сте в общежитието. 298 00:29:13,240 --> 00:29:15,720 Редовен студент. 299 00:29:17,359 --> 00:29:19,920 Разказвай, студенте. 300 00:29:21,200 --> 00:29:23,720 Изнасях боклука. - В пет сутринта? 301 00:29:23,799 --> 00:29:28,240 Пиянствали са с приятелите му Симаков и Камински! 302 00:29:28,319 --> 00:29:31,839 Като всяка вечер! - Може ли аз да водя разпита? 303 00:29:31,920 --> 00:29:34,240 Извинете ме. 304 00:29:34,319 --> 00:29:38,359 Познавахте ли потърпевшата? - Не. 305 00:29:40,160 --> 00:29:43,279 Сутринта са ви видели да слизате от покрива. 306 00:29:43,359 --> 00:29:45,759 Така е. 307 00:29:45,839 --> 00:29:49,440 Но вратата към него е трябвало да е заключена. 308 00:29:49,519 --> 00:29:52,200 Той ми открадна ключа, другарю. 309 00:29:52,279 --> 00:29:55,960 Вчера ми помогна да сложа нов катинар и е взел ключа. 310 00:29:56,039 --> 00:30:00,400 Камински предаде своя. Утре ще събера студентския съвет. 311 00:30:00,480 --> 00:30:03,960 Ще изгоня всички! И Камински! Не търпя престъпници! 312 00:30:04,039 --> 00:30:07,240 Открадна ли ключа? - Да. 313 00:30:08,160 --> 00:30:11,720 Сам ли беше горе? Какво правеше? 314 00:30:11,799 --> 00:30:14,079 Изнасях боклука. 315 00:30:14,160 --> 00:30:17,160 И просто се оказа на покрива. 316 00:30:17,240 --> 00:30:20,000 Те пиеха и крещяха! 317 00:30:20,960 --> 00:30:23,960 Бедното момиче е било зле. Предстои сесия. 318 00:30:24,039 --> 00:30:27,519 Какво да кажа на родителите й? Помисли ли за това? 319 00:30:27,599 --> 00:30:30,160 Оплаквала ли се е на някого? 320 00:30:30,240 --> 00:30:31,880 Не. 321 00:30:31,960 --> 00:30:34,400 Беше тиха. 322 00:30:35,400 --> 00:30:39,880 Вчера я изнасили и тя е скочила от покрива. 323 00:30:39,960 --> 00:30:43,000 Опитах се да те спра, а ти ме удари. 324 00:30:43,079 --> 00:30:45,279 Нищо ли не изпитваш? 325 00:30:45,359 --> 00:30:50,680 Къде са белезите, които доказват, че съм те ударил? 326 00:30:50,759 --> 00:30:53,000 Гад! 327 00:30:53,079 --> 00:30:57,119 Вие докарахте момичето до това, а сега обвиняваш мъжа ми. 328 00:30:57,200 --> 00:30:59,880 Гледаш го в очите... - Тихо! 329 00:30:59,960 --> 00:31:02,119 Иначе ще затворя и трима ви. 330 00:31:02,200 --> 00:31:04,880 Ела в участъка в понеделник в 14 ч. 331 00:31:04,960 --> 00:31:06,599 Ще проследим всяка минута. 332 00:31:06,680 --> 00:31:08,759 Това място е истинска дупка! 333 00:32:31,519 --> 00:32:36,240 Забела, мислиш ли, че след смъртта има нещо? 334 00:32:40,519 --> 00:32:47,240 Нали знаеш - Рай, Ад, космос, прераждане 335 00:32:48,319 --> 00:32:50,559 или Бог? 336 00:32:54,839 --> 00:32:58,400 Много е важно да знам, Забела. 337 00:33:02,279 --> 00:33:08,119 Вярваш ли в Бог, например? 338 00:33:13,640 --> 00:33:16,519 Всички сме лицемери. 339 00:33:19,079 --> 00:33:25,519 Осъждаме горкото момиче, но какво е виновно то? 340 00:33:25,599 --> 00:33:28,960 Можеше да се случи на всекиго. 341 00:33:30,279 --> 00:33:33,200 Всички знаеха, че Ренат ходи при нея, 342 00:33:33,279 --> 00:33:36,680 а тя го търпеше, за да продължи да живее тук. 343 00:33:36,759 --> 00:33:42,559 Аз знаех, ти знаеше. Защо си мълчахме? 344 00:33:46,200 --> 00:33:52,039 Накрая е решила, че й е писнало. И е скочила. 345 00:33:53,640 --> 00:34:00,440 И ако няма Бог, това ли е всичко? Това ли е краят? 346 00:34:04,680 --> 00:34:07,599 Как е възможно, Забела? 347 00:34:10,320 --> 00:34:17,239 Ако Той съществува, защо позволява това да се случва? 348 00:34:18,960 --> 00:34:22,480 Как да продължиш да вярваш в него? 349 00:34:23,480 --> 00:34:25,920 И как да не вярваш? 350 00:34:27,039 --> 00:34:29,920 По-важно е той да вярва в теб, 351 00:34:30,000 --> 00:34:32,960 ако съществува, разбира се. 352 00:34:33,039 --> 00:34:36,440 Как така да вярва в мен? 353 00:34:52,960 --> 00:34:58,400 Струва ми се, че Бог вярва в силните, Забела. 354 00:34:58,480 --> 00:35:02,559 Тя беше силна. Сега е при Бог. 355 00:35:05,000 --> 00:35:10,079 Бих направила същото, само че по-рано. 356 00:35:10,159 --> 00:35:13,400 Не бих позволила да ме унижават така. 357 00:35:14,559 --> 00:35:16,119 Приберете си Симаков. 358 00:35:16,199 --> 00:35:19,079 Появи се пиян и не можем да го изгоним. 359 00:35:19,159 --> 00:35:21,480 А аз трябва да уча. 360 00:35:38,840 --> 00:35:40,760 Яж. 361 00:36:06,360 --> 00:36:08,639 Ненавиждам те. 362 00:36:13,760 --> 00:36:16,239 Ненавиждам те. 363 00:36:22,559 --> 00:36:23,840 Ненавиждам те! 364 00:36:23,920 --> 00:36:27,000 Ненавиждам те! - Стига. 365 00:36:27,079 --> 00:36:30,119 Ненавиждам те! - Престани. 366 00:36:30,199 --> 00:36:32,800 Мразя те! Мразя те! 367 00:36:32,880 --> 00:36:36,599 Мамо, недей! Моля те, недей! 368 00:36:36,679 --> 00:36:39,519 Боже, миличък! Всичко ще е наред. 369 00:37:07,039 --> 00:37:08,960 Сипвай. 370 00:37:11,840 --> 00:37:14,119 Кучки... Какво? 371 00:37:14,199 --> 00:37:19,000 Събрание на съвета. Забела, кажи, че идваме. 372 00:37:25,239 --> 00:37:27,599 Забелин! Ела тук. 373 00:37:28,519 --> 00:37:30,519 Здравей. Да вървим. 374 00:37:40,440 --> 00:37:42,360 Подреди столовете. 375 00:37:58,880 --> 00:38:01,639 Забелин, ти си добро момче. 376 00:38:04,400 --> 00:38:08,159 Знам, че Камински ти е дал ключа. Ти не би го откраднал. 377 00:38:08,239 --> 00:38:11,320 Кажи истината на съвета - 378 00:38:11,400 --> 00:38:13,880 че Игор е взел ключа и ти го е дал. 379 00:38:13,960 --> 00:38:16,719 Ще изгоня всички освен теб. 380 00:38:16,800 --> 00:38:19,360 Ще живееш спокойно. 381 00:38:20,280 --> 00:38:25,159 Когато идеш при следователя, кажи му, че не си видял Ренат. 382 00:38:26,079 --> 00:38:29,679 Отначало ще живееш незаконно - няма да те закачам. 383 00:38:29,760 --> 00:38:31,760 После ще те впиша. 384 00:38:31,840 --> 00:38:35,400 Ключът няма нищо общо. Видях Ренат. 