1 00:00:01,000 --> 00:00:02,733 "هذا الفيلم عمل خيالي قصد الترفيه فحسب." 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,733 "الأسماء والشخصيات والأحداث المصورة في هذا الفيلم من وحي الخيال." 3 00:00:13,533 --> 00:00:16,733 "ذكرى لا تُنسى…" 4 00:00:17,433 --> 00:00:19,733 "ستبقى معنا دائمًا… (سوريندر كابور)" 5 00:00:20,400 --> 00:00:22,733 "هذا العمل مكرّس لتخليد ذكرى (غيتا بالي)" 6 00:02:15,066 --> 00:02:18,166 "(آجيت كومار)" 7 00:02:18,233 --> 00:02:20,100 "لا جرأة" 8 00:02:20,166 --> 00:02:22,533 "لا مجد" 9 00:02:36,633 --> 00:02:39,300 {\an8}"(شيناي)" 10 00:02:41,533 --> 00:02:42,700 حادثة احتيال! 11 00:02:42,766 --> 00:02:45,666 كيف وقعت حادثة احتيال كبيرة كهذه في البورصة الهندية؟ 12 00:02:45,733 --> 00:02:49,000 {\an8}حادثة احتيال بقيمة ٥٠٠ مليار روبية في البورصة الهندية! 13 00:02:49,066 --> 00:02:52,166 {\an8}حادثة احتيال بقيمة ٧٥٠ مليار روبية في البورصة الهندية! 14 00:02:52,233 --> 00:02:53,766 {\an8}حادثة احتيال بقيمة ٣٠٠ مليار روبية! 15 00:02:54,033 --> 00:02:56,300 تحدث رئيس مجلس الأوراق المالية والبورصة عن حادثة الاحتيال لسوق الأسهم. 16 00:02:56,366 --> 00:02:58,400 لم يتم احتساب القيمة المالية بعد. 17 00:02:58,466 --> 00:02:59,566 حادثة احتيال! 18 00:02:59,633 --> 00:03:02,500 كيف وقعت حادثة احتيال كهذه في البورصة الهندية؟ 19 00:03:09,300 --> 00:03:11,666 يحدث تداول عالي التردد 20 00:03:11,733 --> 00:03:13,566 في بورصة "نيويورك" في "وال ستريت"، "الولايات المتحدة". 21 00:03:13,633 --> 00:03:16,500 بينما يتم إرسال بيانات تداول الأسهم 22 00:03:16,566 --> 00:03:20,033 إلى العملاء عبر كوابل الألياف الضوئية 23 00:03:20,100 --> 00:03:23,300 تم تنصيب خوادم غير قانونية داخل مبنى قريب 24 00:03:23,366 --> 00:03:27,233 ساعد في سرقة البيانات قبل بضعة ثواني من بدء التداول 25 00:03:27,300 --> 00:03:29,566 وجني أرباح لمجموعة غير معروفة. 26 00:03:29,633 --> 00:03:32,733 تُشتهر المجموعة المجهولة باسم "فلاش بويز". 27 00:03:33,000 --> 00:03:35,333 "فلاش بويز" في "الهند"، "سونيل دوتا"، 28 00:03:35,400 --> 00:03:38,600 سرق البيانات من الخادم الاحتياطي للبورصة الهندية 29 00:03:38,666 --> 00:03:42,200 قبل ٣٠ إلى ٦٠ ثانية من بدء التداول 30 00:03:42,266 --> 00:03:46,300 ما أدى إلى اختلاس الملايين. 31 00:03:46,366 --> 00:03:50,600 بدأ قسم الـ"سي بي آي" التحقيق والبحث بجد عن "سونيل دوتا". 32 00:03:50,666 --> 00:03:54,700 لكن المصادر تفيد بأنه غادر البلاد. 33 00:03:54,766 --> 00:03:57,666 استمروا بالبحث عني، أيها الحمقى. 34 00:03:57,733 --> 00:03:59,666 - "سونيل دوتا"… - انظروا إلى هؤلاء الحمقى! 35 00:04:02,766 --> 00:04:04,166 يا عزيزتي! 36 00:04:04,233 --> 00:04:07,466 أطلق قسم الـ"سي بي آي" تحقيقًا للتحقيق في هذه المسألة. 37 00:04:07,533 --> 00:04:10,133 حتى انتهاء التحقيقات… 38 00:04:10,200 --> 00:04:11,600 - "سي بي آي"! - "سي بي آي"! 39 00:04:11,666 --> 00:04:13,433 {\an8}سيد "سونيل"، أنت رهن الاعتقال! 40 00:04:13,500 --> 00:04:14,733 …أماكن تواجده… 41 00:04:33,633 --> 00:04:35,400 مهلًا، من أنتم؟ 42 00:04:36,566 --> 00:04:38,133 إلى أين ستأخذونني؟ 43 00:04:38,200 --> 00:04:39,500 حمّلوا المتفجرات! 44 00:04:44,633 --> 00:04:47,000 {\an8}احذروا! يمكن لهذا نسف نصف "شيناي" 45 00:04:47,066 --> 00:04:47,766 {\an8}إن انفجرت! 46 00:04:48,033 --> 00:04:49,033 {\an8}لنتجه نحو الشاطئ! 47 00:04:53,200 --> 00:04:54,700 {\an8}بسرعة قبل أن تصل الشرطة. 48 00:04:55,433 --> 00:04:57,200 {\an8}- أمسك به. - يحتوي الصندوق على المزيفة والحقيقية. 49 00:04:57,266 --> 00:04:58,500 {\an8}- تفقّدوا كل شيء جيدًا. - حسنًا يا أخي! 50 00:05:06,066 --> 00:05:08,500 {\an8}أخي "رادا"، هذا الحقيقي، وهذا الدمية. 51 00:05:16,566 --> 00:05:18,666 {\an8}"رادا"، أصغ جيدًا! 52 00:05:18,733 --> 00:05:21,066 {\an8}هذا مجسّم مصغّر للمصرف الذي سنسطو عليه. 53 00:05:21,466 --> 00:05:24,066 {\an8}يوميًا، يُفتح المصرف في الـ١٠ صباحًا. 54 00:05:24,133 --> 00:05:26,233 {\an8}عندما يُفتح المصرف، سيكون مكتظًا بالزبائن. 55 00:05:26,300 --> 00:05:29,000 {\an8}- سيكون مدراء المصارف والمحاسبين مشغولين. - حقق أهدافك! 56 00:05:29,066 --> 00:05:30,500 {\an8}- التالي! - التالي! 57 00:05:30,566 --> 00:05:33,133 {\an8}إن دخلنا في ذلك الوقت، يمكننا احتجاز العامة كرهائن 58 00:05:33,200 --> 00:05:35,466 {\an8}والتخلص من القوات الخاصة، وسرقة المال بسهولة. 59 00:05:36,133 --> 00:05:40,466 {\an8}لكن يتم حراسة الخزنة من قبل قوات خاصة لديها رشاشات. 60 00:05:40,533 --> 00:05:43,733 {\an8}ما يجعل من الصعب علينا دخول خزنة المال. 61 00:05:44,000 --> 00:05:48,600 {\an8}في ٢١ مايو، في الـ٩ صباحًا.، هناك فعالية لإطلاق منتج. 62 00:05:48,666 --> 00:05:51,333 {\an8}في اليوم نفسه، هناك حدث في مسكن الحاكم. 63 00:05:51,400 --> 00:05:54,266 {\an8}رئيس الوزراء وضباط آخرون سيحضرون هذا الحدث. 64 00:05:54,333 --> 00:05:56,733 {\an8}سيتطلب منهم الأمر ساعة للوصول إلى حيث سيقع السطو. 65 00:05:57,400 --> 00:05:58,500 {\an8}إن هاجمناهم فجأة 66 00:05:58,566 --> 00:06:00,766 {\an8}ووضعنا قنبلة على مدخل الخزنة، 67 00:06:01,033 --> 00:06:02,733 {\an8}لا يمكن للقوات الخاصة الخروج. 68 00:06:03,000 --> 00:06:05,566 {\an8}في الوقت نفسه، يجب على فريق آخر الدخول من المدخل الرئيسي 69 00:06:05,633 --> 00:06:08,333 {\an8}واحتجاز العامة كرهائن. 70 00:06:08,400 --> 00:06:11,266 {\an8}بعد ذلك، يمكننا العبور من الشرفة من الخلف 71 00:06:11,333 --> 00:06:14,066 {\an8}وتفجير الجدار بين المصرف والخزنة 72 00:06:14,133 --> 00:06:15,266 {\an8}حينها ستموت القوات الخاصة. 73 00:06:15,333 --> 00:06:18,166 {\an8}بعد ذلك، يمكننا دخول الخزنة بسرعة وسرقة المال. 74 00:06:18,233 --> 00:06:22,000 {\an8}خصص المصرف الاحتياطي الهندي للخزنة مبلغ ١٠ مليارات للخزنة. 75 00:06:22,066 --> 00:06:22,766 {\an8}لكن… 76 00:06:23,033 --> 00:06:26,633 {\an8}لكن تفيد المعلومات الداخلية أن لديهم ١٥ مليار في الداخل. 77 00:06:27,500 --> 00:06:29,700 {\an8}إن سرقنا الخمسة مليارات الزائدة، 78 00:06:30,366 --> 00:06:33,000 {\an8}لن يتفوه المصرف بكلمة، عداكم عن تقديم شكوى. 79 00:06:33,066 --> 00:06:36,200 {\an8}لا تقلق! يمكننا سرقة الخمسة مليارات بسهولة. 80 00:06:36,266 --> 00:06:38,333 {\an8}سندخل المصرف ونسرق الخمسة مليارات الزائدة. 81 00:06:38,400 --> 00:06:39,466 {\an8}لكن كيف ستهربون؟ 82 00:06:39,533 --> 00:06:41,266 {\an8}أنا مساعد المفوّض في تلك المنطقة. 83 00:06:41,333 --> 00:06:46,166 {\an8}سآخذ المفتش "راجيش" في دوريات، وهو المسؤول عن تلك المنطقة. 84 00:06:46,233 --> 00:06:48,266 {\an8}وسأعود متأخرًا بعد أن أحصل على المعلومات. 85 00:06:48,333 --> 00:06:50,100 {\an8}عندما أصل إلى المنطقة، 86 00:06:50,166 --> 00:06:54,100 {\an8}اتصل بمبنى "بوكس آند بينش" المواجه للمصرف 87 00:06:54,166 --> 00:06:57,400 {\an8}وهدد بقتل المدنيين إن حاولت الشرطة دخول المصرف. 88 00:06:57,466 --> 00:07:00,033 {\an8}اطلب أن يرسلوا مروحية من أجل هروبكم. 89 00:07:00,100 --> 00:07:02,133 {\an8}الشرطة، لا خيار أمامها، ستبدأ بالتحضيرات. 90 00:07:02,200 --> 00:07:04,266 {\an8}في هذه الأثناء، اقتحموا الخزنة واسرقوا المال. 91 00:07:04,333 --> 00:07:05,633 {\an8}قبل وصول المروحية، 92 00:07:05,700 --> 00:07:07,733 {\an8}سأطلب منكم إطلاق سراح الرهائن المصابون. 93 00:07:08,000 --> 00:07:11,300 {\an8}سآتي بالنقالة لأخذ الرهائن المصابون. 94 00:07:11,366 --> 00:07:13,233 {\an8}في هذه الأثناء سنتدبر أمر المال 95 00:07:13,300 --> 00:07:16,333 {\an8}ونأخذكم على النقالات على أنكم رهائن مصابون. 96 00:07:16,400 --> 00:07:18,733 {\an8}خلال ساعة، سيكون لدينا ٥ مليارات. 97 00:07:19,400 --> 00:07:20,333 {\an8}مذهل! 98 00:07:20,766 --> 00:07:22,666 لنذهب ونسرق خمسة مليارات! 99 00:07:25,133 --> 00:07:27,066 "٢١ مايو" 100 00:07:34,300 --> 00:07:39,533 صباح الخير وأهلًا بجميع الحاضرين هنا. 101 00:07:40,233 --> 00:07:45,000 أود الترحيب بالسيد "كاتا" والسيد "ميهتا" 102 00:07:45,066 --> 00:07:50,233 في افتتاح سياسة تأمين مصرف "يور بانك" الجديدة. 103 00:07:52,533 --> 00:07:53,566 شكرًا لكم! 104 00:07:56,433 --> 00:08:01,233 في تاريخ المصرف البالغ ٢٥ عامًا، 105 00:08:01,300 --> 00:08:03,633 نجح "يور بانك" في افتتاح ٦٠٠ ألف حساب 106 00:08:04,233 --> 00:08:06,533 وبإيداعات وصلت إلى ٣٠٠ مليار روبية. 107 00:08:06,600 --> 00:08:08,566 {\an8}"(يور بانك)" 108 00:08:08,633 --> 00:08:12,066 {\an8}"مخصص لأعمال المصرف" 109 00:08:22,633 --> 00:08:23,600 من أي فرع هذا؟ 110 00:08:23,666 --> 00:08:24,766 من فرع "تي. ناغار". 111 00:08:31,366 --> 00:08:33,766 من فرع "تي. ناغار". ٦٤، ١٨٥. 112 00:08:59,633 --> 00:09:00,633 انفصلوا! 113 00:09:05,366 --> 00:09:06,600 - مهلًا! - مهلًا! 114 00:09:06,666 --> 00:09:08,400 لينبطح الجميع! 115 00:09:08,466 --> 00:09:11,000 - لينبطح الجميع. - ابقوا مكانكم! 116 00:09:12,266 --> 00:09:13,733 مهلًا! انبطحوا! 117 00:09:18,233 --> 00:09:19,200 هيا! 118 00:09:22,700 --> 00:09:25,200 أيها الحراس، متفجرات! انبطحوا! 119 00:09:25,733 --> 00:09:27,100 - إن تجرأتم على فتح الباب، - ادخلوا! 120 00:09:27,166 --> 00:09:28,333 ستنفجر القنبلة. 121 00:09:29,700 --> 00:09:31,466 - انبطحوا! - لينبطح الجميع! 122 00:09:31,533 --> 00:09:32,566 أرضًا! 123 00:09:35,366 --> 00:09:36,333 النجدة! 124 00:09:38,233 --> 00:09:39,233 النجدة! 125 00:09:40,533 --> 00:09:41,433 الهواتف! 126 00:09:42,166 --> 00:09:43,133 إليك! 127 00:09:48,733 --> 00:09:50,700 "(يور بانك)" 128 00:10:07,133 --> 00:10:09,133 مهلًا، تفقد هناك! يوجد أشخاص في الداخل. 129 00:10:11,000 --> 00:10:12,100 هل أنت أصم؟ 130 00:10:12,533 --> 00:10:14,200 هذا آخر تحذير! 131 00:10:14,266 --> 00:10:15,633 إن لم تنفذ الأمر، سأفجر رأسك! 132 00:10:19,566 --> 00:10:21,466 مهلًا، من أنت؟ 133 00:10:21,533 --> 00:10:22,433 اخرجوا! 134 00:10:28,200 --> 00:10:30,300 "أخبروني من الشرير؟ 135 00:10:33,700 --> 00:10:36,133 قلت من الشرير؟ 136 00:10:38,500 --> 00:10:39,566 هيا! 137 00:10:39,633 --> 00:10:41,700 قلت من الشرير؟" 138 00:11:30,066 --> 00:11:32,233 هدوء! 139 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 أنا هنا لسرقة المصرف أيضًا. 140 00:11:40,066 --> 00:11:43,100 هذا المصرف لي! 141 00:11:50,700 --> 00:11:52,666 - حذوا المال وخبئوه في الداخل. - خبئوه في الخزنة. 142 00:11:52,733 --> 00:11:54,233 لا تتجهوا نحو البوابة. 143 00:12:05,533 --> 00:12:06,466 تحركوا! 144 00:12:08,700 --> 00:12:11,600 "رادا"، تعال إلى هنا بسرعة! لقد دخلت القوات الخاصة. 145 00:12:11,666 --> 00:12:13,733 قوموا بتقييده. اذهبوا وأغلقوا المصرف. 146 00:12:14,000 --> 00:12:16,133 - اذهب! - ادخلوا، جميعًا. هيا! 147 00:12:18,633 --> 00:12:19,666 - هيا، تحرك! - اللعنة! 148 00:12:23,466 --> 00:12:24,633 {\an8}هيا، جميعًا، ادخلوا. 149 00:12:36,766 --> 00:12:37,766 أطلقوا النار! 150 00:13:13,166 --> 00:13:14,233 تقدموا! 151 00:13:49,566 --> 00:13:51,200 تنبيه بالخطر! 152 00:13:51,266 --> 00:13:53,300 "يور بانك"! تنبيه بالخطر! 153 00:13:53,366 --> 00:13:56,200 سيدي، رسالة نجدة من مصرف "يور بانك"، الفرع الرئيسي. 154 00:13:56,266 --> 00:13:59,700 من المؤكد أنهم ضغطوا على الزر بالخطأ. لن يتجرأ أحد على سرقة مصرف في مدينتنا. 155 00:14:00,366 --> 00:14:01,500 أيها الحراس، انتباه! 156 00:15:06,766 --> 00:15:08,766 إلى غرفة التحكم! يتعرض مصرف "يور بانك" للهجوم! 157 00:15:16,533 --> 00:15:18,300 أرجوك لا تطلق النار. 158 00:15:18,366 --> 00:15:20,100 سيدي! سيدي، لديّ طفلان. 