385 00:38:36,480 --> 00:38:41,880 Какво точно видя? Че чука на вратата й? 386 00:38:41,960 --> 00:38:44,760 Опитваше се да влезе, а тя не го пускаше. 387 00:38:44,840 --> 00:38:47,480 Но успя да влезе. 388 00:38:48,599 --> 00:38:50,519 Защо? 389 00:38:51,480 --> 00:38:54,320 Вие знаете. 390 00:39:01,639 --> 00:39:03,760 Какво знам? 391 00:39:03,840 --> 00:39:08,679 Съчувствам ви. Искрено. - За какво? 392 00:39:08,760 --> 00:39:12,400 За това, че живеете с човек, който не ви обича. 393 00:39:39,360 --> 00:39:43,639 Всички са тук освен Симаков, Олга Василиевна. 394 00:39:43,719 --> 00:39:46,519 Симаков? Спокойно, ще дойде. 395 00:39:48,639 --> 00:39:50,559 Забелин, стани. 396 00:39:54,400 --> 00:39:56,920 Другари! 397 00:39:57,000 --> 00:40:00,400 Вчера се случи голяма трагедия. 398 00:40:00,480 --> 00:40:03,760 Една студентка се самоуби. 399 00:40:03,840 --> 00:40:09,079 Забелин открадна ключа ми за покрива, 400 00:40:09,159 --> 00:40:13,199 напил се е и се е качил там. 401 00:40:14,280 --> 00:40:17,079 Още не знаем какво е правел, 402 00:40:17,159 --> 00:40:20,000 но е забравил да заключи вратата. 403 00:40:21,400 --> 00:40:25,159 Олга Василиевна, за вас! 404 00:40:25,239 --> 00:40:28,159 Символ на революцията, символ на помиряване. 405 00:40:28,239 --> 00:40:30,679 Оправих вратата. - Тихо! 406 00:40:31,599 --> 00:40:35,519 Симаков, да се шегуваш ли дойде? 407 00:40:38,199 --> 00:40:40,199 Значи нищо не сте разбрали. 408 00:40:40,280 --> 00:40:44,480 Стаи 220 и 240. Добре. 409 00:40:45,480 --> 00:40:47,440 Добре. 410 00:40:47,519 --> 00:40:50,480 Отивате на улицата. 411 00:40:50,559 --> 00:40:54,360 Те какво общо имат? - Какво ли! Ето какво! 412 00:40:55,280 --> 00:40:58,239 Симаков, Камински, 413 00:40:58,320 --> 00:41:03,679 Каравеева, Льошина и онзи елемент - Забелин, 414 00:41:03,760 --> 00:41:06,480 вчера се напили 415 00:41:06,559 --> 00:41:09,639 и с крясъците си и със силната музика, 416 00:41:09,719 --> 00:41:13,599 която никой нормален човек не би слушал, 417 00:41:13,679 --> 00:41:16,480 пречеха на целия етаж да заспи, 418 00:41:16,559 --> 00:41:21,519 което е грубо нарушение на режима в общежитието. 419 00:41:23,559 --> 00:41:25,880 Но най-ужасното е, 420 00:41:25,960 --> 00:41:31,119 че точно това е подтикнало девойката към самоубийство. 421 00:41:31,199 --> 00:41:33,800 Те и пиянството им са причината. 422 00:41:33,880 --> 00:41:38,719 Забелин е забравил да заключи и й е дал възможност. 423 00:41:39,679 --> 00:41:44,079 Смятам, че не можем да им простим това. 424 00:41:44,159 --> 00:41:45,800 Нямаме право. 425 00:41:45,880 --> 00:41:50,239 Търсите изкупителни жертви. - Млъкни, Симаков! 426 00:41:51,159 --> 00:41:55,559 Не искам изкупителни жертви, искам справедливост. 427 00:41:56,480 --> 00:41:58,599 Имате ли предложения, Олга Василиевна? 428 00:41:58,679 --> 00:42:01,840 Какво друго мога да предложа? 429 00:42:02,920 --> 00:42:09,000 Това е ужасна ситуация и съм принудена да действам. 430 00:42:09,920 --> 00:42:16,360 Предлагам изгонване 431 00:42:16,440 --> 00:42:21,480 с последващо изключване от университета и от комсомола! 432 00:42:21,559 --> 00:42:23,840 Тихо! Тихо! 433 00:42:23,920 --> 00:42:25,559 Да гласуваме. 434 00:42:25,639 --> 00:42:29,119 Кой е за изгонването на хората от стаи 220 и 240? 435 00:42:43,239 --> 00:42:46,400 Ами... 436 00:42:48,679 --> 00:42:52,039 Щом сте толкова несъзнателни, 437 00:42:53,920 --> 00:42:56,360 ще гласуваме поименно. 438 00:42:56,440 --> 00:42:58,800 И ще направим списък, 439 00:42:58,880 --> 00:43:01,199 тъй че всеки от вас, 440 00:43:02,119 --> 00:43:04,159 лично, 441 00:43:04,239 --> 00:43:08,559 ще отговаря за провала на комсомолското гласуване. 442 00:43:08,639 --> 00:43:12,199 Комсомолският секретар е тук 443 00:43:12,280 --> 00:43:14,519 и той ще се заеме с това. 444 00:43:14,599 --> 00:43:18,159 Още веднъж за тези, които не са разбрали. 445 00:43:18,239 --> 00:43:23,360 Който е за прогонването, да вдигне ръка. 446 00:43:40,719 --> 00:43:43,280 Единодушно. 447 00:43:43,360 --> 00:43:47,679 След час да ви видя на изхода с багажа ви. 448 00:45:42,199 --> 00:45:47,599 Ама че сте нашишкавели, гадове. Може да играете в цирка. 449 00:45:50,360 --> 00:45:53,440 Отивам в 308-а, ще помагам да сглобят шкаф. 450 00:45:53,519 --> 00:45:56,000 Трябва да отида. Ще взема и Забела. 451 00:45:56,079 --> 00:45:58,079 Ще преспя при Ирка. А ти? 452 00:45:58,159 --> 00:46:01,119 Гледам детето на Горохови. Ще ме приютят 453 00:46:01,199 --> 00:46:03,440 Иван, отиваш в 517. Ремонтират я. 454 00:46:03,519 --> 00:46:05,719 Не вдигай шум и не се показвай навън. 455 00:46:05,800 --> 00:46:08,599 Ако те видят, ще изхвърлят всички ни. 456 00:46:16,400 --> 00:46:18,079 Ваня, моля те, не пий повече. 457 00:46:18,159 --> 00:46:22,360 Защо всички ме тормозите? Вече не пия. Върви. 458 00:46:22,440 --> 00:46:25,119 Дойде ми вдъхновение. 459 00:46:27,519 --> 00:46:29,440 Добре, върви. 460 00:46:35,119 --> 00:46:37,960 Забела, не отиваме в 308-а и вътре няма шкаф. 461 00:46:38,039 --> 00:46:42,679 Отивам на място, за което Нели не бива да знае. Ела. 462 00:46:48,239 --> 00:46:51,000 Иди в 701-ва при Кира Колесникова. 463 00:46:51,079 --> 00:46:52,280 Заминава след три дни. 464 00:46:52,360 --> 00:46:53,719 Гордостта на университета се прехвърля в Москва. 465 00:46:53,800 --> 00:46:58,239 Намерих й някои неща, няма да те изхвърли. 466 00:46:58,320 --> 00:47:03,960 Можеш да останеш там три дни, докато измисля нещо. 467 00:47:04,039 --> 00:47:06,239 Благодаря. Сам ще се оправя. 468 00:47:06,320 --> 00:47:08,360 За това с ключа... 469 00:47:08,440 --> 00:47:11,280 Благодаря, че не ме издаде. 470 00:47:11,360 --> 00:47:15,400 Ако не идеш в стаята, ще се чувствам гузен. 