159 00:15:20,166 --> 00:15:21,733 - يكفي اثنان. قيّد نفسك. - أرجوك يا سيدي! 160 00:15:23,466 --> 00:15:25,666 ألا تشعر بالخجل لأنك تسرق أموال الناس؟ 161 00:15:31,633 --> 00:15:32,566 كلا! 162 00:15:37,600 --> 00:15:39,533 بعد قليل، في العاشرة تمامًا، لدى برنامج الأغاني القديم 163 00:15:39,600 --> 00:15:41,766 أغنية مذهلة من فيلم "بغداد تيرودان". 164 00:15:42,033 --> 00:15:45,366 قبل هذا، هناك أخبار سيئة للركاب المتجهين نحو "برودواي". 165 00:15:45,433 --> 00:15:50,266 إن كان لديكم حساب في مصرف "يور بانك"، قامت عصابة مسلّحة خطيرة بمهاجمة المصرف. 166 00:15:50,333 --> 00:15:53,166 {\an8}ينتشر الخبر على وسائل التواصل بسرعة! 167 00:15:53,233 --> 00:15:56,433 الركاب المتجهون نحو "برودواي" غيروا مساركم إلى "جونز رود" إلى اليمين 168 00:15:56,500 --> 00:15:57,766 وانطلقوا في مسار مستقيم. 169 00:15:58,033 --> 00:15:58,766 - سأبقيكم على اطلاع - تنبيه بالخطر! 170 00:15:59,033 --> 00:16:00,466 بالمستجدات حول مكان الحدث. 171 00:16:01,266 --> 00:16:02,666 "عائلة الحاكم ترحب بك" 172 00:16:06,366 --> 00:16:08,333 - سيدي! - "تيرنا"، أحتاج إلى مساعدتك! 173 00:16:08,400 --> 00:16:10,666 - دائمًا في خدمتك يا سيدي. - أنا بحاجة إلى تفاصيل عن السيارات، 174 00:16:10,733 --> 00:16:13,533 - الأسلحة وأيضًا، الذخيرة المستخدمة. - حسنًا يا سيدي. 175 00:16:13,600 --> 00:16:15,233 اطلب من فريق القناصين والقوات الخاصة القدوم إلى مكان الحادثة. 176 00:16:15,300 --> 00:16:16,700 - سآتي خلال ساعة. - حسنًا يا سيدي! 177 00:16:20,500 --> 00:16:22,766 حضرة المدنيون وطاقم المصرف المحترمون… 178 00:16:23,033 --> 00:16:24,033 أهلًا بكم! 179 00:16:24,433 --> 00:16:26,633 {\an8}إن دخل لص المصرف، 180 00:16:26,700 --> 00:16:30,100 {\an8}تنصح الإدارة بالتالي. 181 00:16:30,166 --> 00:16:31,266 القاعدة الأولى… 182 00:16:32,333 --> 00:16:34,033 لا تحاول التصرف كأبطال. 183 00:16:34,100 --> 00:16:35,233 القاعدة الثانية… 184 00:16:36,000 --> 00:16:37,133 تعاونوا مع اللص. 185 00:16:37,600 --> 00:16:39,000 القاعدة الثالثة، 186 00:16:39,066 --> 00:16:41,100 حاولوا التعرّف على اللص. 187 00:16:41,533 --> 00:16:42,733 القاعدة الرابعة، 188 00:16:43,333 --> 00:16:46,366 اتصلوا بالشرطة فور رحيل اللص. 189 00:16:46,433 --> 00:16:49,000 هذا كل شيء! لا تحاول التصرف كأبطال. 190 00:16:49,633 --> 00:16:51,233 هذه سياسة وظيفتي. 191 00:16:51,300 --> 00:16:52,233 اذهبوا! 192 00:16:53,400 --> 00:16:54,500 تفرّقوا، جميعًا! 193 00:16:54,566 --> 00:16:56,266 تم وضع المتفجرات حول المصرف. 194 00:16:56,333 --> 00:16:57,366 اسمعوني من فضلكم! 195 00:17:05,033 --> 00:17:06,633 أتمنى ألا تكون الشرطة قد لحقت بنا من المصرف. 196 00:17:06,700 --> 00:17:08,066 كلا! أسرعوا! 197 00:17:15,599 --> 00:17:18,533 يا له من أحمق! أفسد عمليتنا ويقوم بالصفير الآن! 198 00:17:22,066 --> 00:17:26,133 لقد خططنا لسرقة خمس مليارات. 199 00:17:26,200 --> 00:17:27,500 لكنك تدخلت. 200 00:17:28,433 --> 00:17:29,700 لتكن أحلامك أكبر يا رجل! 201 00:17:31,400 --> 00:17:32,666 خمس مليارات، قليل جدًا! 202 00:17:33,500 --> 00:17:36,466 أنا هنا لسرقة خمسون مليار! 203 00:17:39,366 --> 00:17:40,366 إنه كاذب! 204 00:17:41,466 --> 00:17:42,700 هذا لا يُصدق! 205 00:17:44,433 --> 00:17:45,666 أنا أصدقك. 206 00:17:45,733 --> 00:17:47,200 إنه ذكي! 207 00:17:47,266 --> 00:17:49,066 إن أطعتم أوامري، 208 00:17:49,133 --> 00:17:50,766 ستحصلون على حصتكم الخمس مليارات أيضًا. 209 00:17:52,133 --> 00:17:53,066 وإن لم نفعل؟ 210 00:17:54,000 --> 00:17:57,400 إن لم تطيعوا أوامري، 211 00:17:57,466 --> 00:17:58,600 سيغضب هذا السلاح. 212 00:18:01,366 --> 00:18:02,600 حسنًا. 213 00:18:02,666 --> 00:18:03,566 - اتفقنا! - اتفقنا! 214 00:18:03,633 --> 00:18:05,466 - أيها المدير، تعال إلى هنا. - سيدي! 215 00:18:07,100 --> 00:18:09,000 مضى بعض الوقت منذ أن ضغطت على الإنذار. 216 00:18:09,500 --> 00:18:12,166 لنوبخ الشرطة لأنها لم تحضر. 217 00:18:13,100 --> 00:18:15,266 سيدي، لم أضغط على الإنذار. 218 00:18:15,333 --> 00:18:18,033 حسنًا، لنضغط على الإنذار معًا. 219 00:18:18,100 --> 00:18:19,566 هل فقدت عقلك؟ 220 00:18:20,500 --> 00:18:21,566 كيف عرفت؟ 221 00:18:22,233 --> 00:18:23,266 لماذا ستخبر الشرطة؟ 222 00:18:23,333 --> 00:18:24,566 ماذا؟ 223 00:18:24,633 --> 00:18:27,166 لن تكون العملية مثيرة من دون إخبار الشرطة. 224 00:18:27,233 --> 00:18:29,233 أرجوك لا تقتلني. ضغطت على الإنذار عن طريق الخطأ. 225 00:18:37,000 --> 00:18:37,700 {\an8}أيها المفتش "راجيش"! 226 00:18:37,766 --> 00:18:39,466 - سيدي، مصرفنا… - كدنا نصل! 227 00:18:39,533 --> 00:18:41,133 - كم رجل هناك؟ - تسعة! 228 00:18:43,000 --> 00:18:44,300 {\an8}أخبرني بدقة! 229 00:18:44,366 --> 00:18:46,500 {\an8}- تسعة أشخاص؟ - تسعة أشخاص، أجل! 230 00:18:46,566 --> 00:18:48,500 {\an8}بسرعة! تحركوا! تحركوا! 231 00:18:51,133 --> 00:18:52,700 {\an8}طلبت منك توبيخ الشرطة. 232 00:18:52,766 --> 00:18:54,100 {\an8}لكنك ستتسبب في القبض عليّ. 233 00:18:56,266 --> 00:18:57,533 سيدي، أرجوك، سيدي! 234 00:18:59,333 --> 00:19:02,066 أرجوك يا سيدي. اطلب منهم إطلاق سراحي. 235 00:19:02,133 --> 00:19:04,633 - هل تذكرين القاعدة الثانية؟ - أجل! 236 00:19:04,700 --> 00:19:06,200 التعاون مع اللص. 237 00:19:06,600 --> 00:19:07,700 ذكية! 238 00:19:09,266 --> 00:19:10,433 سيدي، أرجوك! 239 00:19:10,500 --> 00:19:11,600 سيدي، لديّ طفلان. 240 00:19:11,666 --> 00:19:14,333 إن نهضت، ستنفجر القنبلة. 241 00:19:19,600 --> 00:19:20,766 الجانب! آمن! 242 00:19:22,566 --> 00:19:24,700 "الشرطة" 243 00:19:24,766 --> 00:19:30,466 "إسعاف" 244 00:19:37,500 --> 00:19:38,666 ليبتعد الجميع! 245 00:19:38,733 --> 00:19:40,133 هيا، ابتعدوا! 246 00:19:40,600 --> 00:19:41,633 بسرعة! 247 00:19:41,700 --> 00:19:43,766 هيا، ساعدني على رفعه. ببطء! 248 00:19:44,033 --> 00:19:46,633 مهلًا! يوجد كاميرا مراقبة على الجانب الآخر من المصرف. 249 00:19:47,333 --> 00:19:49,400 ادفع المال وخذ لقطات منها. 250 00:19:49,466 --> 00:19:51,500 - لا يجب على قناة أخرى فعل هذا. - حسنًا. 251 00:19:52,500 --> 00:19:56,400 إلى أن نخرج من المصرف إن احتاج أحد ما الطعام والشراب… 252 00:19:56,466 --> 00:19:58,733 سأتولى الأمر بنفسي يا سيدي. تم طلب الطعام من أجل الحدث. 253 00:20:00,133 --> 00:20:02,533 - لديك شهادة في إدارة الأعمال، صحيح؟ - أجل يا سيدي! 254 00:20:06,133 --> 00:20:07,666 سأتعامل مع الشرطة. 255 00:20:08,333 --> 00:20:10,066 اذهبوا وافتحوا الخزنة. 256 00:20:18,333 --> 00:20:19,366 افتحها! 257 00:20:56,433 --> 00:20:58,500 أغلت الشرطة جميع المباني. 258 00:20:58,566 --> 00:21:00,166 هيا! علينا إغلاق المتجر. 259 00:21:02,000 --> 00:21:02,700 مرحبًا! 260 00:21:04,533 --> 00:21:06,700 سيدي! من "أنتوني" هنا؟ 261 00:21:06,766 --> 00:21:08,000 هذا أنا. ماذا تريد؟ 262 00:21:08,066 --> 00:21:09,533 يريد اللص التحدث إليك. 263 00:21:12,033 --> 00:21:13,533 {\an8}- مرحبًا! - سيدي، لم تأخرت؟ 264 00:21:13,600 --> 00:21:16,766 {\an8}مهلًا، من أنت بحق الجحيم؟ اللعنة! 265 00:21:17,033 --> 00:21:18,533 سأكسر عظامك. اخرج! 266 00:21:24,366 --> 00:21:25,533 مرحبًا. 267 00:21:25,600 --> 00:21:27,000 مرحبًا. 268 00:21:27,066 --> 00:21:29,100 - سيدي… - يكفي كل هذا! 269 00:21:29,766 --> 00:21:31,600 بما أنك تحدثت إليّ بقلة احترام، 270 00:21:31,666 --> 00:21:33,233 انفعلت وأطلقت النار على رجل! 271 00:21:34,333 --> 00:21:35,600 إن مات، أنت المسؤول، يا "أنتو"! 272 00:21:35,666 --> 00:21:38,266 كلا! سيدي! آسف يا سيدي! 273 00:21:38,333 --> 00:21:39,766 أرجوك لا تشتكي إلى المفتش. 274 00:21:40,033 --> 00:21:42,166 صرخت عليك لأنني كنت متوترًا. 275 00:21:42,233 --> 00:21:43,500 آسف يا سيدي! آسف! 276 00:21:43,566 --> 00:21:44,533 الاحترام! 277 00:21:45,233 --> 00:21:47,233 يجب أن يكون الاحترام متبادلًا يا "أنتو". 278 00:21:47,700 --> 00:21:50,033 حسنًا، أنت الآن من رجالنا. 279 00:21:50,500 --> 00:21:52,633 ماذا ستفعل الشرطة في حال حدوث سطو على مصرف؟ 280 00:21:54,200 --> 00:21:57,000 وحده المفتش ومساعده يعرفان هذا. 281 00:21:57,066 --> 00:21:58,666 لا يسعني الانتظار إلى أن يصلا. 282 00:21:58,733 --> 00:22:00,300 عليك تولي أمر هذه القضية. 283 00:22:00,366 --> 00:22:01,366 لقد اتخذت القرار! 284 00:22:01,433 --> 00:22:03,333 - أنت المسؤول عن القضية! - ماذا؟ 285 00:22:03,400 --> 00:22:05,433 كما سمعت. أنت المسؤول. 286 00:22:05,500 --> 00:22:07,066 ضابط التحقيق! 287 00:22:07,133 --> 00:22:11,266 أولًا، أغلق الطريق وأبعد العامّة. ثم عاود الاتصال بي وبحوزتك قلم وورقة. 288 00:22:11,333 --> 00:22:13,566 - حسنًا يا سيدي. سأفعل هذا في الحال! - أخي، أريد معروفًا. 289 00:22:13,633 --> 00:22:15,233 أغلق الطريق. 290 00:22:15,300 --> 00:22:17,400 أغلق كافة المباني حول المصرف. 291 00:22:17,466 --> 00:22:19,433 أبعد العامّة والمركبات. 292 00:22:19,500 --> 00:22:21,033 اذهبوا! 293 00:22:33,266 --> 00:22:35,400 "(إي إس إن إل)" 294 00:22:43,400 --> 00:22:46,100 اذهبوا! هيا! 295 00:22:46,166 --> 00:22:49,066 لا يجب أن يكون أحد هنا. هيا، غادروا! 296 00:22:49,133 --> 00:22:50,133 اخرجوا، جميعًا! 297 00:22:50,200 --> 00:22:51,566 لا يجب على أحد الوقوف هنا. ابتعدوا! 298 00:22:51,633 --> 00:22:53,600 - أغلق الأبواب! - يوجد قنابل في المصرف. 299 00:22:53,666 --> 00:22:55,400 أخي! 300 00:22:55,466 --> 00:22:58,466 هناك لقطات واضحة لستة رجال مسلحون يدخلون المصرف التقطتها كاميرا المراقبة. 301 00:22:58,533 --> 00:23:00,333 قبل أن أحصل على نسخة، وصلت الشرطة. 302 00:23:00,400 --> 00:23:03,133 لكنني سجلتها على هاتفي. 303 00:23:03,200 --> 00:23:04,433 هل أرسل هذا إلى القناة؟ 304 00:23:05,066 --> 00:23:07,566 - لا ترسله بعد. - لماذا؟ 305 00:23:07,633 --> 00:23:10,366 سيتذمرون بشأن جودة الفيديو إن أرسلته في الحال. 306 00:23:10,433 --> 00:23:11,433 سيصرخون عليك! 307 00:23:11,500 --> 00:23:12,700 انتظر لبعض الوقت. 308 00:23:12,766 --> 00:23:16,266 سيصيبهم اليأس لمعرفة ما إن كان لدينا معلومات لهم. 309 00:23:16,333 --> 00:23:19,366 عليك بالمماطلة والقول إنك نحاول. لاحقًا، أرسل هذه اللقطة. 310 00:23:19,433 --> 00:23:22,600 الأسبوع المقبل، خلال الاجتماع الشهري، ستحصل على جائزة أفضل موظف 311 00:23:22,666 --> 00:23:24,766 وزيادة في المرتب قدرها ألف روبية. 312 00:23:25,600 --> 00:23:27,666 {\an8}مرحبًا يا "ماي با"، أرجو ألا يتسبب في القبض عليك. 313 00:23:27,733 --> 00:23:29,266 {\an8}لا أمانع هذا! 314 00:23:29,333 --> 00:23:31,600 {\an8}على أية حال، دأت أشعر بالملل من هذه القناة. 315 00:23:31,666 --> 00:23:33,433 {\an8}لا يوجد امرأة واحدة جميلة هناك. 316 00:23:33,500 --> 00:23:35,233 {\an8}جميعهنّ قبيحات! 317 00:23:35,300 --> 00:23:37,566 {\an8}- مرحبًا يا سيدتي! صباح الخير! - مرحبًا يا "ماي با". 318 00:23:37,633 --> 00:23:40,433 أرسلت لك رسالة هذا الصباح لكنك لم تجب. 319 00:23:40,500 --> 00:23:41,433 "(تي في)" 320 00:23:43,000 --> 00:23:44,700 حصلت لقطات مهمة. 321 00:23:44,766 --> 00:23:46,100 عمل جيد يا رجل! 322 00:23:46,166 --> 00:23:47,733 لقد رشحت اسمك لجائزة أفضل موظف 323 00:23:48,000 --> 00:23:50,033 وزيادة في المرتب قدرها ألف روبية. 324 00:23:51,233 --> 00:23:52,166 تابع العمل الجيد! 325 00:23:52,566 --> 00:23:53,533 شكرًا لك يا سيدتي. 326 00:23:54,200 --> 00:23:55,600 أخي، أنت رائع! 327 00:23:56,433 --> 00:23:59,500 بما أنني أكثر منك خبرة، يجب أن أكون مثلًا أعلى لك. 328 00:23:59,566 --> 00:24:01,133 اذهبوا! قوموا بتغطية محطة القطار! 