471 00:47:15,480 --> 00:47:17,239 Моля те, иди. 701-ва. 472 00:47:17,320 --> 00:47:19,760 До прозореца има саксия, ключът е под нея. 473 00:47:19,840 --> 00:47:22,239 Тя не е там в момента. 474 00:47:22,320 --> 00:47:24,239 Върви, Забела. 475 00:49:12,920 --> 00:49:15,719 Игор не приема откази. 476 00:49:21,639 --> 00:49:23,239 Прехвърлят ме в Москва, 477 00:49:23,320 --> 00:49:27,480 а ако те намерят тук, ще ме изключат. 478 00:49:28,920 --> 00:49:30,880 Трябва да си вървиш. 479 00:49:36,559 --> 00:49:38,719 Веднага си тръгвам. 480 00:50:00,280 --> 00:50:02,480 Ти ли я видя да пада? 481 00:50:04,400 --> 00:50:05,920 Да. 482 00:50:06,000 --> 00:50:08,159 Беше от моя курс. 483 00:50:10,800 --> 00:50:13,639 Седяхме една до друга. 484 00:50:15,079 --> 00:50:18,440 Вечно си дъвчеше косата, подлудяваше ме. 485 00:50:20,960 --> 00:50:23,360 Иначе никой не я забелязваше. 486 00:50:32,039 --> 00:50:34,039 Защо го е направила? 487 00:50:36,719 --> 00:50:38,880 Заради Ренат. 488 00:50:46,559 --> 00:50:48,880 Ужас. 489 00:50:53,000 --> 00:50:56,679 Ако не бях забравил да заключа вратата към покрива, 490 00:50:56,760 --> 00:50:59,760 това нямаше да се случи. 491 00:51:09,679 --> 00:51:13,079 Ако няма къде да спиш, може да останеш. 492 00:51:13,159 --> 00:51:15,800 Но утре трябва да си тръгнеш. 493 00:51:22,159 --> 00:51:24,840 Храната на Аска е в хладилника. 494 00:51:24,920 --> 00:51:27,119 Има достатъчно за днес. 495 00:51:27,199 --> 00:51:30,760 Нахрани я в пет и не й давай сладко - изрива се. 496 00:51:30,840 --> 00:51:33,880 Аз ще я нахраня сутринта, а ти - довечера. 497 00:51:33,960 --> 00:51:35,320 Добре. 498 00:51:35,400 --> 00:51:37,320 Това е, тръгвам. 499 00:51:38,960 --> 00:51:42,199 Мама ни чака. Дай ми целувка. 500 00:51:44,079 --> 00:51:46,320 Чао. - Чао. 501 00:53:41,679 --> 00:53:45,760 Самота, без всякакви тълпи. 502 00:55:04,000 --> 00:55:07,679 Не знам, Ирка... 503 00:55:07,760 --> 00:55:12,320 Нощес почти не спах, все си мислех за Ваня. 504 00:55:15,480 --> 00:55:18,360 Усещам го, разбираш ли? 505 00:55:19,360 --> 00:55:24,480 Чувството никога не ме лъже. Родена съм с интуиция. 506 00:55:28,960 --> 00:55:31,880 Знам, че и той ме обича. 507 00:55:35,079 --> 00:55:39,360 Може да пие много и понякога да е груб... 508 00:55:41,880 --> 00:55:46,119 Но какви стихове пише, трябва да ги чуеш. 509 00:55:48,119 --> 00:55:50,800 Той е гений. 510 00:55:52,360 --> 00:55:56,400 Но никой не го разбира. Само аз. 511 00:55:57,320 --> 00:56:01,960 Добре, нека твоят гений да те обича за това. 512 00:56:04,079 --> 00:56:06,280 Аз нямам полза от такива гении. 513 00:56:06,360 --> 00:56:10,159 Не помагат в живота. 514 00:56:10,239 --> 00:56:14,519 Затова един ден съм с този, а на другия - с онзи. 515 00:56:14,599 --> 00:56:18,239 Търся надежден мъж. - С кого си сега? 516 00:56:18,320 --> 00:56:20,360 Няма да повярваш! 517 00:56:20,440 --> 00:56:22,360 С Гапон. 518 00:56:25,599 --> 00:56:28,280 Три часът е! Кой се е довлякъл? 519 00:56:28,360 --> 00:56:30,599 Ирка, отвори! 520 00:56:30,679 --> 00:56:32,719 Ян, полудя ли? Вече спим. 521 00:56:32,800 --> 00:56:36,360 Стига глупости, отвори, или ще разбия вратата 522 00:56:43,480 --> 00:56:46,599 Подарък за теб. Благодаря, че ме приюти. 523 00:56:47,519 --> 00:56:50,320 Игор, да не си се побъркал? 524 00:56:50,400 --> 00:56:52,320 Дреболия. 525 00:56:55,639 --> 00:56:58,199 Знаеш ли, 526 00:56:58,280 --> 00:57:02,320 бях екскурзовод в Кавказ, качих се на Елбрус. 527 00:57:02,400 --> 00:57:05,800 Там небето е толкова ясно, звездите са колкото юмруци... 528 00:57:05,880 --> 00:57:09,880 Колко много неща си виждал! 529 00:57:09,960 --> 00:57:14,880 Баба живее в Адлер. Там е прекрасно. 530 00:57:14,960 --> 00:57:16,519 Какво ще правиш през лятото? 531 00:57:16,599 --> 00:57:21,119 Там има море - може да плуваш или да се печеш. 532 00:57:21,199 --> 00:57:24,800 Ще дойдеш ли с мен? Ще те запозная с мама. 533 00:57:28,400 --> 00:57:30,519 Надя, 534 00:57:31,440 --> 00:57:33,679 да не прибързваме. 535 00:57:33,760 --> 00:57:36,840 Ти си изключителна и това може да стане сериозно. 536 00:57:36,920 --> 00:57:42,360 Нека поживея тук и да видим как се чувстваме. Става ли? 537 00:57:42,440 --> 00:57:44,440 Добре. 538 00:58:14,920 --> 00:58:16,840 Ще затворя. 539 00:58:37,599 --> 00:58:39,280 Жив ли си? 540 00:58:39,360 --> 00:58:43,119 Май да, но не съм сигурен. 541 00:58:44,039 --> 00:58:47,239 Как може да не си сигурен, че си жив? 542 00:58:48,480 --> 00:58:50,320 Ти сигурна ли си, че си жива? 543 00:58:50,400 --> 00:58:55,239 Аз съм отговорник на курса и гордостта на университета. 544 00:58:57,239 --> 00:58:59,360 И как се чувстваш? 545 00:59:00,480 --> 00:59:03,280 Като в усмирителна риза. 546 00:59:06,079 --> 00:59:08,400 Това не е бар! Пийте си в стата. 547 00:59:08,480 --> 00:59:11,679 Защо си така строга и непристъпна? 548 00:59:11,760 --> 00:59:14,119 Да го оставим за утре. - Защо е толкова тъмно? 549 00:59:14,199 --> 00:59:16,039 Угаси. Светка спи. 550 00:59:16,119 --> 00:59:18,800 Льошина ли?! 551 00:59:18,880 --> 00:59:22,800 Нелегално е тук. Влез, Ренат. 552 00:59:22,880 --> 00:59:25,800 Майната й, нека спи. 553 00:59:25,880 --> 00:59:27,920 Днес съм добър. 554 00:59:30,360 --> 00:59:32,360 Не ми пука за нелегалните, 555 00:59:32,440 --> 00:59:35,360 но Караваева ще си получи заслуженото. 556 00:59:35,440 --> 00:59:36,960 Не ми пука, Ренат. 557 00:59:37,039 --> 00:59:39,199 Да я събудим ли да пийне? 558 00:59:39,280 --> 00:59:41,679 За какво ни е? Нека спи. 559 00:59:41,760 --> 00:59:44,760 Ян, престани. 560 00:59:48,280 --> 00:59:51,079 За вас, деца! - Ура! 561 01:00:02,000 --> 01:00:03,920 Недей! 562 01:00:08,639 --> 01:00:12,280 Не се притеснявай от него. И той е човек. 563 01:00:36,239 --> 01:00:39,480 Не ме пипай! - Ще ти дам пак стая. 564 01:00:39,559 --> 01:00:41,719 Не ме пипай, урод! 565 01:01:14,239 --> 01:01:16,280 Симаков, какво правиш? 566 01:01:16,360 --> 01:01:19,239 Ела при нас. Хайде! 567 01:01:25,000 --> 01:01:28,599 Вижте кого намерих. Ще се повеселим. 568 01:01:28,679 --> 01:01:32,519 "От сибирската тайга до британския бряг 569 01:01:32,599 --> 01:01:36,639 Червената армия е най-силният враг!" 570 01:01:36,719 --> 01:01:39,280 Здравейте! 571 01:01:39,360 --> 01:01:41,400 Иван. - Мила. 572 01:01:42,800 --> 01:01:45,000 Иван. - Саша. 573 01:01:49,679 --> 01:01:52,400 Да пием за запознанството. 574 01:01:59,159 --> 01:02:01,079 Има водка. 575 01:02:10,239 --> 01:02:12,159 Фокус. 576 01:02:21,599 --> 01:02:23,519 Ето така. 577 01:02:24,719 --> 01:02:26,639 Позволете. 578 01:02:27,800 --> 01:02:30,920 Симаков, чух, че те изгонили от общежитието. 579 01:02:31,000 --> 01:02:32,920 Аз съм 580 01:02:34,519 --> 01:02:38,280 същината на това място, пулсиращото му сърце. 581 01:02:38,360 --> 01:02:41,280 Невъзможно е да ме изгонят. 582 01:02:41,360 --> 01:02:47,280 Ще се връщам непрекъснато като кошмарен сън. 583 01:02:51,679 --> 01:02:53,559 Ще си прогорите панталоните. 584 01:02:53,639 --> 01:02:55,679 По дяволите! 585 01:02:55,760 --> 01:02:57,039 Поздравявам ви. 586 01:02:57,119 --> 01:03:02,280 Току-що пропуснахте шанса да видите чисто гол мъж. 587 01:03:02,360 --> 01:03:06,760 Ваня, изпи ли го? Допивай и си върви. 588 01:03:07,840 --> 01:03:12,519 Защо да си вървя? Вие ме поканихте. 589 01:03:12,599 --> 01:03:18,880 Да обсъдим щекотливите въпроси - 590 01:03:18,960 --> 01:03:23,880 всичко, което изяжда сърцето на истинския съветски човек. 591 01:03:24,800 --> 01:03:27,440 Вас какво ви гложди? 592 01:03:27,519 --> 01:03:31,000 Нищо, Ваня. Всичко върви гладко и спокойно. 593 01:03:31,079 --> 01:03:33,559 Ние не сме клоуни като теб. 594 01:03:33,639 --> 01:03:35,519 Моля те, върви си. 595 01:03:35,599 --> 01:03:37,960 Добре. 596 01:03:38,039 --> 01:03:43,199 Хубаво е да е спокойно и гладко. 597 01:03:44,280 --> 01:03:46,000 Ще ви изрецитирам нещо. 598 01:03:46,079 --> 01:03:50,719 Не искаме, Симаков. Писна ни от теб. 599 01:03:50,800 --> 01:03:54,480 Задушаващо е да живееш зад прозорците с капаци; 600 01:03:54,559 --> 01:03:57,679 гадно е да спиш в гнездо на дървеници. 601 01:03:57,760 --> 01:04:00,440 Поглеждаш наоколо - само ями и канавки. 602 01:04:00,519 --> 01:04:03,480 Поглеждаш нагоре - полковници и облаци. 603 01:04:03,559 --> 01:04:06,280 Дните се точат унило, 604 01:04:06,360 --> 01:04:09,679 вчера и след три месеца 605 01:04:09,760 --> 01:04:12,599 все е същото и няма да се промени. 606 01:04:12,679 --> 01:04:16,320 Все едно ще се напиеш ли, или ще се обесиш. 607 01:04:16,400 --> 01:04:21,280 Вдигнете се хора! На всички ни писна! 608 01:04:21,360 --> 01:04:25,599 Време е да се надигнем! 609 01:04:26,639 --> 01:04:30,199 Разбийте вратите и пуснете слънчевата светлина. 610 01:04:30,280 --> 01:04:34,800 Ако го направим едновременно, те ще напълнят гащите. 611 01:04:42,880 --> 01:04:48,239 Хора, чуйте ме, 612 01:04:48,320 --> 01:04:51,960 трябва да се слушаме. 613 01:04:52,039 --> 01:04:55,320 Все пак сме хора! 614 01:04:56,360 --> 01:04:59,000 Отвори вратата! 615 01:04:59,079 --> 01:05:02,360 Не ме ли разбра? Казах да се махаш! 616 01:05:02,440 --> 01:05:04,880 Успокой се. 617 01:05:04,960 --> 01:05:06,880 Вън! 618 01:05:08,599 --> 01:05:14,920 ТУ-134 захожда за кацане. 619 01:05:19,239 --> 01:05:21,199 Милиция! Отвори! 620 01:06:23,440 --> 01:06:25,400 Здравей. 621 01:06:25,480 --> 01:06:27,960 Дай ключа. 622 01:06:28,039 --> 01:06:30,719 Може ли да си взема нещата? Вътре има бебе. 623 01:06:30,800 --> 01:06:34,199 Аз ще гледам бебето, не ме мързи. 624 01:06:38,079 --> 01:06:40,440 Хайде, вземи си нещата. 625 01:06:40,519 --> 01:06:43,760 Ако пак те хвана, ще викна милиция. 626 01:06:43,840 --> 01:06:47,079 Свърши ли? Може ли да си вървя? - Чакай. 627 01:06:49,960 --> 01:06:52,920 Харесва ли ти да живееш така? 628 01:06:55,280 --> 01:06:57,480 Как? - Като беглец. 629 01:06:58,400 --> 01:07:01,320 Не можеш да се скриеш от мен в общежитието. 630 01:07:01,400 --> 01:07:03,559 Навсякъде ще те намеря. 631 01:07:06,159 --> 01:07:10,559 Когато се умориш, ела при мен, ще те вкарам законно. 632 01:07:14,440 --> 01:07:18,280 Помоли ме мило, и ще ти намеря място. 633 01:07:19,679 --> 01:07:22,599 Ти знаеш как да бъдеш мила. 634 01:07:22,679 --> 01:07:25,559 Още помня втори курс. 635 01:07:27,360 --> 01:07:31,880 Наври си спомените отзад, уроде! 636 01:08:07,159 --> 01:08:08,960 Какво правиш? 637 01:08:09,039 --> 01:08:11,880 Благодаря ти, но трябва да тръгвам. 638 01:08:11,960 --> 01:08:15,320 Къде отиваш? Каза, че ще живееш с мен. 639 01:08:15,400 --> 01:08:17,720 Катя е. Идва на чай. 640 01:08:19,920 --> 01:08:22,840 Незаконно пребиваващ. 641 01:08:22,920 --> 01:08:24,079 Вън! 642 01:08:24,159 --> 01:08:26,600 Казах да се омиташ! 643 01:08:35,359 --> 01:08:39,239 А теб ще изхвърля като проститутка, разбра ли? 644 01:08:41,239 --> 01:08:43,680 Ще намеря пътя. - Ще те изпратя. 645 01:08:43,760 --> 01:08:46,760 За да не се отбиеш при някоя друга уличница. 646 01:08:46,840 --> 01:08:48,960 Разбирам. - Какво разбираш? 647 01:08:49,039 --> 01:08:50,439 Ще ме изпратите. 648 01:08:50,520 --> 01:08:53,600 Трябва да разбереш още нещо. - Какво? 649 01:08:54,920 --> 01:08:57,119 Може да се споразумеем, Игор. 650 01:08:57,199 --> 01:09:00,840 Когато ти трябваше нещо, идваше при мен, нали? 651 01:09:00,920 --> 01:09:05,680 Сега на мен ми трябва нещо. Ела и ще го измислим. 