329 00:24:01,200 --> 00:24:02,566 - مرحبًا يا سيدتي! - تفقدوا الجوار. 330 00:24:02,633 --> 00:24:03,766 {\an8}"مقر (يور بانك) الرئيسي، (نيو دلهي)" 331 00:24:04,033 --> 00:24:07,133 {\an8}خرج ستة لصوص مسلحين من السيارة. 332 00:24:07,200 --> 00:24:12,566 {\an8}بعد الخروج من السيارة، شوهد ثلاثة لصوص يدخلون مصرف "يور بانك". 333 00:24:12,633 --> 00:24:13,733 {\an8}مدير فرع "تاميل نادو"، "سام"، على الهاتف. 334 00:24:14,000 --> 00:24:15,066 {\an8}"مالك (يور بانك) المقر الرئيسي في (دلهي)" 335 00:24:15,133 --> 00:24:16,266 {\an8}ما الذي يحدث يا "سام"؟ 336 00:24:16,333 --> 00:24:17,633 قمت بإقفال شيفرات المصرف. 337 00:24:17,700 --> 00:24:20,000 لا يمكن إجراء أي عملية تحويل استخدام النظام. 338 00:24:20,066 --> 00:24:23,600 لكن هناك مبلغ زائد عن الحد وقدره خمس مليارات. 339 00:24:23,666 --> 00:24:26,300 إن سرقوه، لا يمكننا الحصول على تعويض. 340 00:24:26,366 --> 00:24:28,200 - هذا ما يقلقني يا سيدي. - أيها الأحمق! 341 00:24:28,633 --> 00:24:30,266 نحن نقوم بتطوير المصرف. 342 00:24:30,333 --> 00:24:34,266 في هذا الوقت، إن كان هناك سطو على مصرف، مرموق وشهير، 343 00:24:34,333 --> 00:24:37,500 ستتأثر قيمة أسهمنا، سمعتنا، ومصداقيتنا. 344 00:24:37,566 --> 00:24:39,100 آسف يا سيدي. مفهوم! 345 00:24:39,566 --> 00:24:41,733 لا يجب على هؤلاء اللصوص أن يخرجوا أحياء. 346 00:24:42,400 --> 00:24:44,000 حسنًا يا سيدي! سأذهب إلى هناك. 347 00:24:44,066 --> 00:24:45,333 وصل المفتش. افتحوا الحواجز! 348 00:24:45,400 --> 00:24:47,733 جعل المجرم الشرطي "أنتوني" هو المسؤول عن الوضع. 349 00:24:48,600 --> 00:24:50,333 "(يور بانك)" 350 00:24:50,400 --> 00:24:52,466 - سيدي، أنا ضابط التحقيق في القضية… - ابتعد عن طريقي! 351 00:24:52,533 --> 00:24:54,433 - اتصل بالمصرف. - أرجوك اسمعني يا سيدي! 352 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 لا! 353 00:24:55,733 --> 00:24:56,766 سخافة! 354 00:24:57,033 --> 00:24:58,066 "الشرطة" 355 00:25:05,633 --> 00:25:06,733 يا إلهي! 356 00:25:08,433 --> 00:25:09,500 ما المبلغ الإجمالي؟ 357 00:25:16,666 --> 00:25:18,333 ١٥ مليار! 358 00:25:19,533 --> 00:25:22,400 قلت لك إنه من غير الممكن سرقة ٥٠٠ مليار. 359 00:25:22,466 --> 00:25:24,566 فقط إن قتلناه سنتمكن من سرقة المال والهروب. 360 00:25:32,333 --> 00:25:33,233 {\an8}هل أنت مستعد يا "أنتو"؟ 361 00:25:33,300 --> 00:25:34,500 {\an8}هنا مساعد مفوّض الشرطة "راماشاندران". 362 00:25:34,566 --> 00:25:36,133 "جميع التسجيلات" 363 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 من فضلك مرر الهاتف إلى السيد "أنتوني". 364 00:25:41,666 --> 00:25:43,300 {\an8}من أنت؟ 365 00:25:45,433 --> 00:25:48,400 سأتحدث إلى السيد "أنتوني" فقط. 366 00:25:48,466 --> 00:25:50,333 {\an8}إنه مجرد شرطي. 367 00:25:50,400 --> 00:25:52,233 من الآن فصاعدًا، ستتحدث إلي. 368 00:25:52,300 --> 00:25:54,200 {\an8}مرر الهاتف إلى السيد "أنتوني" يا سيدي. 369 00:25:54,600 --> 00:25:57,733 {\an8}توقف عن العبث معي واخرج من الصرف. 370 00:26:03,166 --> 00:26:05,266 مرر الهاتف إلى السيد "أنتوني" يا سيدي. 371 00:26:05,333 --> 00:26:07,733 {\an8}أيها الأحمق؟ هل تفهم ما أقوله؟ 372 00:26:10,466 --> 00:26:11,633 قل لي من تكون. 373 00:26:12,500 --> 00:26:14,000 أخبرني! 374 00:26:26,033 --> 00:26:27,533 ما هذا… 375 00:26:27,600 --> 00:26:29,533 - "أخبروني من الشرير؟" - بحق الجحيم. 376 00:26:33,266 --> 00:26:35,366 "قلت من الشرير؟ 377 00:26:38,066 --> 00:26:39,200 {\an8}- هيا!" - مرحبًا؟ 378 00:26:40,133 --> 00:26:41,266 أطلقت النار على شخصان. 379 00:26:42,100 --> 00:26:45,400 هل أسرب الخبر إلى الصحافة أنك المسؤول عن هذا؟ 380 00:26:47,766 --> 00:26:49,733 {\an8}سيدي، أرجوك… 381 00:26:50,000 --> 00:26:51,333 وصلت متأخر 382 00:26:51,400 --> 00:26:53,700 والآن تحاول أن تكون عنيدًا. لن ينفع هذا يا "راجيش". 383 00:26:53,766 --> 00:26:55,333 أخبرني، هل هذا عادل؟ 384 00:26:57,766 --> 00:26:59,100 {\an8}كيف يعرف اسمي؟ 385 00:27:06,666 --> 00:27:08,466 {\an8}- سيدي… - "أنتو"… 386 00:27:09,666 --> 00:27:11,600 هذا آخر تحذير. أخبرهم. 387 00:27:12,333 --> 00:27:14,100 ستكون أنت الوسيط الوحيد. 388 00:27:22,200 --> 00:27:23,133 هيا، تحركوا! 389 00:27:23,200 --> 00:27:25,633 - لا يمكنكم تخطي هذه النقطة. - دعونا ندخل من فضلكم! 390 00:27:26,666 --> 00:27:29,533 {\an8}منذ الـ١٠:٣٠ صباحًا، مصرف "يور بانك"، الذي يقع 391 00:27:29,600 --> 00:27:32,433 {\an8}في شارع "غاندي" كان تحت سيطرة اللصوص. 392 00:27:32,500 --> 00:27:35,600 {\an8}- يوجد ستة لصوص… - تم سماع صوت إطلاق نار! 393 00:27:35,666 --> 00:27:38,166 {\an8}هناك مخاوف من احتمال قتل بعض المدنيين. 394 00:27:40,366 --> 00:27:42,166 سيدي، يقول… 395 00:27:42,233 --> 00:27:43,566 - ما علاقتك به؟ - سيدي! 396 00:27:43,633 --> 00:27:45,400 - أخبرني! - أرجوك يا سيدي! 397 00:27:45,466 --> 00:27:46,666 أرجوك اهدأ يا سيدي. 398 00:27:48,633 --> 00:27:49,600 سيدي. 399 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 سجلت صوته. 400 00:27:52,666 --> 00:27:54,666 اذهب واعثر على أي أدلة. 401 00:27:54,733 --> 00:27:56,266 - كيف سنفعل هذا يا سيدي؟ - تبًا لك! 402 00:27:57,066 --> 00:27:58,166 تسألني كيف؟ 403 00:27:58,700 --> 00:28:00,000 اللعنة! اذهب! 404 00:28:02,266 --> 00:28:03,400 تبًا لك! 405 00:28:04,300 --> 00:28:06,366 - إنه منفعل. - أيها المفتش. 406 00:28:07,333 --> 00:28:09,333 اشترت قناة "إي تي في" جميع لقطات كاميرا المراقبة. 407 00:28:09,400 --> 00:28:11,533 أرجوك ساعدنا في الحصول على لقطات حصرية. 408 00:28:12,466 --> 00:28:14,500 {\an8}استدر. وسأعطيك معلومة حصرية. 409 00:28:14,566 --> 00:28:16,166 - سيدي؟ - اذهب! 410 00:28:18,633 --> 00:28:20,033 لست تفهم، أليس كذلك؟ 411 00:28:21,133 --> 00:28:24,100 فضيحة فتاة الجامعة التي قدمت شكوى ضدك… 412 00:28:25,100 --> 00:28:26,366 {\an8}هل ما زلت تذكر هذا؟ 413 00:28:26,433 --> 00:28:27,766 {\an8}بحقك يا "ماي". 414 00:28:28,033 --> 00:28:30,266 {\an8}لقد أهانني مساعد المفوّض. وأنا منفعل! 415 00:28:30,733 --> 00:28:31,666 انسى أمر هذا. 416 00:28:31,733 --> 00:28:34,766 {\an8}أحيانًا عندما تكون قلقًا، تميل إلى النباح بصوت عال. 417 00:28:35,033 --> 00:28:36,566 {\an8}لا تتأثر بالأمر كثيرًا. 418 00:28:36,633 --> 00:28:37,733 {\an8}أنت لا تُحتمل يا رجل! 419 00:28:44,166 --> 00:28:46,133 {\an8}إنه شرطي عادي. 420 00:28:46,200 --> 00:28:48,033 من الآن فصاعدًا، ستتحدث إلي. 421 00:28:48,100 --> 00:28:49,433 مذهل! 422 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 مهلًا، "ماي باي"! مهلًا! 423 00:28:54,233 --> 00:28:57,633 لكنك قدمت أداء جيد في مقطع الفيديو الفاضح. 424 00:28:58,233 --> 00:28:59,466 يكفي! 425 00:29:11,566 --> 00:29:14,100 فشلتم في إطاعة أوامري! 426 00:29:22,500 --> 00:29:24,766 - آسف يا سيدي. - لا أريد الاعتذارات. 427 00:29:25,033 --> 00:29:27,600 اذهبوا! اذهبوا ونظفوا المكان بالكامل. 428 00:29:27,666 --> 00:29:30,233 - واجمعوا الرصاصات الفارغة. - ماذا؟ 429 00:29:31,766 --> 00:29:33,466 دعوه ينظف المرحاض. 430 00:29:34,066 --> 00:29:35,100 أي أسئلة؟ 431 00:29:35,166 --> 00:29:37,000 - لا أسئلة! - لا نريد أي مشاكل. 432 00:29:42,500 --> 00:29:46,033 كان عليّ إطلاق النار عليك في مكان آخر. 433 00:29:47,433 --> 00:29:48,500 لقد كنت محظوظًا! 434 00:29:49,566 --> 00:29:50,700 لكن، هذا ليس بالجرح الكبير. 435 00:29:52,333 --> 00:29:54,566 ستصبح جراحك بارزة أكثر 436 00:29:55,333 --> 00:29:57,733 إن فشلت في إطاعة أوامري. 437 00:30:01,666 --> 00:30:03,000 "راماشاندران" يتكلم. 438 00:30:03,066 --> 00:30:05,500 في ٢١ مايو، سأنفّذ عملية السطو مع "رادا". 439 00:30:05,566 --> 00:30:07,366 عندما يخرجون ومعهم المال 440 00:30:07,433 --> 00:30:09,533 سأطلق النار عليهم ونقتسم المال. 441 00:30:09,600 --> 00:30:10,500 خائن! 442 00:30:10,566 --> 00:30:14,066 أنا لست أحمقًا. لقد سجلت كل شيء. 443 00:30:14,133 --> 00:30:15,366 عندما أخرج، سأريه… 444 00:30:16,300 --> 00:30:18,133 يمكننا إنهاء أمره من هنا. 445 00:30:18,200 --> 00:30:19,100 أعطني الدليل. 446 00:30:21,233 --> 00:30:22,200 سأفعل هذا. 447 00:30:23,000 --> 00:30:25,666 أولًا، أخبرني بخطتك. حينها سأسلّم الدليل. 448 00:30:25,733 --> 00:30:26,633 أنت ذكي جدًا! 449 00:30:31,666 --> 00:30:33,000 أخبرني بالخطة! 450 00:30:33,066 --> 00:30:36,366 هذا المصرف أشبه بكنز يحتوي على ملايين الروبيات. 451 00:30:37,300 --> 00:30:39,233 لكن سرقة المال بالكامل سيتطلب بعض الوقت. 452 00:30:39,300 --> 00:30:43,166 في هذه الأثناء، اهدأ ونفّذ أوامري. 453 00:30:43,733 --> 00:30:45,433 اتفقنا! ما التالي؟ 454 00:30:48,200 --> 00:30:51,366 تفقد المكان وابحث عن شيء لا ينتمي إلى المصرف. 455 00:31:00,666 --> 00:31:01,666 سيدتي! 456 00:31:01,733 --> 00:31:03,300 - لنبدأ بث مباشر! - جاري التصوير! 457 00:31:03,366 --> 00:31:05,733 تلقينا الآن صوت زعيم عصابة اللصوص. 458 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 "أخبار عاجلة" 459 00:31:08,466 --> 00:31:11,133 {\an8}تلقينا الآن صوت زعيم عصابة اللصوص. 460 00:31:11,200 --> 00:31:12,700 من يمكنهم التعرّف على الصوت، 461 00:31:12,766 --> 00:31:18,666 {\an8}اتصلوا بنا على الرقم ٨-٤-٨-٩-٧-٧-٧-٥-٥-٤. 462 00:31:19,433 --> 00:31:21,666 - صوت من هذا؟ - يبدو مألوفًا. 463 00:31:21,733 --> 00:31:24,166 - هل عرفته؟ - لقد عرفته. 464 00:31:24,233 --> 00:31:25,300 سيدي! 465 00:31:28,200 --> 00:31:30,300 - سيدي… - هل اكتشف هويته؟ 466 00:31:31,466 --> 00:31:32,500 أجل. 467 00:31:34,333 --> 00:31:35,733 أخبرني، صوت من هذا؟ 468 00:31:36,000 --> 00:31:37,100 سيدي، انظر… 469 00:31:38,300 --> 00:31:39,533 أخبرني، اللعنة! 470 00:31:45,566 --> 00:31:47,100 لقد تعرضت… 471 00:31:47,166 --> 00:31:50,466 تعرضت للسخرية من قبل المجرم! 472 00:31:50,533 --> 00:31:51,766 إنه صوت "مايكل جاكسون". 473 00:31:56,600 --> 00:31:57,766 "مايكل جاكسون"؟ 474 00:31:58,033 --> 00:32:00,100 - "مايكل جاكسون"؟ - أجل يا سيدي. 475 00:32:02,233 --> 00:32:03,133 "مايكل جاكسون"؟ 476 00:32:11,400 --> 00:32:13,666 {\an8}هل "مايكل جاكسون" من يسرق المصرف؟ 477 00:32:13,733 --> 00:32:15,700 "مايكل جاكسون"؟ من هذا؟ 478 00:32:15,766 --> 00:32:18,700 سأتحدث إلى السيد "أنتوني" فقط. 479 00:32:18,766 --> 00:32:22,100 {\an8}يسخر اللصوص من الشرطة استخدام جهاز تغيير الصوت. 480 00:32:22,166 --> 00:32:23,733 تقوم العامّة بالسخرية من الشرطة 481 00:32:24,000 --> 00:32:26,200 من خلال تصوير مقاطع فيديو لرقص "مايكل جاكسون". 482 00:32:26,266 --> 00:32:27,166 كيف هذا بحق الجحيم؟ 483 00:32:42,166 --> 00:32:43,366 خلال ١٠ دقائق، يجب أن تكون غرفة القيادة جاهزة. 484 00:32:46,400 --> 00:32:48,633 أنا "رافيندران". رئيس القوات الخاصة. 485 00:32:48,700 --> 00:32:50,133 وسأتولى أمر حراسة المكان. 486 00:32:52,000 --> 00:32:53,200 - قوات خاصة! - أجل يا سيدي! 487 00:32:53,266 --> 00:32:55,100 اتخذوا مواقعكم. هيا! 488 00:32:55,566 --> 00:32:56,733 انتشروا في محيط المصرف. 489 00:32:57,000 --> 00:32:59,533 اكتشفوا سواء كان هناك نفق أو مخرج يمكنهم استخدامه للهروب. 490 00:32:59,600 --> 00:33:02,366 قوموا بإقفال محطة قطار الأنفاق. تفقدوا جميع المنافذ! 491 00:33:02,433 --> 00:33:05,233 أحضروا فرق المتفجرات والقناصون في الحال! 492 00:33:05,300 --> 00:33:09,200 توقف! شغّل جهاز التشويش. بالقوة القصوى. يجب تعطيل الأجهزة اللاسلكية والهواتف. 493 00:33:09,266 --> 00:33:12,433 - هيا، أبعدوا المركبات! - هيا بنا! 494 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 هيا بنا، أخلوا المنطقة! 