652 01:09:42,279 --> 01:09:44,439 Къде беше? 653 01:09:46,800 --> 01:09:50,119 Бягам като преследвано животно, а на теб не ти пука? 654 01:09:50,199 --> 01:09:54,479 Ако нещо стане, ще бягам с теб. Гледай внимателно. 655 01:09:57,880 --> 01:10:02,720 Ще направиш ли нещо, или вече се отказа? 656 01:10:14,399 --> 01:10:20,680 Може да намеря стая в града без регистрация. 657 01:10:20,760 --> 01:10:24,359 Уредил съм нещо и почти събрах парите. 658 01:10:24,439 --> 01:10:26,840 Ще забравим общежитието като кошмарен сън. 659 01:10:26,920 --> 01:10:31,960 Ще бъдем само двамата. На другите не мога да помогна. 660 01:10:34,960 --> 01:10:37,920 Ти и аз в една стая? Възможно ли е? 661 01:10:38,000 --> 01:10:41,560 Говориш за пристъпи на гняв, последвани от луда страст? 662 01:10:41,640 --> 01:10:45,359 Така живеем и сега, кое му е различното? 663 01:10:51,199 --> 01:10:54,600 Не очаквай да ти готвя и да те чакам след работа. 664 01:10:54,680 --> 01:10:57,000 Трябва да е честно. 665 01:10:59,960 --> 01:11:02,479 Ще бъде като празник. 666 01:11:03,439 --> 01:11:09,159 Ще ходим голи, ще пушим в леглото, ще си купим касетофон. 667 01:11:12,000 --> 01:11:16,239 Край на домакините, студентските съвети и комендантите. 668 01:11:17,760 --> 01:11:20,399 Само ти и аз. 669 01:11:21,479 --> 01:11:24,079 Защо веднага реши, че ще сме голи? 670 01:11:25,000 --> 01:11:28,079 Ако искаме, ще ходим голи, 671 01:11:28,159 --> 01:11:32,239 или ще се увиваме в чаршафи като древни римляни. 672 01:12:00,560 --> 01:12:03,079 Няма да взема изпита. 673 01:12:19,920 --> 01:12:22,279 Какво ти става? 674 01:12:22,359 --> 01:12:26,199 Това е центърът на Брока - 675 01:12:26,279 --> 01:12:29,239 позволява да говориш със завършени изречения. 676 01:12:29,319 --> 01:12:35,800 А това е областта на Вернике. С нея разбираме езика. 677 01:12:35,880 --> 01:12:41,000 Ти явно нямаш проблем с тях, мисля, че ще се справиш. 678 01:12:42,359 --> 01:12:44,319 Здравей, Кира! Запознай се с Нели. 679 01:12:44,399 --> 01:12:47,119 Трябва да си поемем дъх. Ботова патрулира по етажите. 680 01:12:47,199 --> 01:12:49,000 Здравей, Кира! - Здравей. 681 01:12:49,079 --> 01:12:51,800 Как върви, Забела? 682 01:12:51,880 --> 01:12:54,439 Стават ли касетите? - Да, уча по тях. 683 01:12:54,520 --> 01:12:56,840 Искаш ли чай? - Давай. 684 01:12:56,920 --> 01:13:01,039 Забела, не те ли настаних добре? Чисто, акуратно. 685 01:13:01,119 --> 01:13:04,199 Ще остане още два дена, както се разбрахме. 686 01:13:04,279 --> 01:13:05,800 Да. 687 01:13:05,880 --> 01:13:08,119 Може ли да поговорим? 688 01:13:11,680 --> 01:13:13,920 Помня, че имаше две рубли. Заеми ми една. 689 01:13:14,000 --> 01:13:17,079 Ще ти я върна, трябва да събера шест. 690 01:13:17,159 --> 01:13:20,720 Кира, скоро ли заминаваш? - Вдругиден. 691 01:13:20,800 --> 01:13:23,960 Имаш късмет, че отиваш в Москва. 692 01:13:24,039 --> 01:13:26,000 Купи ли си нови дрехи? 693 01:13:26,079 --> 01:13:29,399 Не. - Как така? 694 01:13:31,359 --> 01:13:34,640 Там всички се обличат модно, трябва да се впишеш. 695 01:13:34,720 --> 01:13:38,800 Сред кого? - Сред всички! 696 01:13:38,880 --> 01:13:42,039 Искаш ли да ти дам някои от моите дрехи? 697 01:13:42,119 --> 01:13:45,199 Благодаря, Нели, няма нужда. 698 01:13:48,439 --> 01:13:50,560 Къде го сложих? 699 01:13:50,640 --> 01:13:52,560 Ето. 700 01:13:53,680 --> 01:13:57,239 Не го нося, а цветът е като за теб. Какво ще кажеш? 701 01:13:57,319 --> 01:14:00,279 Не, чакай. 702 01:14:00,359 --> 01:14:03,359 Точно за теб, ще подчертава гърдите ти. 703 01:14:03,439 --> 01:14:06,119 Обърнете се, момчета. Пробвай го веднага. 704 01:14:06,199 --> 01:14:08,359 Кога ще се видиш със следователя? 705 01:14:08,439 --> 01:14:12,840 В понеделник. В два. - Кажи му цялата истина. 706 01:14:12,920 --> 01:14:15,840 Как така не го искаш? - Спокойно, не го иска. 707 01:14:15,920 --> 01:14:18,640 Защо си се впила в нея като кърлеж? 708 01:14:18,720 --> 01:14:22,239 Искам да помогна. - Не е помощ, ако е нежелана. 709 01:14:22,319 --> 01:14:25,159 Колко мъдро. Игор Мъдреца. 710 01:14:25,239 --> 01:14:27,560 Стига, мир. 711 01:14:28,680 --> 01:14:33,880 Трябва да тръгваме. Да намерим къде да спим довечера. 712 01:14:33,960 --> 01:14:36,079 Чао, Забела. 713 01:14:39,439 --> 01:14:41,279 Кира, успех. - Чао. 714 01:14:41,359 --> 01:14:43,279 Хайде. 715 01:14:53,880 --> 01:14:56,159 Колесникова, правим ти изпращане! 716 01:14:56,239 --> 01:14:58,760 Вземи тъпака и да вървим. - Не е тъпак. 717 01:14:58,840 --> 01:15:04,399 Какво значение има? Хайде! Ко-лес-ни-ко-ва! 718 01:15:17,760 --> 01:15:20,000 Нашата отговорничка! 719 01:15:20,079 --> 01:15:23,680 Умна, красива - гордостта на университета 720 01:15:23,760 --> 01:15:27,000 Кира Колесникова! 721 01:15:29,960 --> 01:15:33,479 Кира, покажи на Москва мощта на свердловската младеж! 722 01:15:34,399 --> 01:15:36,520 Ура! 723 01:17:31,439 --> 01:17:34,680 Оттук ли е скочила? - Да. 724 01:17:40,680 --> 01:17:43,000 Аз й склопих очите. 725 01:17:44,159 --> 01:17:48,560 В тях имаше живот, а после той угасна. 726 01:17:54,680 --> 01:17:57,079 Тогава ги затворих. 727 01:18:01,439 --> 01:18:03,359 Да вървим. 728 01:18:04,760 --> 01:18:08,640 Утре е последният ми ден. Трябва да си стегна багажа. 729 01:18:16,239 --> 01:18:18,479 Ваня... 730 01:18:20,760 --> 01:18:23,479 Търсих те навсякъде. 731 01:18:28,880 --> 01:18:32,399 Защо си пил пак? Ти ми обеща. 732 01:18:41,720 --> 01:18:44,880 Защо си дошла? 733 01:18:48,119 --> 01:18:52,159 Само мърмориш. 734 01:18:58,279 --> 01:19:00,399 Какво ти става, Ваня? 735 01:19:04,560 --> 01:19:07,359 Нужен си ми. 736 01:19:07,439 --> 01:19:10,399 Много ми е зле. 737 01:19:15,159 --> 01:19:18,159 Писна ми от теб. 738 01:19:19,800 --> 01:19:22,960 Толкова си тъпа... 739 01:19:23,039 --> 01:19:25,840 И обикновена. 740 01:19:27,159 --> 01:19:31,279 Слушаш ме, 741 01:19:32,439 --> 01:19:36,720 но нищичко не разбираш! 742 01:19:41,520 --> 01:19:44,359 Да ми дадеш пари за водка ли дойде? 743 01:19:44,439 --> 01:19:47,600 Не ми трябват. 744 01:19:49,239 --> 01:19:52,319 Ненавиждам те. 745 01:19:54,119 --> 01:19:58,119 Следваш ме като куче, 746 01:19:58,199 --> 01:20:01,520 махаш с опашка - 747 01:20:01,600 --> 01:20:04,520 иде ми да те сритам! 748 01:20:08,119 --> 01:20:10,760 Разкарай се оттук! 749 01:20:17,520 --> 01:20:20,319 Вън! 750 01:20:38,800 --> 01:20:42,520 Значи следващият изпит е странен? 751 01:20:42,600 --> 01:20:45,600 Моля те, недей, Ян. 752 01:20:46,880 --> 01:20:48,960 Искаш ли краставичка? 753 01:20:54,119 --> 01:20:57,439 Трябва да ни абонират за погребенията на вождовете. 754 01:20:57,520 --> 01:21:00,199 И този няма да изкара дълго. 755 01:21:00,279 --> 01:21:02,399 Още една причина да празнуваме. 756 01:21:03,720 --> 01:21:05,359 Ако продължим да пием така, 757 01:21:05,439 --> 01:21:07,760 те ще си отмъстят. - Мисли какво говориш. 758 01:21:07,840 --> 01:21:10,399 Искаш ли салам? - Не. 759 01:21:10,479 --> 01:21:12,880 Защо се довлече тук? 760 01:21:13,800 --> 01:21:16,199 Вчера бях мил, днес съм лош. 761 01:21:16,279 --> 01:21:17,680 Върви си. - Ян... 762 01:21:17,760 --> 01:21:20,119 Кое не разбираш, нелегалната? 763 01:21:20,199 --> 01:21:22,920 Ставай и си тръгвай! - Света, чакай. 764 01:21:23,000 --> 01:21:25,039 Казах, вън! 765 01:21:27,239 --> 01:21:29,760 Какво беше това? 766 01:21:29,840 --> 01:21:31,760 Седни. 767 01:22:37,439 --> 01:22:41,840 Ренат, настани ме някъде. Няма къде да спя. 768 01:22:48,159 --> 01:22:51,279 Вземи си нещата, ще донеса ключа. 769 01:22:51,359 --> 01:22:55,479 Къде да ги занеса? - В запечатаната стая. 770 01:23:21,039 --> 01:23:23,359 Работи за мен. 771 01:23:23,439 --> 01:23:26,159 Ще идвам. 772 01:23:45,039 --> 01:23:47,479 Мокра си. 773 01:23:51,239 --> 01:23:53,640 Защо всички се правите на девици, 774 01:23:53,720 --> 01:23:56,359 когато ви се иска? 775 01:23:57,520 --> 01:24:00,359 Пусни ми кротко и си живей. 776 01:24:00,439 --> 01:24:02,359 Искам само да помогна. 777 01:24:04,359 --> 01:24:07,000 Ренат, моля те, недей. 778 01:24:25,920 --> 01:24:28,279 Боли... 779 01:24:50,079 --> 01:24:52,000 Донеси кърпата. 780 01:25:24,560 --> 01:25:27,039 Какво става със стаята? 781 01:25:27,119 --> 01:25:30,079 Вече мечтая да ходя в тога. 782 01:25:30,159 --> 01:25:31,800 Чистите дрехи свършват. 783 01:25:31,880 --> 01:25:34,680 Има по-важни неща от твоите парцали. 784 01:25:36,760 --> 01:25:40,239 Обещаха ми, но не се получи. Търся други варианти. 785 01:25:40,319 --> 01:25:44,560 Защо нервничиш? Каза, че е почти уредено. 786 01:25:44,640 --> 01:25:47,720 Няма да разбереш. Не е като кондензираното мляко. 787 01:25:47,800 --> 01:25:49,760 Ти и него не намери. 788 01:25:49,840 --> 01:25:51,880 Какво искаш от мен? 789 01:25:51,960 --> 01:25:54,319 Да се оправдавам? 790 01:25:54,399 --> 01:25:58,439 Ти какво си направила? Какво можеш да направиш? 791 01:26:00,399 --> 01:26:03,640 Аз ли трябва да търся стая? Добре. 792 01:26:03,720 --> 01:26:05,039 Кое е добре? 793 01:26:05,119 --> 01:26:07,279 Не е като да мериш дрехи пред огледалото. 794 01:26:07,359 --> 01:26:10,520 Трябват мозък и връзки. 795 01:26:10,600 --> 01:26:12,880 Значи съм тъпа? - Ти го каза. 796 01:26:12,960 --> 01:26:15,439 Сама ще си намеря стая. - Намери си. 797 01:26:15,520 --> 01:26:17,279 Ще си намеря. - Намери си. 798 01:26:17,359 --> 01:26:21,039 Ще си намеря. - И къде ще я намериш? 799 01:26:21,119 --> 01:26:23,520 Ще ида при Гапон. 800 01:26:47,840 --> 01:26:49,760 Отключено е. 801 01:26:56,520 --> 01:26:58,960 Влез. Седни. 802 01:27:16,840 --> 01:27:20,800 Някои жени харесват млади момчета. 803 01:27:21,720 --> 01:27:25,000 Младежите им се усукват, ласкаят ги, 804 01:27:25,079 --> 01:27:28,119 въртят ги на пръста си. 805 01:27:31,199 --> 01:27:33,479 Но, Игор... 806 01:27:35,479 --> 01:27:37,279 Аз не съм от тези жени. 807 01:27:37,359 --> 01:27:40,000 Олга Василиевна... - Мълчи. 808 01:27:48,680 --> 01:27:51,119 Забелин те слуша. 809 01:27:51,199 --> 01:27:57,840 Кажи му да не споменава Ренат пред следователя. 810 01:27:58,760 --> 01:28:01,800 Така ще живеете спокойно. 811 01:28:03,000 --> 01:28:06,960 А ако не се съгласи? - Постарай се. 812 01:28:08,960 --> 01:28:11,840 И все пак? 813 01:28:11,920 --> 01:28:14,159 Кога ще ходи при следователя? 814 01:28:14,239 --> 01:28:16,920 В понеделник, в 14 ч. 815 01:28:17,840 --> 01:28:21,479 Не бива да стигне дотам. 816 01:28:21,560 --> 01:28:23,520 Какво значи това? 817 01:28:24,439 --> 01:28:28,640 Гапон ще те намери и лично ще говори с него. 818 01:28:41,279 --> 01:28:43,199 Добре. 819 01:28:44,359 --> 01:28:47,319 Може ли да ги взема? - Вземи ги. 820 01:28:54,239 --> 01:28:58,800 Но ако викнат Ренат в участъка, 821 01:28:58,880 --> 01:29:04,279 пак ще изгоня всички ви, така че се постарай. 822 01:30:12,159 --> 01:30:14,279 Какво правиш тук, Света? 823 01:30:17,720 --> 01:30:19,920 Живея тук. 824 01:30:24,920 --> 01:30:27,439 Така значи. 825 01:30:44,680 --> 01:30:46,600 И кога? 826 01:30:48,079 --> 01:30:50,399 Какво кога? 827 01:30:50,479 --> 01:30:53,600 Кога пусна на Ренат? 828 01:30:57,119 --> 01:30:59,039 Вчера. 829 01:31:05,800 --> 01:31:08,199 Как можа? 830 01:31:11,720 --> 01:31:13,640 Как можа? 831 01:31:15,319 --> 01:31:20,319 Как можа да омърсиш всичко? Защо? 832 01:31:22,039 --> 01:31:28,159 С онзи човек на същото легло в същата стая. 833 01:31:28,239 --> 01:31:30,840 Какво трябваше да направя? 834 01:31:32,560 --> 01:31:36,119 Не издържам всички да ме гонят. 