495 00:33:26,433 --> 00:33:27,500 - هل غرفة القيادة جاهزة؟ - أجل يا سيدي! 496 00:33:27,566 --> 00:33:29,366 اجمعوا الأقراص الصلبة من كاميرات المراقبة. 497 00:33:29,433 --> 00:33:31,266 - هيا! - انتظروا في الخارج. اذهبوا! 498 00:33:51,400 --> 00:33:52,766 هيا، قوموا بوصل الأقراص الصلبة. 499 00:33:53,533 --> 00:33:55,300 علينا إبلاغ المفوّض فحسب. 500 00:33:55,366 --> 00:33:56,333 - ابدئوا العمل! - حسنًا يا سيدي. 501 00:34:05,300 --> 00:34:07,166 قناص يا سيدي! "سانديب"، قائد الفرقة. 502 00:34:10,199 --> 00:34:12,033 ماذا حدث يا سيدي؟ لا شيء يسير وفقًا للخطة. 503 00:34:12,100 --> 00:34:13,633 {\an8}لقد وشى بنا أحد ما. 504 00:34:13,699 --> 00:34:14,766 لا يعرف أحد بخطتنا. 505 00:34:15,033 --> 00:34:17,199 {\an8}سيُكشف أمرنا إن لم نقلته قبل وصول المفوّض… 506 00:34:17,266 --> 00:34:18,500 {\an8}- سيدي؟ - سيدي، من هو؟ 507 00:34:18,566 --> 00:34:20,199 {\an8}أرجوك حاول أن تقتله. 508 00:34:20,266 --> 00:34:22,500 {\an8}- مرحبًا؟ سيدي؟ - سيدي، وصل القناصون. 509 00:34:22,566 --> 00:34:24,266 من المؤكد أن زعيمهم هو من اتصل بنا. 510 00:34:24,333 --> 00:34:26,366 إن تخلصنا منه، سيسلّم البقية أنفسهم. 511 00:34:26,433 --> 00:34:27,699 - اتخذوا مواقعكم! اذهبوا! - أجل يا سيدي! 512 00:34:30,300 --> 00:34:31,500 "عملية سطور مصرف (يور بانك)" 513 00:34:32,600 --> 00:34:33,500 ماذا تفعلون؟ 514 00:34:33,566 --> 00:34:36,400 طلب المفوّض أن نتفقد كافة لقطات كاميرات المراقبة على هذا الطريق. 515 00:34:49,333 --> 00:34:50,566 أنا في موقعي يا سيدي. 516 00:34:50,633 --> 00:34:51,533 - "أنتوني"! - سيدي… 517 00:34:51,600 --> 00:34:53,400 {\an8}- اتصل به واسأله عن طلباته. - حسنًا يا سيدي. 518 00:34:56,633 --> 00:34:59,300 {\an8}أطلق النار عليه عندما يتخطى النافذة للإجابة على الاتصال. 519 00:34:59,366 --> 00:35:00,366 عُلم يا سيدي. 520 00:35:00,433 --> 00:35:01,733 قومي بتكبير الصورة. 521 00:35:05,200 --> 00:35:06,333 قومي بتكبير الصورة. 522 00:35:14,200 --> 00:35:16,033 حسنًا، انتقلي إلى الكاميرا التالية. 523 00:35:16,100 --> 00:35:18,633 - سيدي، لم يجب على الاتصال. - اتصل به مجددًا! 524 00:35:29,233 --> 00:35:30,400 اللعنة! 525 00:35:32,300 --> 00:35:33,266 "تحذير من قناص" 526 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 سيدي… 527 00:35:45,166 --> 00:35:47,466 "أتظن أنني أمزح؟" 528 00:35:47,533 --> 00:35:50,300 لقد سألني، "هل تلعب مع القناصون؟" 529 00:35:50,366 --> 00:35:52,200 - سأبرحك ضربًا! - اسمع، اذهب من هنا. 530 00:35:55,200 --> 00:35:56,233 - لديّ هدف واضح! - أطلق النار! 531 00:36:06,433 --> 00:36:07,466 سيدي! 532 00:36:26,500 --> 00:36:29,133 مساعد مفوّض الشرطة "راماشاندران" استخدم القناصون 533 00:36:29,200 --> 00:36:31,333 لقتل اللصوص رغم التحذير. 534 00:36:31,400 --> 00:36:32,700 مما أغضب "مايكل جاكسون"! 535 00:36:32,766 --> 00:36:35,733 - على الهواء! - كتحذير للشرطة، 536 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 تم إجبار الرهائن على ارتداء سترات مفخخة. 537 00:36:37,466 --> 00:36:40,333 أنقذوني أرجوكم! 538 00:36:40,400 --> 00:36:43,233 أرجوكم نفذوا جميع مطالبهم. 539 00:36:43,300 --> 00:36:46,466 لست متأكدًا إن كنت سأنجو من هذا. 540 00:36:46,533 --> 00:36:49,066 أنتم المسؤولون عن عائلتي الآن. 541 00:36:49,133 --> 00:36:53,066 يمكنهم استخدام ماسح ضوئي للجدار… والتعامل مع اللصوص الذين بداخل المصرف. 542 00:36:53,133 --> 00:36:55,133 عليهم استخدام كاميرا طائرة 543 00:36:55,200 --> 00:36:57,633 وحقنه بالسم. سينالون منه حينها. 544 00:36:57,700 --> 00:37:00,566 {\an8}رجال لا أمل منهم! الشرطة مجموعة من الهواة! 545 00:37:00,633 --> 00:37:02,166 {\an8}"أخبار عاجلة" 546 00:37:02,233 --> 00:37:03,766 {\an8}هل نقوم بالتصوير؟ 547 00:37:05,266 --> 00:37:06,700 {\an8}ليس فقط في مصرف "يور بانك"، 548 00:37:07,400 --> 00:37:10,466 {\an8}لكن خلال حكم هذه الحكومة، لطالما حدثت حالات سرقة في وضح النهار. 549 00:37:10,533 --> 00:37:11,633 {\an8}هل تجعل من الأمر مسألة سياسية؟ 550 00:37:11,700 --> 00:37:13,733 {\an8}بحقكم! لا تسيئوا الفهم! 551 00:37:14,000 --> 00:37:16,066 {\an8}ما هذا القانون الذي تطبقه الشرطة؟ 552 00:37:16,133 --> 00:37:18,633 إن حدث شيء ما للعامّة… 553 00:37:18,700 --> 00:37:20,333 ماذا لو كانوا هنود شماليون؟ 554 00:37:20,400 --> 00:37:22,433 هذا واضح. هم المجرمون. 555 00:37:22,500 --> 00:37:24,133 علينا مطاردتهم. 556 00:37:25,733 --> 00:37:28,233 - كيف تجرؤ على النظر لي؟ - مهلًا! 557 00:37:28,300 --> 00:37:29,533 عد إلى ديارك! 558 00:37:29,600 --> 00:37:31,533 - أخي، لا تتسرع في الحكم. اجلس. - ما الأمر؟ 559 00:37:31,600 --> 00:37:33,333 يتجه المفوّض نحو "يور بانك"… 560 00:37:33,400 --> 00:37:36,533 عزيزي، يتعرض مصرف صديقك للهجوم. انظر! 561 00:37:36,600 --> 00:37:40,000 حذر اللصوص السلطات أنهم سيفجرون الرهائن 562 00:37:40,066 --> 00:37:43,000 إن قطعوا الإنترنت، أو اقتربوا من المصرف. 563 00:37:43,066 --> 00:37:44,633 - مرحبًا! - مرحبًا يا "كريش"، ماذا حدث؟ 564 00:37:44,700 --> 00:37:46,533 ماذا يحدث في المصرف؟ 565 00:37:46,600 --> 00:37:48,533 أنا في "شيناي". هل تريد بعض المساعدة؟ 566 00:37:48,600 --> 00:37:50,533 لا داعي لهذا. ذهب "سام" إلى المكان. 567 00:37:50,600 --> 00:37:53,200 عليّ التحدث إلى الرقم ثلاثة ثم إلى رئيس الوزراء في "تاميل نادو". 568 00:37:53,266 --> 00:37:55,633 - سيدي، الرقم ثلاثة على الهاتف. - سأعاود الاتصال بك. 569 00:37:58,633 --> 00:37:59,566 مرحبًا يا سيدي! 570 00:37:59,633 --> 00:38:02,233 يمكنك مساعدتنا أن تتحدث إلى رئيس الوزراء لـ"تاميل نادو". 571 00:38:02,300 --> 00:38:04,700 انخفضت قيمة الأسهم بنسبة روبيتان. 572 00:38:04,766 --> 00:38:07,300 أظن أن المصارف الأخرى مستاءة من نمونا. 573 00:38:07,366 --> 00:38:09,200 من المؤكد أنهم خططوا لعملية السطو هذه. 574 00:38:09,266 --> 00:38:13,300 تحدثت إليه مسبقًا يا "كريش". وعدني رئيس الوزراء بتولي الأمر. لا تقلق! 575 00:38:13,366 --> 00:38:16,066 سيذهب المفوّض "ديالان" بنفسه لتولي القضية. 576 00:38:22,233 --> 00:38:25,266 سيدي، أرجوك. سيدي! 577 00:38:25,333 --> 00:38:27,266 سيدي، زوجي، محتجز رهينة في المصرف. 578 00:38:28,533 --> 00:38:31,033 سيدي، ابني رهينة في الداخل. 579 00:38:31,100 --> 00:38:32,433 أرجوك أنقذه يا سيدي. 580 00:38:41,500 --> 00:38:45,400 مسؤولية الشرطة هي إخراج الجميع بأمان. عودوا إلى منازلكم من فضلكم! 581 00:38:48,666 --> 00:38:50,166 - "أنتوني"؟ - سيدي! 582 00:38:50,233 --> 00:38:51,400 ماذا يقول اللص؟ 583 00:38:51,466 --> 00:38:53,566 سيدي، لا أعرف شيئًا. 584 00:38:53,633 --> 00:38:55,166 الطقس حار جدًا اليوم. 585 00:38:55,600 --> 00:38:59,000 لكن يبدو أن اللص يتعامل مع الأمر بهدوء. أعتقد أن المصرف يحتوي على تكييف هوائي. 586 00:38:59,066 --> 00:39:01,633 أقسم بحياة جدتي، لا أعرف شيئًا. 587 00:39:01,700 --> 00:39:04,466 أطلق النار على القوات الخاصة في وضح النهار. 588 00:39:04,533 --> 00:39:07,133 ويحتجز المدنيون رهائن داخل المصرف. 589 00:39:07,200 --> 00:39:08,333 ما هي خططته للهروب؟ 590 00:39:09,133 --> 00:39:11,000 - أحضر إليّ مخطط المصرف. - أجل يا سيدي. 591 00:39:11,066 --> 00:39:12,766 - تفقد في حال تم توظيف مروحية. - أمرك يا سيدي. 592 00:39:13,033 --> 00:39:14,433 تفقد في حال وجود تحركات ساحلية. 593 00:39:14,500 --> 00:39:16,133 - وأيضًا، نبّه القسم بالكامل. - أمرك يا سيدي. 594 00:39:16,200 --> 00:39:18,133 عليّ التحدث إلى القوات الخاصة المصابين على الهاتف. 595 00:39:18,200 --> 00:39:19,166 سيدي! 596 00:39:23,066 --> 00:39:24,366 سيدي، لديّ طفلان! 597 00:39:24,433 --> 00:39:25,700 ساعدني يا سيدي. 598 00:39:25,766 --> 00:39:27,400 لم تطلب إذني عندما أنجبتهما. 599 00:39:32,233 --> 00:39:33,333 يا إلهي! 600 00:39:39,200 --> 00:39:41,300 - اطلب منهم عدّ المال. - بالتأكيد! 601 00:39:41,366 --> 00:39:42,766 - وأنت صوّر هذا. - حسنًا. 602 00:39:44,766 --> 00:39:48,333 "كابيلا"، إن اشتبهت بأي أحد، أخبرني في الحال. 603 00:39:57,166 --> 00:39:58,266 "جنون!" 604 00:40:07,133 --> 00:40:09,766 توخوا الحذر. أرجوكم قفوا في مكان آمن. 605 00:40:10,033 --> 00:40:12,766 لقد أخبرت المفوّض. يمكنك شرح الأمر. 606 00:40:13,033 --> 00:40:16,133 سيدي، أنا "سام جيكوب". 607 00:40:16,200 --> 00:40:17,633 "يور بانك"، رئيس فرع "تاميل نادو". 608 00:40:18,233 --> 00:40:19,733 في ظل ازدياد التداول 609 00:40:20,000 --> 00:40:22,600 قمنا بتخزين خمس مليارات داخل الخزنة. 610 00:40:22,666 --> 00:40:26,233 إن سرقوا هذا المال، سيقع المصرف في مأزق. 611 00:40:26,300 --> 00:40:29,166 سيدي، لديهم بوليصة تأمين من شركتنا. 612 00:40:29,233 --> 00:40:31,766 إن سرقوا المال، ستتعرض الشركة لخسائر هائلة. 613 00:40:32,566 --> 00:40:35,666 سيدي، سنقوم برعاية الطعام والمشروبات لكامل فريقك. 614 00:40:35,733 --> 00:40:38,066 - لنذهب يا سيدي. - سيدي… 615 00:40:38,133 --> 00:40:40,300 لن تخرج ورقة واحدة حتى من المصرف. 616 00:40:40,700 --> 00:40:42,766 لا تقلق. انتظر في المنطقة الآمنة. 617 00:40:54,200 --> 00:40:55,133 "رام"! 618 00:40:55,600 --> 00:40:57,066 - سيدي! - سيدي! 619 00:40:57,133 --> 00:40:59,033 انتهينا من كاميرتين. تبقى خمسة! 620 00:40:59,100 --> 00:41:00,466 - ساعة أخرى. - بسرعة! 621 00:41:00,533 --> 00:41:01,666 سيدي… 622 00:41:01,733 --> 00:41:03,600 إن كنت لا تمانع… 623 00:41:03,666 --> 00:41:06,166 ماذا لو تفقدنا وحققنا طلباته؟ 624 00:41:06,700 --> 00:41:08,600 اسأله! اطلب منه تحقيقها. 625 00:41:13,133 --> 00:41:14,400 تسجيل! 626 00:41:25,766 --> 00:41:26,700 سيدي… 627 00:41:26,766 --> 00:41:29,033 {\an8}إن أفصحت عن مطالبك… 628 00:41:30,033 --> 00:41:32,700 للهروب بعد سرقة المال، أنا بحاجة إلى… 629 00:41:34,433 --> 00:41:35,700 أخبرني يا سيدي. هل تريد سيارة؟ 630 00:41:37,333 --> 00:41:39,400 ماذا عن مروحية؟ 631 00:41:42,266 --> 00:41:43,233 ماذا تفضّل يا سيدي؟ 632 00:41:43,300 --> 00:41:45,766 {\an8}أنا بحاجة إلى… 633 00:41:47,100 --> 00:41:48,300 {\an8}واحدة… 634 00:41:49,666 --> 00:41:50,700 أحتاج إلى غواصة. 635 00:41:52,200 --> 00:41:53,266 {\an8}غواصة؟ 636 00:41:53,333 --> 00:41:55,100 غواصة؟ 637 00:41:55,166 --> 00:41:58,100 مركبة تغطس في المياه. غواصة. 638 00:41:58,166 --> 00:41:59,566 {\an8}هذا غير معقول يا سيدي. 639 00:41:59,633 --> 00:42:01,233 {\an8}لم قد تحتاج إلى غواصة؟ 640 00:42:01,700 --> 00:42:03,466 إنه مبلغ كبير من المال يا "أنتو". 641 00:42:03,533 --> 00:42:05,300 إن حملت مبلغ كهذا في سيارة… 642 00:42:05,366 --> 00:42:06,766 ستمسكون بي قبل أول منعطف. 643 00:42:07,033 --> 00:42:08,533 {\an8}بالتأكيد يا سيدي، سنفعل! 644 00:42:09,500 --> 00:42:12,700 {\an8}إن حمّلت المال في غواصة لا يمكنكم مطاردتي. 645 00:42:12,766 --> 00:42:14,433 {\an8}عندما أعبر الحدود الهندية، سأعيدها إليكم. 646 00:42:14,500 --> 00:42:17,300 {\an8}سيدي، الجيش من لديه غواصة فقط. 647 00:42:17,366 --> 00:42:19,366 {\an8}من فضلك استأجر غواصة ليوم واحد. 648 00:42:23,166 --> 00:42:24,500 {\an8}- قل لي يا "أنتوني". - سيدي؟ 649 00:42:25,166 --> 00:42:27,633 {\an8}هل هناك الكثير من المال في المصرف لدرجة أنه بحاجة إلى غواصة؟ 650 00:42:27,700 --> 00:42:29,366 {\an8}سيدي! 651 00:42:29,433 --> 00:42:31,633 {\an8}- ألم يخبرك شريكك؟ - سيدي! 652 00:42:35,533 --> 00:42:37,633 {\an8}- سيدي! - سيدي، أرجوك أعطنا بعض المعلومات! 653 00:42:37,700 --> 00:42:39,433 {\an8}ليس من العدل منح كافة المعلومات إلى "إي تي في". 654 00:42:39,500 --> 00:42:42,000 "الوالدان ليسا في المنزل 655 00:42:42,066 --> 00:42:43,666 لا أحد هناك ليمنعنا" 656 00:42:43,733 --> 00:42:45,400 - هل حصلت عليها؟ - أجل! 657 00:42:48,766 --> 00:42:50,000 ماذا تريد؟ 658 00:42:50,400 --> 00:42:52,033 لقد ذكرتني بالأمر. 659 00:42:53,066 --> 00:42:55,166 هل ما زالت تلك الفتاة الجامعية تتواصل معك؟ 660 00:42:55,233 --> 00:42:59,300 مهلًا، كانت تطلب مني أن أقدمها إلى مساعد المفوّض. 661 00:42:59,366 --> 00:43:00,566 توقعاتها كبيرة. 662 00:43:01,166 --> 00:43:02,600 أخبرها… 663 00:43:02,666 --> 00:43:05,666 بأني سأُنقل إلى سوق الأزهار الأسبوع المقبل. 664 00:43:05,733 --> 00:43:08,033 أخبرها بأنني أتقاضى رشوة وقدرها خمسة ملايين شهريًا. 665 00:43:08,100 --> 00:43:11,033 لم لا تشتري لي سلاح؟ سأحرس لكما المكان. 666 00:43:11,100 --> 00:43:12,466 ألست على استعداد لإمساك الضوء لنا؟ 667 00:43:13,133 --> 00:43:16,400 بحقك. لا يمكن لعيناي نسيان وجها. 668 00:43:16,466 --> 00:43:18,400 هل أنت متأكد أنها عيناك أو… 669 00:43:20,033 --> 00:43:22,433 تفقد إن كانت مشغولة سألتقي بها بعد اعتقال هذا اللص. 670 00:43:22,500 --> 00:43:24,366 ماذا ستكون أنت إن كان هو اللص؟ 671 00:43:24,433 --> 00:43:26,400 - ماذا عنك؟ - الجميع لصوص. 672 00:43:27,033 --> 00:43:29,366 "الوالدان ليسا في المنزل" 673 00:43:29,433 --> 00:43:33,333 يتم السخرية من المفوّض الشجاع من قبل "مايكل جاكسون". 674 00:43:33,400 --> 00:43:36,066 الصور المضحكة عن المفوّض انتشرت على الإنترنت. 675 00:43:36,133 --> 00:43:40,233 مضت ساعات منذ احتجاز اللصوص للرهائن. لكن لا يوجد أي مستجدات عن الوضع… 676 00:43:40,300 --> 00:43:42,500 علينا قتلهم على هذا الطريق نفسه. 677 00:43:42,566 --> 00:43:44,200 {\an8}إنه يعرف أسمائنا جميعنا. 678 00:43:44,266 --> 00:43:47,500 {\an8}يعرف كافة التفاصيل حول ما يجري في الخارج. 679 00:43:48,766 --> 00:43:51,533 {\an8}عندما نفتتح تحقيق حول مجرم، 680 00:43:51,600 --> 00:43:53,100 {\an8}يتحمسون بهذا الشكل. 681 00:43:54,033 --> 00:43:58,600 {\an8}لكن عندما يتم اعتقاله، وإبراحه ضربًا، ويتوسل للبقاء حيًا… 682 00:44:00,166 --> 00:44:02,133 {\an8}يظهر بهيئة المهرج. 683 00:44:03,200 --> 00:44:05,533 {\an8}أتمنى أن أرى هذا الرجل كمهرج. 684 00:44:05,600 --> 00:44:06,500 سأفعل! 685 00:44:09,366 --> 00:44:12,300 مع ظهور العديد من الصور المضحكة على الإنترنت التي تسخر من المفوّض، 686 00:44:12,366 --> 00:44:15,466 لقد أطلق بيانًا. 687 00:44:15,533 --> 00:44:18,466 {\an8}مرحبًا! كنت ألاحظ كافة الصور المضحكة على الإنترنت. 688 00:44:19,166 --> 00:44:21,766 {\an8}الملايين الموجودة بداخل المصرف هي أموال الشعب. 689 00:44:22,033 --> 00:44:25,233 {\an8}يستخدم المصرف هذا المال لمنح قروض لزبائنه. 690 00:44:25,300 --> 00:44:27,266 {\an8}ساهمت هذه القروض في تعليم الكثيرين. 691 00:44:27,333 --> 00:44:30,066 {\an8}ساهمت في تأسيس الكثير من الأعمال ووفرت فرص العمل. 692 00:44:30,533 --> 00:44:32,733 {\an8}الهدف من المصرف ليس جني المال فحسب. 693 00:44:33,333 --> 00:44:34,533 {\an8}بل خدمة اجتماعية. 694 00:44:35,300 --> 00:44:37,300 {\an8}إن خسرت إدارة المصرف، 695 00:44:37,366 --> 00:44:39,266 {\an8}سيؤثر هذا على اقتصاد البلاد مباشرة. 696 00:44:40,166 --> 00:44:42,533 {\an8}إن تعرض مصرف للسطو، يجب أن تقلق الناس. 697 00:44:43,200 --> 00:44:45,566 {\an8}من منكم كان قلقًا وهو يضحك على تلك الصور؟ 698 00:44:46,666 --> 00:44:49,633 {\an8}هناك مجموعة من الناس من الخارج تساعد مجموعة اللصوص الذين في المصرف. 699 00:44:50,300 --> 00:44:55,666 إن تحليتم جميعكم بالعزيمة، يمكنكم إيقافهم. أخبرونا إن اكتشفتم أي شيء مريب يحدث حولكم. 700 00:44:55,733 --> 00:44:59,566 لا تنسوا أننا هنا لحمايتكم واضعين حياتنا على المحك. 701 00:44:59,633 --> 00:45:00,633 "جاي هيند"! 702 00:45:02,733 --> 00:45:03,633 "تحذير" 703 00:45:03,700 --> 00:45:05,566 كيف يعرف كل شيء يحدث هنا؟ 704 00:45:06,400 --> 00:45:08,233 اقطعوا البث عن كافة كاميرات المراقبة في هذا الطريق. 705 00:45:14,566 --> 00:45:15,600 "تم اتهام ستة أشخاص في قضية السطو على (يور بانك)" 706 00:45:15,666 --> 00:45:17,600 أبعدوا الصحافة من المنطقة. 707 00:45:17,666 --> 00:45:20,233 هيا، أزيلوا الكاميرا! 708 00:45:20,300 --> 00:45:21,600 ليبتعد الجميع عن المنطقة. 709 00:45:30,600 --> 00:45:32,533 تم تعطيل البث. بدأ ينفذ منا الوقت. 710 00:45:32,600 --> 00:45:34,066 - هل وجدت خطة؟ - كلا! 711 00:45:34,133 --> 00:45:36,600 ما زلت أبحث عن خطة. سأضع خطة قريبًا. توخي الحذر! 712 00:45:46,100 --> 00:45:47,000 حسنًا أيها الطبيب! 713 00:45:47,066 --> 00:45:48,366 سيدي، رئيس القوات الخاصة على الهاتف. 714 00:45:48,433 --> 00:45:50,733 هل أمكنك التعرف على المجرمين داخل المصرف؟ 715 00:45:51,000 --> 00:45:52,700 كانوا يرتدون الأقنعة! 716 00:45:52,766 --> 00:45:54,766 كان أحدهم يرتدي قميصًا أبيض. وآخران يرتديان قميصين سوداوين. 717 00:45:57,733 --> 00:45:59,600 أحدهم يرتدي قميصًا أخضر، وآخر قميص أزرق. 718 00:46:00,200 --> 00:46:02,133 كان صاحب القميص الأبيض 719 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 شجاع وغاضب، أطلق النار على الناس. 720 00:46:08,200 --> 00:46:09,600 - كم عددهم؟ - تسعة أشخاص! 721 00:46:09,666 --> 00:46:11,300 - لذا، كان هناك ثلاثة داخل المصرف. - أجل يا سيدي! 722 00:46:11,366 --> 00:46:13,466 - الولوج إلى خادم المصرف الرئيسي. - أمرك يا سيدي! 723 00:46:13,533 --> 00:46:16,033 تفقّدوا سواء كان هناك لقطات له وهو يدخل المصرف في الصباح. 724 00:46:19,733 --> 00:46:20,733 تفقدوا الجانب الآخر. 725 00:46:36,400 --> 00:46:39,666 - لم أجد شيئًا. - لم هناك العديد من الأسطوانات؟ 726 00:46:39,733 --> 00:46:41,766 سيدي! المنطقة الساحلية آمنة. 727 00:46:42,033 --> 00:46:44,500 لا يوجد حجوزات لأي مروحيات. خريطة المصرف جاهز يا سيدي. 728 00:47:04,500 --> 00:47:06,033 متفجرات مذهلة! 729 00:47:07,500 --> 00:47:10,066 إن انفجرت، ستنشف نصف المصرف. 730 00:47:10,133 --> 00:47:11,700 سيدي، إنه الوحيد الذي يرتدي قميصًا أبيض. 731 00:47:11,766 --> 00:47:13,033 لكنه يرتدي قناع. 732 00:47:28,033 --> 00:47:30,766 طابق صورته مع السجلات الإجرامية للمزيد من التفاصيل. 733 00:47:33,233 --> 00:47:35,233 كيف تخطت أمن المصرف؟ 734 00:47:36,266 --> 00:47:37,266 ولماذا وُضعت هنا؟ 735 00:47:40,233 --> 00:47:42,100 هناك فريق ثالث داخل المصرف. 736 00:47:47,366 --> 00:47:48,666 "تحذير" 737 00:47:51,200 --> 00:47:53,166 حصدت هذه العملية انتباه البلاد. 738 00:47:53,233 --> 00:47:55,166 لكن المفوّض يحرز تقدمًا. ماذا سنفعل؟ 739 00:47:55,233 --> 00:47:57,166 هذا ما نريده. لنبدأ! 740 00:47:57,700 --> 00:48:00,366 سيدي، تفقدنا المحيط. لا يوجد أنفاق للهروب. 741 00:48:00,433 --> 00:48:02,700 قمنا بتفتيش المحيط. ليس لديهم سبيل للهروب. 742 00:48:02,766 --> 00:48:05,366 لو لم يكن هناك رهائن، كنا سنقتحم المكان. 743 00:48:07,733 --> 00:48:10,066 رغم وجود أجهزة تعطيل الإشارة، كيف تمكنوا من تفجير السيارة؟ 744 00:48:10,600 --> 00:48:11,566 تفقدوا كافة الفتحات. 745 00:48:12,300 --> 00:48:13,366 ارفعها! 746 00:48:16,666 --> 00:48:17,733 هيا، ادخل. 747 00:48:19,333 --> 00:48:21,466 حسنًا. هذا كل شيء! 748 00:48:24,300 --> 00:48:25,200 سيدي! 749 00:48:39,300 --> 00:48:40,266 غربًا! 750 00:48:57,733 --> 00:48:59,466 مهلًا، هل رأيت سيارة هنا؟ 751 00:48:59,533 --> 00:49:01,233 عبرت سيارة اتصالات للتو. 752 00:49:03,700 --> 00:49:05,533 غرفة القيادة! عمليات "يور بانك"! 753 00:49:05,600 --> 00:49:07,766 مرحبًا يا "دهاتشنا". عرفت من خدعنا. 754 00:49:08,033 --> 00:49:09,666 - تعال في الحال! - "ديلي"، أحضر الدراجات! 755 00:49:09,733 --> 00:49:13,300 "إي إس إن إل" 756 00:49:17,133 --> 00:49:18,666 كيف دخلت القنبلة إلى المصرف؟ 757 00:49:19,433 --> 00:49:20,433 من أدخلها؟ 758 00:49:21,166 --> 00:49:23,066 إن لم تقل، سأبدأ بإطلاق النار عليكم. 759 00:49:23,133 --> 00:49:24,333 أقسم إنني لا أعرف شيء. 760 00:49:25,433 --> 00:49:26,466 ليس لديّ أدنى فكرة يا سيدي. 761 00:49:26,533 --> 00:49:29,266 لقد كنتم تعذبونا لأربع ساعات، حرمتمونا من الماء. 762 00:49:29,333 --> 00:49:30,600 أليس لديكم أي رحمة؟ 763 00:49:30,666 --> 00:49:33,133 خذوه مع أفراد الطاقم الآخرين وتفقدوا المكان بالكامل. 764 00:50:03,066 --> 00:50:04,566 هيا، ابتعدوا. 765 00:50:08,633 --> 00:50:10,500 سيدي، لقد رأى كل شيء. تكلم! 766 00:50:10,566 --> 00:50:12,666 خرجت سيدة من الشاحنة، وركبت سيارة سوداء، وغادرت. 767 00:50:12,733 --> 00:50:14,100 رقم اللوحة ٧-٣-٧-٢. 768 00:50:28,133 --> 00:50:29,733 بدئوا بالهرب. كدنا ننال منهم! 769 00:50:30,000 --> 00:50:31,500 أرسل رسالة إلى كافة الأقسام. 770 00:50:31,566 --> 00:50:32,666 - لاعتقال تلك الفتاة. - حسنًا يا سيدي. 771 00:50:35,400 --> 00:50:36,533 أوقفا السيارة! 772 00:50:36,600 --> 00:50:38,333 - أوقفا السيارة! - اذهب إلى مخبئنا. 773 00:50:53,266 --> 00:50:55,433 "كانماني"، اخرجي! 774 00:50:55,500 --> 00:50:57,733 لا يمكنك خداعنا والهرب بالمال. 775 00:51:16,633 --> 00:51:18,200 ماذا تريدون؟ 776 00:51:18,266 --> 00:51:19,700 لا أصدقك. 777 00:51:20,500 --> 00:51:21,700 تبدو مذهلة! 778 00:51:22,500 --> 00:51:24,133 سأستمتع بكل لحظة. 779 00:51:50,666 --> 00:51:52,666 لا تفعلي هذا يا سيدتي! ارحميني أرجوك يا سيدتي. 780 00:51:52,733 --> 00:51:54,633 سيدتي، لا تفعلي هذا! 781 00:51:54,700 --> 00:51:56,066 سيدتي، أرجوك لا تقتليني. 782 00:51:56,133 --> 00:51:58,266 سيدتي، لا تفعلي هذا. 783 00:51:58,333 --> 00:51:59,300 سيدتي! 784 00:52:05,000 --> 00:52:05,766 مهلًا… 785 00:52:09,200 --> 00:52:11,366 "ماهيش"، خذني إلى "يور بانك". 786 00:52:14,200 --> 00:52:15,366 انتهت العملية! 787 00:52:15,433 --> 00:52:16,600 وضعت دليل "رادا" عليه. 788 00:52:16,666 --> 00:52:18,366 سأتجه للقيام بخطوتنا التالية. 789 00:52:24,300 --> 00:52:26,200 إن ذهبت إلى مرأب مركز المدينة في الحال، 790 00:52:26,633 --> 00:52:28,033 ستجد خمسة جثث 791 00:52:28,633 --> 00:52:30,566 ومعلومات حول من خطط لعملية السطو. 792 00:52:37,400 --> 00:52:38,533 {\an8}"الشرطة" 793 00:52:43,666 --> 00:52:45,500 أنا مساعد المفوّض في تلك المنطقة. 794 00:52:45,566 --> 00:52:47,233 سأصل أولًا إلى المنطقة. 795 00:52:47,300 --> 00:52:51,400 اتصل بمبنى "بوكس آند بينش" المواجه للمصرف 796 00:52:51,466 --> 00:52:54,366 {\an8}وهدد بقتل المدنيين إن حاولت الشرطة دخول المصرف. 797 00:52:57,466 --> 00:52:58,500 سيدي، ماذا يحدث؟ 798 00:53:05,733 --> 00:53:06,633 سيدي… 799 00:53:06,700 --> 00:53:09,100 {\an8}استخدمت القناص لقتله كي تنجو بفعلتك. 800 00:53:10,700 --> 00:53:11,766 اعترف! 801 00:53:12,033 --> 00:53:13,766 أعترف أنني خططت لسرقة المصرف. 802 00:53:14,033 --> 00:53:16,066 لكن من بداخل المصرف ليس فريقي. 803 00:53:16,466 --> 00:53:20,033 تم وضع الخطة من قبل "سام"، مدير فرع "يور بانك" في "تاميل نادو". 804 00:53:20,100 --> 00:53:21,300 نخبك! 805 00:53:22,133 --> 00:53:24,266 أنا و"سام" أصدقاء من المدرسة. 806 00:53:25,133 --> 00:53:27,000 لا يهم من ستستخدم في عملية السطو. 807 00:53:27,066 --> 00:53:28,233 أريد ٢٠ سهمًا. 808 00:53:29,200 --> 00:53:30,100 مليار! 809 00:53:30,166 --> 00:53:34,000 فور وضع الخطة لسرقة خمس مليارات 810 00:53:34,066 --> 00:53:36,466 بدأت أبحث عن محترفين يمكنهم تنفيذ هذا. 811 00:53:36,533 --> 00:53:37,500 وهنا عندما وجدت عميلًا. 812 00:53:38,300 --> 00:53:39,200 يوجد رجل واحد لهذه المهمة! 813 00:53:43,100 --> 00:53:46,233 "دارك ديفيل" مطلوب من قبل الكثير من الوكالات والبلدان. 814 00:53:51,366 --> 00:53:52,566 ٢٠ عملية في ١٠ أعوام! 815 00:53:52,633 --> 00:53:53,700 بلا فشل! 816 00:54:01,100 --> 00:54:02,133 "من؟ 817 00:54:02,200 --> 00:54:03,766 من؟ 818 00:54:04,033 --> 00:54:05,700 من؟ من الشرير؟ 819 00:54:05,766 --> 00:54:08,500 إن أغضبته سيضحك 820 00:54:08,566 --> 00:54:11,733 إنه من يشق طريقه 821 00:54:12,000 --> 00:54:14,166 إنه من يصنع التاريخ 822 00:54:14,233 --> 00:54:16,000 إنه كالأشرار 823 00:54:16,066 --> 00:54:17,433 إنه شرير 824 00:54:18,166 --> 00:54:20,566 يتعاطف مع أعداءه 825 00:54:20,633 --> 00:54:26,466 إنه من لديه عادة الانحناء بشجاعة 826 00:54:26,533 --> 00:54:28,000 إنه كالأشرار 827 00:54:28,066 --> 00:54:29,366 أجل، إنه شرير" 828 00:54:29,433 --> 00:54:32,200 لدينا مشروع جديد في "بانكوك"! 829 00:54:32,733 --> 00:54:35,100 قام مهرب الذهب هذا في "بانكوك" بسرقة 830 00:54:35,166 --> 00:54:37,500 ٥٠٠ كيلو من الذهب كان يُفترض توصيلها إلى "كيرلا". 831 00:54:37,566 --> 00:54:39,400 {\an8}لاسترجاع الذهب، 832 00:54:39,466 --> 00:54:43,633 {\an8}تلقينا معلومات أن "دارك ديفيل" وفريقه قادمون إلى "بانكوك". 833 00:54:43,700 --> 00:54:46,200 وبهذا، نحن مطلوبون من قبل شرطة "بانكوك". 834 00:54:46,266 --> 00:54:48,166 إن ذهبنا إلى "بانكوك"، لن نعود. 835 00:54:49,033 --> 00:54:51,533 فشلت الكثير من البلدان في الإمساك به، لكننا سننجح. 836 00:54:51,600 --> 00:54:53,500 أيها الزعيم، الخطورة كبيرة! 837 00:54:54,566 --> 00:54:56,333 "من… من الشرير؟" 838 00:54:56,400 --> 00:54:57,366 "(بانكوك)" 839 00:55:00,300 --> 00:55:02,566 {\an8}"قلت من الشرير؟ 840 00:55:05,133 --> 00:55:06,233 هيا! 841 00:55:06,300 --> 00:55:08,366 أخبروني من الشرير؟ 842 00:55:12,700 --> 00:55:14,266 {\an8}أخبروني من الشرير؟ 843 00:55:19,200 --> 00:55:20,200 شرير! 844 00:55:20,266 --> 00:55:23,000 هو من يعلن الحرب من دون أن يفقد ثقته بنفسه 845 00:55:23,066 --> 00:55:24,466 هذا هو! 846 00:55:24,533 --> 00:55:26,100 الشرير! 847 00:55:26,166 --> 00:55:28,766 هو من يقف بجانبك حتى النهاية 848 00:55:29,033 --> 00:55:30,400 هذا هو! 849 00:55:30,466 --> 00:55:32,233 قلت من الشرير؟ 850 00:55:32,300 --> 00:55:34,266 رغم كون عنيف إلا أن عيناه تنضح السلام 851 00:55:34,333 --> 00:55:36,400 هذا هو! 852 00:55:36,466 --> 00:55:38,166 أخبروني من الشرير؟ 853 00:55:38,233 --> 00:55:40,300 يعرف ما في أعماق خليج (البنغال) 854 00:55:40,366 --> 00:55:42,166 وحده الشرير من يغطس فيه 855 00:55:43,566 --> 00:55:45,266 شرير! 856 00:56:07,400 --> 00:56:11,000 إن كنت شجاعًا فالنصر لنا 857 00:56:13,433 --> 00:56:16,666 إن كنت شجاعًا فالنصر لنا 858 00:56:19,633 --> 00:56:22,333 هيا سنرد انتهى أمركم 859 00:56:22,400 --> 00:56:25,566 انتظروا وشاهدوا ردنا لا مزيد من الصراعات 860 00:56:25,633 --> 00:56:27,033 كن شجاعًا ارتقي عاليًا 861 00:56:27,100 --> 00:56:28,666 اخلع القيود كن شجاعًا 862 00:56:28,733 --> 00:56:31,066 دع الناس تقف ضدك 863 00:56:31,133 --> 00:56:33,033 أنا شرير!" 864 00:56:36,200 --> 00:56:37,666 {\an8}أنتم محاصرون! 865 00:56:37,733 --> 00:56:39,266 {\an8}استسلم أو متّ! 866 00:56:40,166 --> 00:56:41,466 {\an8}تبًا لك! 867 00:56:41,533 --> 00:56:44,000 {\an8}"أخبروني، من الشرير؟ 868 00:56:48,566 --> 00:56:50,000 شرير! 869 00:56:54,200 --> 00:56:55,466 {\an8}شرير!" 870 00:57:01,433 --> 00:57:03,600 استسلم أو متّ! 871 00:57:05,300 --> 00:57:06,433 {\an8}أستسلم! 872 00:57:06,500 --> 00:57:08,400 {\an8}- الذهب؟ - إنه هناك! 873 00:57:12,500 --> 00:57:15,133 هو الرجل المطلوب. أريده هو! أيمكننا التواصل معه في الحال؟ 874 00:57:15,200 --> 00:57:16,133 لا هواتف! 875 00:57:16,200 --> 00:57:18,133 يمكننا الالتقاء به شخصيًا فقط. 876 00:57:22,433 --> 00:57:25,566 هناك خزنة مال في مصرف "يور بانك"، الفرع الرئيسي في "شيناي". 877 00:57:25,633 --> 00:57:29,766 قاموا بتخزين خمس مليارات تتخطى الحد المخصص من قبل المصرف الاحتياطي. 878 00:57:30,033 --> 00:57:31,333 كانت الخطة تقضي بسرقة خمسة مليارات. 879 00:57:34,066 --> 00:57:35,633 ما أحاول قوله… 880 00:57:42,400 --> 00:57:44,066 عندما رفض "دارك ديفيل" تنفيذ العملية، 881 00:57:44,133 --> 00:57:46,200 خططت لعملية السطو مع فريق "رادا". 882 00:57:47,766 --> 00:57:52,100 يبدون سعداء، وهم لا يعرفون أن الموت ينتظرهم بعد العملية. 883 00:57:53,033 --> 00:57:54,000 وغد! 884 00:57:54,066 --> 00:57:56,666 سيسخر الناس من قسم الشرطة بسبب أفعالك. 885 00:57:58,533 --> 00:58:00,133 - أحضروا "سام" إلي. - أمرك يا سيدي! 886 00:58:01,600 --> 00:58:03,333 انطلق! انطلق بسرعة! 887 00:58:06,266 --> 00:58:08,266 غيّر السيارة واتجه نحو المطار. 888 00:58:09,333 --> 00:58:10,400 مهلًا! توقف! 889 00:58:10,466 --> 00:58:11,700 سيارة أجرة! 890 00:58:13,533 --> 00:58:14,766 توقف! 891 00:58:21,433 --> 00:58:22,766 - أنت؟ - أجل، أنا! 892 00:58:26,733 --> 00:58:29,466 هو من قام بتوصيل ووضع القنبلة داخل الصرف الصحي. 893 00:58:30,133 --> 00:58:31,566 وأيضًا، زار هذا المقهى. 894 00:58:34,233 --> 00:58:35,533 ابدئوا التفتيش! 895 00:58:35,600 --> 00:58:37,033 انطلقوا! هيا، بسرعة! 896 00:59:00,633 --> 00:59:01,766 ذكي! 897 00:59:02,033 --> 00:59:02,766 ذكي! 898 00:59:03,500 --> 00:59:05,633 - المفوّض ذكي يا "أنتو"! - ذكي؟ 899 00:59:06,266 --> 00:59:07,266 سأعتبر هذا إطراء. 900 00:59:07,333 --> 00:59:09,566 أتمنى لك التوفيق في النيل مني. 901 00:59:09,633 --> 00:59:12,566 سيد "تيرونا"، أخبرنا المفوّض أن ننال منه في أقرب وقت ممكن. 902 00:59:12,633 --> 00:59:13,566 اسمه "فالافان"! 903 00:59:16,633 --> 00:59:18,166 الشرطة هنا! 904 00:59:18,233 --> 00:59:19,700 اذهب! اركض إلى والدتك! 905 00:59:19,766 --> 00:59:20,666 مهلًا! 906 00:59:39,766 --> 00:59:42,666 سيدي، أمسكنا بمساعد "فالافان". سأحضر "فالافان" إليك خلال ساعة. 907 00:59:44,000 --> 00:59:45,233 أين "فالافان"؟ 908 00:59:45,300 --> 00:59:46,500 ومن أعطاه البارود؟ 909 00:59:47,300 --> 00:59:49,566 سيدي، لم يحدث هذا عبر طريق المقلع بل بالبحر. 910 01:00:00,100 --> 01:00:02,600 لا نشاطات في المنطقة. والعملية، قيد الانتظار. 911 01:00:03,533 --> 01:00:05,266 لا يوجد أي نشاطات في المنطقة. 912 01:00:08,600 --> 01:00:11,000 تقرير إلى مقرّ العمليات، جاري المراقبة! 913 01:00:11,066 --> 01:00:12,100 المراقبة الجوية جارية! 914 01:00:14,666 --> 01:00:16,333 {\an8}إنه مجرم مشهور. 915 01:00:17,400 --> 01:00:18,666 {\an8}لكن لماذا أتى بعد رفض العرض؟ 916 01:00:18,733 --> 01:00:21,500 بدلًا من متابعة عملية السطو، لماذا يعبث في المكان؟ 917 01:00:47,366 --> 01:00:48,300 هنا! توقف! 918 01:00:53,433 --> 01:00:54,333 استدر! 919 01:00:55,466 --> 01:00:56,500 استدر. 920 01:00:59,433 --> 01:01:00,666 سيدي! 921 01:01:00,733 --> 01:01:04,200 "دارك ديفيل" والفريق الذي ذكره "راماشاندران" ليسوا أحياء! 922 01:01:05,733 --> 01:01:07,666 "مقتل (دارك ديفيل) وفريقه" 923 01:01:28,466 --> 01:01:30,600 إن كان "دارك ديفيل" ميتًا، من الذي بداخل المصرف؟ 924 01:01:39,366 --> 01:01:41,500 هل هذا أحد أشقاءه؟ 925 01:01:42,100 --> 01:01:43,000 أو أحد آخر؟ 926 01:01:46,666 --> 01:01:48,700 حرّي بك أن تعترف! لا تكذب بشأن موته. 927 01:01:48,766 --> 01:01:50,300 أقسم لك، هو من كان بداخل المصرف. 928 01:01:53,533 --> 01:01:56,033 - أنا متأكد من هذا! - لا تكذب. 929 01:01:56,100 --> 01:01:58,133 - قوموا بحبسه! - سيدي، أرجوك! 930 01:01:58,200 --> 01:01:59,466 سيدي، قام رجالي بوضع 931 01:01:59,533 --> 01:02:01,233 - قنبلة زائفة على المدخل. - اذهب! 932 01:02:01,300 --> 01:02:04,233 إن اقتحمنا المكان، يمكننا النيل منه. أرجوك ثق بي يا سيدي! 933 01:02:09,133 --> 01:02:10,033 ابتعدوا! 934 01:02:11,433 --> 01:02:12,333 مهلًا! 935 01:02:17,100 --> 01:02:18,233 اهربوا! 936 01:02:27,500 --> 01:02:29,100 الآن، هل ثق بي؟ إنها زائفة! 937 01:02:30,166 --> 01:02:32,233 لندخل! هيا بنا! 938 01:02:32,300 --> 01:02:33,233 انفجار! 939 01:03:06,200 --> 01:03:09,233 "(يور بانك) مصرف سهل، حياة أسهل" 940 01:03:11,433 --> 01:03:12,566 "أنتو"! 941 01:03:13,666 --> 01:03:16,066 أراد المفوّض أن يراني بهيئة المهرج، أليس كذلك؟ 942 01:03:17,233 --> 01:03:19,000 إن كررتم هذا الخطأ، 943 01:03:19,700 --> 01:03:21,633 سيشهد المفوّض على ما هو أسوأ بعد. 944 01:03:21,700 --> 01:03:22,600 تذكروا هذا! 945 01:03:42,166 --> 01:03:43,433 حيّنا أيضًا! 946 01:03:44,333 --> 01:03:46,600 قام المفوّض بتعيين جاسوس. 947 01:03:46,666 --> 01:03:48,533 سيكون من الأفضل إن توقفت عن سلوكك هذا. 948 01:03:48,600 --> 01:03:50,033 ادخل صلب الموضوع! 949 01:03:50,600 --> 01:03:51,533 {\an8}المسألة هائلة! 950 01:03:51,600 --> 01:03:54,233 {\an8}بحقك! ابتعد عن هنا! 951 01:03:54,300 --> 01:03:56,133 {\an8}هل هذا ما تسميه بالحكومة؟ 952 01:03:56,200 --> 01:03:58,000 {\an8}إن كانوا عاجزين، عليهم الاستقالة. 953 01:03:58,066 --> 01:03:58,766 {\an8}سأتولى الأمر. 954 01:03:59,033 --> 01:04:01,333 {\an8}الحكومة سيئة جدًا لدرجة أن الشرطة متورطة في عملية سطو. 955 01:04:01,400 --> 01:04:03,000 أجري الاتصال واجعله يصمت! 956 01:04:03,600 --> 01:04:04,700 أين هو بحق الجحيم؟ 957 01:04:05,766 --> 01:04:11,100 يخجلني قول إنّ هذا يحدث في ظل حكمي أيها القائد العام للشرطة. 958 01:04:11,166 --> 01:04:15,333 ما الذي يفعله المفوّض بحق الجحيم؟ 959 01:04:15,400 --> 01:04:16,533 إنه بارع في الكلام فحسب! 960 01:04:16,600 --> 01:04:20,433 لا تناسبه سوى وظيفة مكتبية والمعاملات الورقية. 961 01:04:20,500 --> 01:04:22,066 سيدي! 962 01:04:22,133 --> 01:04:23,600 سيدي، القائد العام للشرطة… 963 01:04:26,066 --> 01:04:28,566 - سيدي! - طلب رئيس الوزراء إنهاء المسألة. 964 01:04:29,233 --> 01:04:32,400 تفاوض، حاول إخراجه، وافعل ما يتطلّبه الأمر. 965 01:04:32,466 --> 01:04:33,366 أمرك يا سيدي! 966 01:04:37,700 --> 01:04:38,700 أجل يا "أنتو"! 967 01:04:38,766 --> 01:04:40,666 سيدي، أيمكنك الإفصاح عن مطالبك؟ 968 01:04:40,733 --> 01:04:43,600 هل أنت مدرك للضرر الذي تسببت به للعامّة؟ 969 01:04:43,666 --> 01:04:46,166 لقد أغلقت الباب وأنا مستلقي بسلام. 970 01:04:46,700 --> 01:04:49,766 بينما وضعت الشرطة حواجز وأزعجت العامّة. 971 01:04:50,033 --> 01:04:51,500 اذهبوا من هنا من فضلكم. 972 01:04:51,566 --> 01:04:53,033 سأتحدث إلى المالك! 973 01:04:53,100 --> 01:04:54,666 - المالك؟ - الرئيس! 974 01:04:55,400 --> 01:04:56,366 أليس هو مالك المصرف؟ 975 01:04:59,066 --> 01:05:00,400 اقتل ذلك الوغد! 976 01:05:00,466 --> 01:05:01,400 وغد! 977 01:05:01,466 --> 01:05:03,633 انخفضت قيمة أسهمنا بسببه. 978 01:05:03,700 --> 01:05:06,300 لو لم يكن هناك رهائن، كنا سنقتله بأنفسنا. 979 01:05:06,366 --> 01:05:07,533 تعاون معنا من فضلك. 980 01:05:09,033 --> 01:05:11,100 سأتحدث إليك على الهاتف. أوصلني إليه. 981 01:05:13,033 --> 01:05:14,000 يمكنك التكلم يا سيدي. 982 01:05:14,066 --> 01:05:15,166 مرحبًا! 983 01:05:15,233 --> 01:05:18,233 للاستمرار في "تاميل"، اضغط على الرقم واحد. 984 01:05:18,300 --> 01:05:21,466 للغة الإنجليزية، اضغط على الرقم اثنان. 985 01:05:21,533 --> 01:05:25,433 لمعرفة المزيد عن خططنا، اضغط على الرقم ثلاثة. 986 01:05:25,500 --> 01:05:26,400 هل تحاول إغضابي؟ 987 01:05:26,466 --> 01:05:27,400 "تسجيل المكالمات" 988 01:05:27,466 --> 01:05:29,400 من أنت؟ وماذا تريد؟ 989 01:05:29,466 --> 01:05:32,433 كي تعرف كل شيء، تعال والتقي بي بنفسك! 990 01:05:32,500 --> 01:05:38,500 - لا أستطيع الالتقاء بك شخصيًا. - زرت هذا الفرع ١٨ مرة هذا العام. 991 01:05:39,166 --> 01:05:41,466 ألن تقوم بزيارتك الـ١٩؟ 992 01:05:44,000 --> 01:05:46,566 وجدت القنبلة! 993 01:05:53,600 --> 01:05:55,400 سيدي، المالك! تعال! 994 01:05:59,466 --> 01:06:01,266 {\an8}اتركاني أرجوكما! أرجوكما! 995 01:06:05,200 --> 01:06:07,600 من هو بحق الجحيم؟ كيف وجد القنبلة؟ 996 01:06:10,700 --> 01:06:14,066 - لا أدري. - أحمق، لقد أخطأت! 997 01:06:14,133 --> 01:06:15,633 المبلغ ليس خمسة مليارات، اللعنة! 998 01:06:15,700 --> 01:06:17,566 بل ٢٥٠ مليار. 999 01:06:18,700 --> 01:06:19,600 اللعنة! 1000 01:06:22,500 --> 01:06:25,500 شريكي، كنت محقًا حيال الأمر. 1001 01:06:25,566 --> 01:06:28,266 الـ٢٥٠ مليار بداخل المصرف. 1002 01:06:28,333 --> 01:06:32,400 "أحتاج المال 1003 01:06:33,700 --> 01:06:38,166 أحتاج المال" 1004 01:06:56,300 --> 01:06:57,333 كانت خطتي منذ البداية! 1005 01:07:10,066 --> 01:07:11,366 {\an8}قمت بزيارة المصرف ١٨ مرة. 1006 01:07:11,433 --> 01:07:13,133 {\an8}قمت بزيارة المصرف ١٨ مرة. 1007 01:07:13,200 --> 01:07:16,033 {\an8}أتريد مني البحث عن لقطات الكاميرات لكل مرة زار فيها المالك المصرف؟ 1008 01:07:16,100 --> 01:07:17,533 ابدئوا! 1009 01:07:29,766 --> 01:07:32,300 وجدوا القنبلة. نحن بداخل الخزنة. 1010 01:07:32,366 --> 01:07:33,666 أنا قادم إلى "شيناي". 1011 01:07:33,733 --> 01:07:36,100 قبل أن أصل إلى هناك، أريد أن يكون المصرف تحت سيطرتنا. 1012 01:07:36,166 --> 01:07:38,433 سيدي، يريد الرقم ثلاثة التحدث إليك في الحال. 1013 01:07:39,500 --> 01:07:41,600 "كريش"، أنت تواجه مخاطرة كبيرة. لا تدخل المصرف. 1014 01:07:41,666 --> 01:07:43,733 إنه لا يعرف مع من يعبث. 1015 01:07:44,000 --> 01:07:45,066 سأريه من أنا. 1016 01:07:50,066 --> 01:07:52,066 {\an8}وفقًا لمطالبه، سيدخل المالك المصرف. 1017 01:07:52,133 --> 01:07:55,400 {\an8}- "أنتوني"، أخبره بألا يؤذي المالك. - سيدي، أتمنى أن تكون قد سمعت ما قاله. 1018 01:07:55,466 --> 01:07:57,666 سيدخل المالك المصرف على مسؤوليته. 1019 01:07:57,733 --> 01:07:59,133 على مسؤوليته الخاصة! 1020 01:08:58,666 --> 01:09:00,500 اذهبوا وانتظروا عند الخزنة. 1021 01:09:10,133 --> 01:09:11,399 كل شيء مزيف! 1022 01:09:11,466 --> 01:09:13,200 هل أنتم أبطال أم أشرار؟ 1023 01:09:22,666 --> 01:09:25,266 - مرحبًا؟ - سيطرنا على المكان. تحدث إليه! 1024 01:09:31,233 --> 01:09:32,133 اعتذر منه! 1025 01:09:34,200 --> 01:09:35,200 آسف يا سيدي! 1026 01:09:38,399 --> 01:09:42,466 للغة الإنجليزية، اضغط على الرقم واحد. 1027 01:09:42,533 --> 01:09:45,133 للمتابعة في "تاميل"، اضغط على الرقم اثنان. 1028 01:09:45,200 --> 01:09:48,300 لمعرفة التفاصيل عن خططنا، اضغط على الرقم ثلاثة. 1029 01:09:49,399 --> 01:09:50,666 لقد استدعيتني، صحيح؟ 1030 01:09:50,733 --> 01:09:52,233 ها قد أتيت! 1031 01:10:14,600 --> 01:10:15,666 مخيف! 1032 01:10:17,000 --> 01:10:17,700 مرحبًا يا سيدي! 1033 01:10:19,133 --> 01:10:21,466 وافق على كافة مطالبه واستدرجه إلى الخارج. 1034 01:10:22,733 --> 01:10:25,200 سمعته يقول إنه عثر على قنبلة! 1035 01:10:25,266 --> 01:10:26,566 هل من الآمن دخول المصرف؟ 1036 01:10:26,633 --> 01:10:27,600 لا تقلق يا سيدي! 1037 01:10:27,666 --> 01:10:29,700 طلب مني الوزير الاعتناء بك. 1038 01:10:29,766 --> 01:10:31,633 إن وقعت أي مشكلة، اصرخ واطلب المساعدة فحسب. 1039 01:10:31,700 --> 01:10:33,400 - وسندخل. - توخى الحذر من فضلك، حسنًا؟ 1040 01:10:48,033 --> 01:10:49,266 {\an8}"(يور بانك)" 1041 01:11:10,533 --> 01:11:11,433 {\an8}"فقدان الإشارة الصوتية!" 1042 01:11:11,500 --> 01:11:12,666 سيدي، فقدنا الإشارة. 1043 01:11:18,100 --> 01:11:20,400 لقد عقّدت مسألة بسيطة. 1044 01:11:20,466 --> 01:11:21,500 قوموا بتنفيذ خطتنا! 1045 01:11:32,266 --> 01:11:35,000 كانت فكرتي تفجير الخزنة فحسب. 1046 01:11:35,066 --> 01:11:37,666 لكن سيموت الأبرياء الآن بسببك. 1047 01:11:42,266 --> 01:11:45,366 بعد أن يقتل الانفجار الأبرياء، سأقتلك أيضًا. 1048 01:11:45,433 --> 01:11:48,033 سنخرج حينها بعد التسبب إصابات بسيطة لأنفسنا 1049 01:11:48,100 --> 01:11:50,033 ونلقي اللوم عليك. 1050 01:11:52,533 --> 01:11:54,500 لقد طلبت غواصة. 1051 01:11:54,566 --> 01:11:56,400 قمت بتفجير سيارة! 1052 01:11:56,466 --> 01:11:58,600 وأيضًا، تُوفي بعض رجال الشرطة بسبب الانفجار. 1053 01:11:59,266 --> 01:12:02,000 لذا، مهما قلنا، ستصدقنا الشرطة. 1054 01:12:02,466 --> 01:12:06,133 إن لم يكشف عن هويته أو هدفه خلال ١٠ ثواني، 1055 01:12:06,200 --> 01:12:07,500 أطلقوا النار عليه. 1056 01:12:08,266 --> 01:12:11,233 "العدّ التنازلي" 1057 01:12:12,366 --> 01:12:15,100 سيدي، هذا مؤلم! 1058 01:12:15,600 --> 01:12:17,266 إن طلبت منهم إبعاد الأسلحة، 1059 01:12:17,333 --> 01:12:19,300 سأروي لك قصة ستفاجئك! 1060 01:12:20,333 --> 01:12:22,433 "العدّ التنازلي" 1061 01:12:26,366 --> 01:12:28,433 فريقي هم عائلتي. 1062 01:12:28,500 --> 01:12:31,266 القاعدة الأساسية، أبقي الأمر بسيطًا أيها الأحمق! 1063 01:12:31,733 --> 01:12:33,200 هذه بوليصة التأمين على حياتنا. 1064 01:12:45,766 --> 01:12:47,300 "حضور ساحر 1065 01:12:48,666 --> 01:12:50,200 انظروا من في الحيّ! 1066 01:12:51,633 --> 01:12:53,166 حضور ساحر 1067 01:12:54,633 --> 01:12:56,133 انظروا من في الحيّ! 1068 01:12:57,500 --> 01:13:00,500 حضور ساحر انظروا من في الحيّ! 1069 01:13:00,566 --> 01:13:03,433 حضور ساحر انظروا من في الحيّ! 1070 01:13:03,500 --> 01:13:06,400 حضور ساحر انظروا من في الحيّ! 1071 01:13:06,466 --> 01:13:09,300 حضور ساحر انظروا من في الحيّ! 1072 01:13:09,366 --> 01:13:12,266 إنها حياة واحدة قولوا نخبكم! 1073 01:13:12,333 --> 01:13:15,166 انسوا الماضي لا داعي لزرف الدموع 1074 01:13:15,233 --> 01:13:18,366 افعلوا ما تحبونه وافخروا به 1075 01:13:18,433 --> 01:13:20,766 تذكروا السلام الداخلي هو المهم 1076 01:13:21,033 --> 01:13:24,200 دائمًا ما سيقف خالقنا بجانبنا 1077 01:13:24,266 --> 01:13:27,166 لدينا الشجاعة للقتال 1078 01:13:27,233 --> 01:13:30,100 انظروا حولكم السعادة وفيرة 1079 01:13:30,166 --> 01:13:33,066 حان وقتنا الآن لنتألق! 1080 01:13:33,133 --> 01:13:34,600 لا تفوّتوا الفرص 1081 01:13:34,666 --> 01:13:35,766 إن لم تثابروا سينتهي أمركم 1082 01:13:36,033 --> 01:13:39,000 لا وقت للتوتر لعبتنا تبدأ الآن! 1083 01:13:39,066 --> 01:13:42,033 إن الحماس بداخلكم سيتلاشى الخوف 1084 01:13:42,100 --> 01:13:45,033 النميمة عديمة الفائدة كعجلة ممزقة 1085 01:13:45,100 --> 01:13:47,566 استرخوا! حان وقت الاسترخاء! استرخوا طوال الوقت! 1086 01:13:47,633 --> 01:13:50,666 الشجاعة! هذا هو حصننا! 1087 01:13:50,733 --> 01:13:53,733 استرخوا! حان وقت الاسترخاء! استرخوا طوال الوقت! 1088 01:13:54,000 --> 01:13:56,633 الشجاعة! هذا هو حصننا! 1089 01:13:56,700 --> 01:13:59,666 إنها حياة واحدة قولوا نخبكم! 1090 01:13:59,733 --> 01:14:02,566 انسوا أمر الماضي لا داعي لزرف الدموع 1091 01:14:02,633 --> 01:14:05,566 افعلوا ما تحبونه وافخروا به 1092 01:14:05,633 --> 01:14:08,666 تذكروا السلام الداخلي أمر مهم 1093 01:14:20,500 --> 01:14:23,366 لا تثرثروا وتعلقوا في هذه الترهات 1094 01:14:23,433 --> 01:14:26,300 عندما تتكلم أفعالنا ستتكلم الناس عنا 1095 01:14:26,366 --> 01:14:29,333 لا تتباهوا أمامي فالوقت قيّم 1096 01:14:29,400 --> 01:14:32,366 إن عملنا بجد سنحصد الثمار 1097 01:14:32,433 --> 01:14:35,233 لا جدوى من دفع الآخرين للنجاح 1098 01:14:35,300 --> 01:14:38,333 دعوا الناس تثرثر واعتبروا الأمر مضيعة للوقت 1099 01:14:38,400 --> 01:14:41,233 لا تركزوا على الترهات اعتنقوا السلام 1100 01:14:44,366 --> 01:14:47,133 استرخوا! حان وقت الاسترخاء! استرخوا طوال الوقت! 1101 01:14:47,200 --> 01:14:50,133 الشجاعة! هذا هو حصننا! 1102 01:14:50,200 --> 01:14:53,100 إنها حياة واحدة قولوا نخبكم! 1103 01:14:53,166 --> 01:14:56,000 انسوا أمر الماضي لا داعي لزرف الدموع 1104 01:14:56,066 --> 01:14:59,033 افعلوا ما تحبونه وافخروا به 1105 01:14:59,100 --> 01:15:02,033 تذكروا السلام الداخلي مهم 1106 01:15:02,100 --> 01:15:05,066 خالقنا دائمًا ما سيقف بجانبنا 1107 01:15:05,133 --> 01:15:08,000 نتحلى بالشجاعة في قلوبنا للقتال 1108 01:15:08,066 --> 01:15:10,633 استرخوا! حان وقت الاسترخاء! استرخوا طوال الوقت! 1109 01:15:10,700 --> 01:15:13,566 الشجاعة! هذا هو حصننا! 1110 01:15:13,633 --> 01:15:17,133 استرخوا! حان وقت الاسترخاء! استرخوا طوال الوقت! 1111 01:15:17,200 --> 01:15:19,666 الشجاعة! هذا هو حصننا!" 1112 01:15:27,133 --> 01:15:31,600 عاد "جيجو" و"أتشرا" عد التعافي من عملية "بانكوك". 1113 01:15:32,600 --> 01:15:34,466 سمعت أنك تقدمت لها بالزواج أخيرًا! 1114 01:15:44,200 --> 01:15:47,133 بما أن "جيجو" و"أتشرا" التقيا في وادي "أركو" لأول مرة 1115 01:15:47,200 --> 01:15:49,233 أرادا أن يتزوجا هناك. 1116 01:15:49,300 --> 01:15:50,533 لهذا السبب أتينا إلى "الهند". 1117 01:16:17,066 --> 01:16:18,166 "كانماني"! 1118 01:16:40,600 --> 01:16:42,000 مهلًا! 1119 01:16:46,000 --> 01:16:47,233 أوغاد، أروني ما لديكم! 1120 01:17:16,333 --> 01:17:17,233 ابقي هادئة! 1121 01:17:17,766 --> 01:17:19,100 تذكري من نحن! 1122 01:17:38,300 --> 01:17:39,566 انبطحي! 1123 01:17:58,400 --> 01:17:59,400 تراجع! 1124 01:18:09,766 --> 01:18:11,700 اللعنة! هكذا تُطلق النار! 1125 01:18:14,433 --> 01:18:16,600 اسمع يا رجل! هل تريد بعض الضوء؟ 1126 01:18:17,266 --> 01:18:18,400 خذ هذا! 1127 01:18:26,633 --> 01:18:28,133 أنا بأمان! أطلق الشرارة! 1128 01:18:37,300 --> 01:18:38,200 أطلق الشرارة! 1129 01:18:54,466 --> 01:18:55,466 "كانماني"! 1130 01:19:00,466 --> 01:19:02,566 - "كانماني"! - أُصبت برصاصة أخرى. 1131 01:19:05,466 --> 01:19:07,066 - في البطن. - كلا! 1132 01:19:09,100 --> 01:19:11,066 - هل أخبرك بأمنيتي الأخيرة؟ - كلا! 1133 01:19:15,766 --> 01:19:17,166 "كانماني"! 1134 01:19:17,233 --> 01:19:18,433 "كانماني"؟ 1135 01:19:19,633 --> 01:19:21,100 "كانماني"! 1136 01:19:23,133 --> 01:19:24,466 برد… أشعر بالبرد يا شريكي! 1137 01:19:27,466 --> 01:19:28,500 "كانماني"… 1138 01:19:31,133 --> 01:19:32,200 "كانماني"! 1139 01:19:50,733 --> 01:19:52,100 شغّل السيارة! 1140 01:19:52,166 --> 01:19:55,166 "داسا"، أحضر طبيبًا إلى الموقع الذي سأرسله إليك. 1141 01:19:56,033 --> 01:19:57,200 مهلًا! 1142 01:20:18,433 --> 01:20:21,300 أخي، لا يوجد جثة بداخل السيارة. أظن أنها علقت في الأشجار. 1143 01:20:35,166 --> 01:20:37,666 "(داسا)" 1144 01:20:48,400 --> 01:20:51,400 "داسا"، زجاجة الدماء السادسة، يتم نقلها. 1145 01:20:51,466 --> 01:20:53,300 سيكون من الأمان إن نقلناهما إلى المستشفى. 1146 01:20:53,700 --> 01:20:55,133 الشرطة منتشرة. 1147 01:20:56,033 --> 01:20:58,100 يمكنك أن تطلب مني أي شيء، وسأحضره لك. 1148 01:20:58,500 --> 01:20:59,600 أنقذهما من فضلك! 1149 01:21:00,400 --> 01:21:01,566 {\an8}حرب عصابات خطيرة! 1150 01:21:01,633 --> 01:21:04,333 {\an8}عصابة "دارك ديفيل"، مطلوب من قبل بلدان كثيرة، 1151 01:21:04,400 --> 01:21:06,133 {\an8}تل على أيدي أعداءه. 1152 01:21:06,200 --> 01:21:10,233 بعد استرجاع جثة "دارك ديفيل" المحروقة، أطلقت الشرطة التحقيقات. 1153 01:21:20,200 --> 01:21:21,166 هل هذا هو؟ 1154 01:21:22,633 --> 01:21:24,133 لقد غاب عن الوعي! اتصلوا بالإسعاف! 1155 01:21:26,733 --> 01:21:28,666 من أمر بقتله؟ 1156 01:21:33,133 --> 01:21:35,033 سأعترف! إنه "سام" من "يور بانك"! 1157 01:21:35,100 --> 01:21:37,100 أمر "سام" من "يور بانك" بقتل الجميع. 1158 01:21:37,166 --> 01:21:41,233 زعيمنا حي. لكن لم تفيد الأخبار أنه متوفى؟ 1159 01:21:41,300 --> 01:21:44,533 عندما تفقد رجالنا أمره، لم يكن هناك جثة في السيارة. 1160 01:21:44,600 --> 01:21:48,233 وللحصول على دفعتنا من المال، 1161 01:21:48,300 --> 01:21:51,333 قمنا بالتقاط شخصين، أحرقناهما، وسلمناهما للشرطة. 1162 01:22:02,433 --> 01:22:04,600 "كريش"، لديّ كل ما طلبته. 1163 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 ليس على الهاتف. تعال. سنتحدث بشكل شخصي. 1164 01:22:11,433 --> 01:22:13,566 كانت خطة المالك، وليست خطة "سام". 1165 01:22:15,033 --> 01:22:16,266 أخبرني بالخطة بالكامل. 1166 01:22:16,700 --> 01:22:18,133 عليّ وضع خطط أخرى. 1167 01:22:18,200 --> 01:22:21,166 إنه "رادا". سينفذ فريقه العملية في ٢١ مايو. 1168 01:22:21,233 --> 01:22:22,566 عند انتهاء العملية… 1169 01:22:22,633 --> 01:22:24,666 سيطلق "راماشاندران" عليهم النار. 1170 01:22:24,733 --> 01:22:26,333 سيحصل على نصف حصته. 1171 01:22:26,400 --> 01:22:28,000 وسيقدم الجزء الآخر للشرطة. 1172 01:22:35,133 --> 01:22:38,700 إن قتلتني، سيصل المقطع الصوتي إلى المفوّض. 1173 01:22:40,000 --> 01:22:41,433 أخبرني، ماذا تريد؟ 1174 01:22:45,033 --> 01:22:46,733 لن أطلب منك إدخال المشروب إلى المصرف. 1175 01:22:47,700 --> 01:22:49,333 حسنًا، يمكنك أخذ الخمس مليارات. 1176 01:22:50,100 --> 01:22:51,333 سنجري تسوية! 1177 01:22:51,766 --> 01:22:53,066 أعطني الدليل. 1178 01:22:55,633 --> 01:22:56,600 ماذا عن الباقي؟ 1179 01:23:00,000 --> 01:23:01,766 المبلغ الإجمالي ٢٥٠ مليار! 1180 01:23:08,366 --> 01:23:09,433 ماذا؟ 1181 01:23:09,500 --> 01:23:11,266 هل نسيت؟ 1182 01:23:12,100 --> 01:23:13,433 أتريد مني مساعدتك في التذكر؟ 1183 01:23:14,733 --> 01:23:16,666 لقد حققت كثيرًا يا عزيزي! 1184 01:23:17,466 --> 01:23:19,633 الموت هو أمر حتمي بالنسبة لك. 1185 01:23:24,633 --> 01:23:26,666 {\an8}سيدي، وجدنا "سام". 1186 01:23:26,733 --> 01:23:29,233 {\an8}وجدنا سيارة مهجورة على بعد كيلومتر. عندما تفقدناها… 1187 01:23:31,133 --> 01:23:33,433 سيدي! أرجوك ساعدني يا سيدي! 1188 01:23:34,100 --> 01:23:35,100 سأعترف! 1189 01:23:35,166 --> 01:23:39,100 في إحدى الأيام، طلب مني المالك من دون أي تفسيرات 1190 01:23:39,166 --> 01:23:42,000 بتوظيف أحد ما لسرقة خمس مليارات فقط 1191 01:23:42,066 --> 01:23:44,466 من الـ١٥ مليار الموجودة في الخزنة. 1192 01:23:44,533 --> 01:23:46,000 اقتربت من صديقي مساعد المفوّض "راماشاندران". 1193 01:23:46,066 --> 01:23:47,500 التقى بـ"دارك ديفيل". 1194 01:23:47,566 --> 01:23:50,000 لكن "دارك ديفيل" رفض العرض. 1195 01:23:50,066 --> 01:23:51,766 رفض لكنه كان مدركًا للخطة. 1196 01:23:52,033 --> 01:23:55,266 خشيت وفكرت ماذا لو وشوا بنا؟ 1197 01:23:56,066 --> 01:23:57,200 بدأت العمل بسرعة. 1198 01:23:57,266 --> 01:23:59,700 بدأت البحث عن فريق آخر. 1199 01:23:59,766 --> 01:24:01,600 وأيضًا، قمت بتوظيف شخص لمراقبة "دارك ديفيل". 1200 01:24:01,666 --> 01:24:03,466 لأنني شعرت بالريبة، 1201 01:24:03,533 --> 01:24:06,066 وبشكل غير مسبوق، أتى إلى "الهند". 1202 01:24:06,133 --> 01:24:09,533 لتجنب أي مخاطر، أمرت بقتل الفريق. 1203 01:24:09,600 --> 01:24:12,366 لكن تمكن اثنان من الهرب. 1204 01:24:12,433 --> 01:24:14,266 اعترفت بكل ما أعرفه. 1205 01:24:14,333 --> 01:24:15,233 أرجوكم أنقذوني! 1206 01:24:15,300 --> 01:24:16,233 وغد! 1207 01:24:16,300 --> 01:24:17,466 - أرجوكم أنقذوني! - قوموا بتعطيل القنبلة! 1208 01:24:30,566 --> 01:24:31,666 سيدي! 1209 01:24:33,200 --> 01:24:34,100 سيدي! 1210 01:24:34,166 --> 01:24:36,233 - اهربوا! - سيدي! 1211 01:24:36,300 --> 01:24:38,033 سيدي! 1212 01:25:00,366 --> 01:25:01,300 "بريم"! 1213 01:25:06,266 --> 01:25:08,500 أيها المالك، "سام" ميت. 1214 01:25:09,200 --> 01:25:10,666 حاول إنقاذ نفسك. 1215 01:25:11,366 --> 01:25:12,266 عليّ التحقيق في أمرك. 1216 01:25:15,100 --> 01:25:16,500 أنت التالي! 1217 01:25:17,600 --> 01:25:19,000 أطلقوا النار عليه! 1218 01:25:23,066 --> 01:25:24,066 ماذا حدث؟ 1219 01:25:24,533 --> 01:25:25,533 السلاح لا يُطلق النار! 1220 01:25:28,466 --> 01:25:30,700 الرصاص المزيف لا يُطلق النار. 1221 01:25:36,366 --> 01:25:37,533 أبرحوه ضربًا! 1222 01:26:14,500 --> 01:26:18,066 ارتكبت خطأ في تحريض شخص ماكر مثلي! 1223 01:26:29,633 --> 01:26:32,100 "من الشرير؟" 1224 01:26:49,466 --> 01:26:50,366 مهلًا! 1225 01:27:05,166 --> 01:27:07,200 "أخبروني من الشرير؟ 1226 01:27:07,266 --> 01:27:09,300 هيا! أخبروني من الشرير؟ 1227 01:27:13,733 --> 01:27:15,733 أخبروني من الشرير؟ 1228 01:27:20,333 --> 01:27:21,233 شرير! 1229 01:27:21,300 --> 01:27:24,100 من يعلن الحرب من دون فقدان الثقة بالنفس 1230 01:27:24,166 --> 01:27:25,700 هذا هو! 1231 01:27:26,533 --> 01:27:27,433 شرير! 1232 01:27:27,500 --> 01:27:30,133 هو من يقف بجانبك حتى النهاية 1233 01:27:30,200 --> 01:27:31,500 هذا هو! 1234 01:27:31,566 --> 01:27:34,200 قلت من الشرير؟" 1235 01:27:39,433 --> 01:27:40,666 {\an8}"(يور بانك)" 1236 01:27:45,366 --> 01:27:46,433 "شرير! 1237 01:27:51,566 --> 01:27:54,600 هيا سوف نردّ انتهى أمركم 1238 01:27:54,666 --> 01:27:57,633 انتظروا وشاهدوا ردّنا لا مزيد من الصراعات 1239 01:27:57,700 --> 01:27:59,166 تحلوا بالشجاعة ارتقوا عاليًا 1240 01:27:59,233 --> 01:28:00,566 اكسروا القيود تحلوا بالشجاعة 1241 01:28:00,633 --> 01:28:03,033 دع الناس تقف ضدك 1242 01:28:03,100 --> 01:28:04,533 أنا شرير 1243 01:28:15,433 --> 01:28:16,633 شرير!" 1244 01:28:21,133 --> 01:28:22,200 أنا شرير! 1245 01:28:26,166 --> 01:28:27,733 سيدي، افتح النافذة واهرب. 1246 01:29:32,033 --> 01:29:33,366 بعد قتلي… 1247 01:29:33,433 --> 01:29:35,000 لا يمكنك الهروب من هنا. 1248 01:29:37,600 --> 01:29:39,433 كل خمسة دقائق، اعرض إعلانين. 1249 01:29:39,500 --> 01:29:41,366 فهمت؟ 1250 01:29:41,433 --> 01:29:42,333 حسنًا يا سيدتي! 1251 01:29:42,400 --> 01:29:44,733 ولا تقل لا للإعلانات الشريطية. 1252 01:29:45,000 --> 01:29:47,166 {\an8}اقبل كل شيء. 1253 01:29:47,233 --> 01:29:48,533 {\an8}لقد أرسلوا مقطع فيديو حصري من داخل المصرف. 1254 01:29:49,566 --> 01:29:51,033 مباشر! 1255 01:29:51,733 --> 01:29:55,733 {\an8}لنشاهد الأخبار الحصرية التي أُرسلت إلى قناتنا من سارق المصرف. 1256 01:29:57,700 --> 01:29:58,733 مرحبًا! 1257 01:29:59,000 --> 01:30:02,766 سمعت ما قاله المفوّض لكم عن المصرف. 1258 01:30:03,033 --> 01:30:05,166 أجل، إنه محق! 1259 01:30:05,700 --> 01:30:07,500 {\an8}المصرف ليس مجرد مشروع مربح. 1260 01:30:07,566 --> 01:30:08,666 إنها خدمة أيضًا. 1261 01:30:08,733 --> 01:30:10,300 دعوني أخبركم بحادثة. 1262 01:30:10,366 --> 01:30:12,700 سنكتشف سواء كان المفوّض محقًا أم لا. 1263 01:30:12,766 --> 01:30:16,166 "قبل ٣ أعوام" 1264 01:30:18,400 --> 01:30:20,466 {\an8}"مقر (يور بانك) الرئيسي، (شيناي)" 1265 01:30:24,500 --> 01:30:28,400 حصل جميع الزبائن على بطاقة ائتمانية، تأمين، وواجهت الربح والخسارة، 1266 01:30:28,466 --> 01:30:31,000 تأمين صحي، صناديق استثمار، ودائع ثابتة وتم تحقيق الأهداف. 1267 01:30:31,066 --> 01:30:34,500 تذهب جائزة أفضل موظف للعام… 1268 01:30:34,566 --> 01:30:36,166 "سولومون"، فرع "بورور". 1269 01:30:37,166 --> 01:30:38,700 "ريشي"، فرع "تي. ناغار". 1270 01:30:38,766 --> 01:30:39,666 - أحسنت صنيعًا! - شكرًا يا سيدي. 1271 01:30:39,733 --> 01:30:41,433 "شاروك" و"فيشاك"، فرع "تامبرام". 1272 01:30:41,500 --> 01:30:44,366 فازوا جميعهم برحلة لخمسة أيام إلى "غوا". 1273 01:30:44,433 --> 01:30:45,700 صفقوا لهم من فضلكم! 1274 01:30:47,366 --> 01:30:49,033 الآخرون، أيضًا، عليهم تحقيق أهدافهم 1275 01:30:49,100 --> 01:30:50,700 في جميع المجالات. 1276 01:30:51,566 --> 01:30:54,566 سيدي، رفض العديد من الناس شراء بطاقة ائتمانية. 1277 01:30:54,633 --> 01:30:56,300 من الصعب تحقيق الأهداف. 1278 01:30:58,366 --> 01:30:59,366 "موتوازاغان"! 1279 01:31:01,233 --> 01:31:04,333 اسمع، عليك وضع فخ للزبون. 1280 01:31:05,266 --> 01:31:08,000 فخ بسيط لن يجذب الزبون. 1281 01:31:08,066 --> 01:31:09,266 أضف الحلوى إلى الفخ. 1282 01:31:09,333 --> 01:31:10,433 حلوى؟ 1283 01:31:10,500 --> 01:31:12,233 هل سيثق بك شقيقك ويُقرضك المال 1284 01:31:12,300 --> 01:31:14,300 بلا فائدة لـ٥٠ يومًا؟ 1285 01:31:15,466 --> 01:31:17,333 عليك إقناع الزبائن أن المصرف سيقرضهم المال. 1286 01:31:18,200 --> 01:31:19,666 "من فضلك اشتري بطاقة ائتمان يا سيدي. 1287 01:31:19,733 --> 01:31:21,300 استخدمها عندما تحتاجها فحسب." 1288 01:31:21,366 --> 01:31:23,333 أو أخبرهم بأن يضعوها في محافظهم فحسب. 1289 01:31:23,400 --> 01:31:24,333 وسيوافقون! 1290 01:31:24,400 --> 01:31:28,033 إن فشلوا في دفع المال خلال ٥٠ يوم سيضيف المصرف فائدة بنسبة ٣٦ بالمئة. 1291 01:31:28,100 --> 01:31:29,166 والفائدة تتضاعف! 1292 01:31:29,233 --> 01:31:30,666 خلال ٣ أشهر، سيتضاعف الدين. 1293 01:31:30,733 --> 01:31:32,466 ألسنا مُلزمون على إخبار الزبائن بهذا؟ 1294 01:31:38,366 --> 01:31:40,433 {\an8}هل تعلم لماذا نطلب منكم ارتداء ربطة عنق؟ 1295 01:31:41,133 --> 01:31:43,366 {\an8}- كي نظهر بشكل لائق. - كلا! 1296 01:31:43,433 --> 01:31:45,666 {\an8}لمنعكم من قول الحقيقة. 1297 01:31:47,633 --> 01:31:50,133 {\an8}- يُفترض بنا ان نكذب؟ - نحن لسنا نكذب! 1298 01:31:51,000 --> 01:31:52,533 {\an8}نحن نخفي الحقيقة. هذا كل شيء! 1299 01:31:52,600 --> 01:31:55,466 {\an8}- أليس هذا خاطئًا؟ - إن صدقت هذا، فستتقاضى أجرك. 1300 01:31:59,333 --> 01:32:03,100 اسمع، إن مت، من سيعتني بعائلتك؟ 1301 01:32:03,166 --> 01:32:05,133 بما أننا نقدم التأمين… 1302 01:32:06,066 --> 01:32:09,066 إلى أن يستدعي الظرف المساعدة من طرف ثالث 1303 01:32:09,633 --> 01:32:11,100 سنبيع التأمين. 1304 01:32:11,600 --> 01:32:15,333 وأيضًا، طالما أن المال يعرّف مكانة واحترام المرء، 1305 01:32:15,400 --> 01:32:18,033 سنستمر بمنح القروض، الحسابات الجارية، والبطاقات الائتمانية. 1306 01:32:18,100 --> 01:32:19,000 بالتوفيق! 1307 01:32:22,566 --> 01:32:25,533 {\an8}"بريم"، انقل ذلك الفتى إلى قسم آخر. 1308 01:32:25,600 --> 01:32:27,600 إن استمر بأدائه السيئ، اطرده. 1309 01:32:27,666 --> 01:32:29,366 - أجل يا "سام"! - امنح الكثير من الجوائز مثل رحلات "غوا"، 1310 01:32:29,433 --> 01:32:31,733 زيادات في الأجور، قسائم شرائية، وما إلى ذلك. 1311 01:32:32,000 --> 01:32:33,333 حينها فقط سنحقق أهدافنا. 1312 01:32:33,400 --> 01:32:34,300 حسنًا يا "سام"! 1313 01:32:34,366 --> 01:32:36,533 إنهم يعذبونا بهذه الأهداف! 1314 01:32:40,166 --> 01:32:42,300 ماذا حدث؟ لم أنت مستاء؟ 1315 01:32:42,366 --> 01:32:44,100 كنت أعاني في قسم البطاقات الائتمانية. 1316 01:32:44,166 --> 01:32:45,466 الآن سيقومون بنقلي إلى قسم صناديق الاستثمار. 1317 01:32:45,533 --> 01:32:47,333 إنه مسألة متعلقة بالطبقة المتوسطة. 1318 01:32:47,400 --> 01:32:50,633 أعطوني لائحة بأصحاب حسابات في مصرفنا. 1319 01:32:50,700 --> 01:32:52,266 من يمنعك؟ 1320 01:32:52,333 --> 01:32:53,533 استخدم اللائحة واتصل بهم. 1321 01:32:53,600 --> 01:32:55,766 العام المقبل سنحصل على جائزة أفضل موظف. 1322 01:32:56,033 --> 01:32:57,366 ونذهب في رحلة إلى "غوا" معًا! 1323 01:33:01,300 --> 01:33:02,500 - مرحبًا يا سيدي. - مرحبًا. 1324 01:33:02,566 --> 01:33:04,266 أنا أتصل من مصرف "يور بانك" من قسم صناديق الاستثمار. 1325 01:33:04,333 --> 01:33:06,566 مرحبًا، إن استثمرت أموالك في صناديق الاستثمار التي اقترحناها… 1326 01:33:06,633 --> 01:33:08,633 ستتضاعف أموالك خلال ٤ أعوام. 1327 01:33:08,700 --> 01:33:11,466 - الفوائد ٢٥ بالمئة. وستتضاعف! - خطة رائعة يا سيدي. 1328 01:33:18,133 --> 01:33:21,133 تذهب جائزة أفضل موظف لهذا العام إلى… 1329 01:33:21,200 --> 01:33:23,033