835 01:31:37,039 --> 01:31:40,399 Не мога. Измъчих се. 836 01:31:40,479 --> 01:31:43,319 Измъчила си се? 837 01:31:43,399 --> 01:31:45,159 Ти си се измъчила?! 838 01:31:45,239 --> 01:31:49,560 А на мен по-леко ли ми е? 839 01:31:49,640 --> 01:31:52,239 Но не скачам в лайната с главата напред. 840 01:31:52,319 --> 01:31:55,920 По-лесно ли ми е? - Да! 841 01:31:56,000 --> 01:31:59,319 Да, аз съм уличница, която се чука за жилище. 842 01:31:59,399 --> 01:32:03,159 Това ли искаше да чуеш? - Но аз те обичам, Света. 843 01:32:03,239 --> 01:32:05,760 Обичаш ме? 844 01:32:05,840 --> 01:32:09,520 Ти си неспособен да обичаш друг освен себе си! 845 01:32:10,439 --> 01:32:14,920 През цялото време се напиваш и пишеш тъпите си стихове! 846 01:32:15,000 --> 01:32:17,319 Не ти пука за мен! 847 01:32:17,399 --> 01:32:21,399 Вчера дойдох при теб: "Ваня, помогни ми! 848 01:32:22,319 --> 01:32:24,319 Ваня, не ме прогонвай". 849 01:32:24,399 --> 01:32:28,560 И ти ми наговори такива неща, че не мога да те гледам. 850 01:32:34,199 --> 01:32:36,560 Ти си труп. 851 01:32:37,680 --> 01:32:41,479 Труп. Изгорял отвътре. 852 01:32:41,560 --> 01:32:43,479 Млъкни. 853 01:32:47,119 --> 01:32:50,880 Дори ми хареса Ренат да ме чука. 854 01:32:54,039 --> 01:32:56,520 Точно тук. 855 01:33:00,159 --> 01:33:03,199 Само смей да ме пипнеш! 856 01:33:23,920 --> 01:33:25,600 Здравей. 857 01:33:25,680 --> 01:33:30,279 Игор, каква е тази стая? - Ще обясня, щом всички дойдат. 858 01:33:32,920 --> 01:33:35,800 Няма да стоя в една стая с него. - Защо го доведе? 859 01:33:35,880 --> 01:33:38,000 Спокойно, той живее тук. 860 01:33:52,880 --> 01:33:55,560 Аз спрях. Ти си налей. 861 01:33:55,640 --> 01:33:58,119 Другари икономисти, 862 01:33:58,199 --> 01:34:02,199 поздравявам ви - лошите времена свършиха. 863 01:34:02,279 --> 01:34:04,960 Да полеем новия дом. 864 01:34:06,000 --> 01:34:08,159 Заповядайте... 865 01:34:08,239 --> 01:34:10,640 Казах ви, че ще се оправим, вие не вярвахте. 866 01:34:10,720 --> 01:34:14,000 Откъде ги взе? - Какво значение има? 867 01:34:14,079 --> 01:34:18,399 По-важното е, че ще продължим да живеем комфортно тук. 868 01:34:18,479 --> 01:34:21,399 Света, защо пиеш така? 869 01:34:21,479 --> 01:34:23,600 Има причина. - Разбира се. 870 01:34:23,680 --> 01:34:26,560 Боклукът седи тук. - Моля те, успокой се. 871 01:34:26,640 --> 01:34:28,239 Да не помрачаваме празника. 872 01:34:28,319 --> 01:34:31,399 Утре Забелин ще ходи при следователя, 873 01:34:31,479 --> 01:34:33,680 а вие разваляте настроението. 874 01:34:33,760 --> 01:34:35,760 Какво ще му кажеш? 875 01:34:35,840 --> 01:34:39,239 Как какво? Истината. 876 01:34:40,159 --> 01:34:42,800 За Ренат ли? - Да. 877 01:34:42,880 --> 01:34:46,359 Другари, трябва да спасим Забела. Той е идеалист. 878 01:34:46,439 --> 01:34:48,920 Знаеш ли какво ще стане? Ще го отърват. 879 01:34:49,000 --> 01:34:52,960 Ботова ще каже, че Ренат е бил с нея, 880 01:34:53,039 --> 01:34:55,079 и ти ще пострадаш. 881 01:34:55,159 --> 01:34:59,439 Нека го отърват. Ще кажа истината на следователя. 882 01:34:59,520 --> 01:35:04,000 Добре, ще я кажеш. Браво! И на кого ще помогне това? 883 01:35:04,079 --> 01:35:06,319 Момичето е мъртво, а ти трябва да живееш тук. 884 01:35:06,399 --> 01:35:10,039 Ще викнат Ренат на разпит. Ботова ще се вбеси. 885 01:35:10,119 --> 01:35:12,960 На улицата ли искаш да живееш? 886 01:35:15,319 --> 01:35:17,520 Но Ренат я изнасили 887 01:35:18,439 --> 01:35:20,640 и тя скочи. 888 01:35:20,720 --> 01:35:24,520 Какво ме молиш? Да го прикрия ли? 889 01:35:24,600 --> 01:35:29,119 Защо го караш това? - Нищо не го карам. 890 01:35:29,199 --> 01:35:32,319 Искам само да се пази, това е. 891 01:35:33,600 --> 01:35:36,039 И защо си се загрижил? 892 01:35:36,960 --> 01:35:39,039 Защо ли? 893 01:35:42,720 --> 01:35:47,159 Ако им каже истината, пак ще изритат всички ни. 894 01:35:47,239 --> 01:35:49,399 Виж, Забела. 895 01:35:51,119 --> 01:35:53,239 Ето заповедите за настаняване. 896 01:35:53,319 --> 01:35:56,000 Утре ще отидеш при следователя 897 01:35:56,079 --> 01:35:58,479 и няма да споменаваш за Ренат. 898 01:35:58,560 --> 01:36:01,760 Така пак ще заживеем тук. 899 01:36:01,840 --> 01:36:05,479 А ако кажа нещо? - Пак ще ни изхвърлят. 900 01:36:06,399 --> 01:36:08,520 Боклук номер две. 901 01:36:11,039 --> 01:36:13,760 Разбрал си се с Ботова. 902 01:36:16,520 --> 01:36:19,720 Какво си направил? Как можа?! 903 01:36:20,680 --> 01:36:23,439 А какво да направя? Щеше да легнеш с Гапон. 904 01:36:23,520 --> 01:36:26,840 Боклук номер три. А как се клехме! 905 01:36:26,920 --> 01:36:29,640 Забела, кажи истината. Не ми трябва заповед. 906 01:36:29,720 --> 01:36:31,359 Не е така. 907 01:36:31,439 --> 01:36:36,560 Забела, ако не ти пука за теб, помисли за нас. 908 01:36:36,640 --> 01:36:40,119 Мисля. Затова ще им кажа истината. 909 01:36:40,199 --> 01:36:44,439 Каква е ползата от това? - Има полза. 910 01:36:44,520 --> 01:36:46,760 И каква е? 911 01:36:46,840 --> 01:36:52,239 Момичето, което умря, се е бояло от смъртта като нас. 912 01:36:52,319 --> 01:36:54,640 Не разбирам какво искаш. 913 01:36:54,720 --> 01:36:58,159 Нели да спи с Гапон ли? 914 01:36:58,239 --> 01:37:00,960 Този да се напие до смърт? 915 01:37:01,039 --> 01:37:04,840 Ренат да чука Света? Това ли искаш? 916 01:37:04,920 --> 01:37:08,720 Не искам това. Вие избирате тези неща. 917 01:37:08,800 --> 01:37:10,479 За какъв избор говориш?! 918 01:37:10,560 --> 01:37:13,159 Забела иска да остане чист. 919 01:37:13,239 --> 01:37:16,560 Всички платихме, а той не иска, не разбирате ли? 920 01:37:16,640 --> 01:37:19,119 Не съм платил за нищо. Не ме замесвай. 921 01:37:19,199 --> 01:37:23,119 Ти никога не плащаш! Аз плащам за двама ни, мръснико! 922 01:37:23,199 --> 01:37:24,319 Кучка! 923 01:37:24,399 --> 01:37:26,319 Долу ръцете! 924 01:37:36,399 --> 01:37:39,239 Забела, мислех си, 925 01:37:40,159 --> 01:37:46,000 по-велика ли е истината от човек? От жив човек. 926 01:37:46,079 --> 01:37:48,600 Бог обича хората, не истината. 927 01:37:48,680 --> 01:37:51,800 А ти обичаш само истината. 928 01:37:51,880 --> 01:37:54,479 Така излиза. 929 01:37:54,560 --> 01:37:59,720 Ако има Бог, Той едва ли разделя истината от хората. 930 01:37:59,800 --> 01:38:02,359 Но да кажем... - Защо седиш с него? 931 01:38:02,439 --> 01:38:05,760 Напразно го уговаряш. Не иска. 932 01:38:05,840 --> 01:38:08,319 Защо мислиш, че е скочила заради Ренат? 933 01:38:08,399 --> 01:38:10,600 Той е нормален човек, пили сме заедно много пъти. 934 01:38:10,680 --> 01:38:12,800 Видял си го да чукаш на вратата й 935 01:38:12,880 --> 01:38:15,560 и си решил, че е убиец. 936 01:38:15,640 --> 01:38:19,159 А ако това не е истината? 937 01:38:19,239 --> 01:38:23,439 Вземи Светка - тя по свое желание легна под него. 938 01:38:23,520 --> 01:38:29,840 А дори това да е истината, твоята шибана истина, 939 01:38:30,760 --> 01:38:33,319 защо не му простиш? 940 01:38:35,279 --> 01:38:38,039 Нали си принципен! 941 01:38:51,880 --> 01:38:55,199 Забела, или си с нас, или не си. 942 01:38:55,279 --> 01:38:58,840 Утре няма да мога да ти помогна с нищо. 943 01:39:06,319 --> 01:39:09,039 Разбрах. 944 01:39:14,439 --> 01:39:16,600 Е, какво реши? 945 01:39:22,720 --> 01:39:24,720 Не мога. 946 01:40:09,239 --> 01:40:11,680 Ела тук. 947 01:40:15,159 --> 01:40:17,600 Ела и легни. 948 01:40:53,680 --> 01:40:56,199 Ботова взе леглото ти. 949 01:40:57,119 --> 01:41:00,600 Не знае, че си тук. 950 01:41:02,880 --> 01:41:07,640 Замалко да я питам къде го носи, след като ти живееш тук. 951 01:41:10,199 --> 01:41:13,479 Кира... - Какво? 952 01:41:14,520 --> 01:41:17,359 Сънуваш ли? 953 01:41:18,880 --> 01:41:20,960 Преди сънувах. 954 01:41:23,359 --> 01:41:26,399 Сега - почти никога. 955 01:41:28,920 --> 01:41:31,079 Ами ти? 956 01:41:33,000 --> 01:41:36,119 Винаги едно и също. 957 01:41:37,319 --> 01:41:41,920 Има пясък и много вода. 958 01:41:44,159 --> 01:41:48,000 Не съм виждал толкова много. 959 01:41:48,079 --> 01:41:50,479 Някакъв остров... 960 01:41:54,279 --> 01:41:56,399 Звучи красиво. 961 01:41:57,600 --> 01:42:01,159 Ще ми се да видя съня ти. 962 01:42:23,319 --> 01:42:27,159 Отивам в деканата за направление. 963 01:42:27,239 --> 01:42:29,560 Ако искаш, ела с мен. 964 01:42:29,640 --> 01:42:31,840 Не мога. Отивам при следователя. 965 01:42:31,920 --> 01:42:35,680 А ще ме изпратиш ли до гарата? 966 01:42:35,760 --> 01:42:38,960 Влакът заминава в 20 ч., трябва да тръгнем в 18,30 ч. 967 01:42:39,039 --> 01:42:42,359 Да, дотогава ще се върна. 968 01:42:43,640 --> 01:42:46,119 Тогава до довечера. 969 01:43:22,800 --> 01:43:26,000 Здравей. - Какво става? 970 01:43:26,079 --> 01:43:28,319 Той не се съгласи. - Къде е сега? 971 01:43:28,399 --> 01:43:30,680 В стая 701. 972 01:43:33,359 --> 01:43:35,680 Не го удряйте силно. 973 01:43:44,279 --> 01:43:46,279 Излизай! 974 01:43:48,680 --> 01:43:50,600 Хайде! 975 01:44:00,840 --> 01:44:02,760 Продължавай. 976 01:44:09,600 --> 01:44:11,600 Къде отиваме? - Мърдай! 977 01:44:12,520 --> 01:44:16,279 Не искам да говоря с него. - Не отиваме при него. 978 01:44:16,359 --> 01:44:19,319 Няма да отида там. Не, спри! 979 01:45:23,000 --> 01:45:24,840 Здравей. 980 01:45:24,920 --> 01:45:27,479 Светлана... 981 01:45:27,560 --> 01:45:29,319 Тя търси Забела... 982 01:45:29,399 --> 01:45:32,720 Май беше тук. Или не. Може да е излязъл. 983 01:45:32,800 --> 01:45:35,159 Някой виждал ли е Забела? 984 01:45:37,239 --> 01:45:42,720 Гапон знае откъде да го вземе. Започваме живота си начисто. 985 01:46:01,800 --> 01:46:04,119 Какво става с теб? 986 01:46:05,600 --> 01:46:08,039 Нищо. Това е проблемът. 987 01:46:08,119 --> 01:46:10,600 Ще тръгвам. 988 01:46:10,680 --> 01:46:13,159 Никъде няма да ходиш. Днес никой никъде няма да ходи. 989 01:46:13,239 --> 01:46:15,000 Ще танцуваме. 990 01:46:15,079 --> 01:46:18,600 Пийни едно за мен и тръгвай. - Не искам. 991 01:46:18,680 --> 01:46:20,680 Не искаш да ни познаваш? 992 01:46:20,760 --> 01:46:24,399 Твърде мръсни сме за теб. Е, такива сме. 993 01:46:24,479 --> 01:46:27,239 Остави я. Не иска да пие с вас. 994 01:46:27,319 --> 01:46:29,039 И аз не искам! 995 01:46:29,119 --> 01:46:31,720 Остави я, така е цяла вечер. 996 01:46:31,800 --> 01:46:35,399 Забела изнерви всички ни вчера, а после си тръгна. 997 01:46:35,479 --> 01:46:37,399 Аз ще се погрижа. 998 01:46:39,279 --> 01:46:41,159 Забела няма да дойде. 999 01:46:41,239 --> 01:46:43,159 Къде е той? - Не знам. 1000 01:46:55,720 --> 01:46:57,720 Дай ми цигара, урод. 1001 01:47:12,039 --> 01:47:16,079 Излизам на улицата, тук ще ми изтекат очите. 1002 01:47:24,720 --> 01:47:27,800 От кой етаж си? 1003 01:50:27,439 --> 01:50:28,960 Какво е станало? 1004 01:50:29,039 --> 01:50:30,960 Какво е това? 1005 01:50:33,239 --> 01:50:35,920 Какво е станало? Забела... 1006 01:50:40,560 --> 01:50:42,600 Не диша ли? 1007 01:50:42,680 --> 01:50:44,800 Забела! 1008 01:50:46,560 --> 01:50:48,520 Забела! 1009 01:50:53,960 --> 01:50:57,760 Не диша! Викнете полиция, линейка! 1010 01:50:59,560 --> 01:51:01,319 Ти ли го уби? 1011 01:51:01,399 --> 01:51:03,960 Забела! 1012 01:51:04,960 --> 01:51:07,039 Забела! 1013 01:51:08,199 --> 01:51:09,680 Ти си го убил. 1014 01:51:09,760 --> 01:51:13,960 Ще те затворят! Забела! 1015 01:51:14,880 --> 01:51:17,119 Забела! 1016 01:53:37,479 --> 01:53:40,479 Превод МАРИАНА ДИМИТРОВА 1017 01:53:40,560 --> 01:53:44,479 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО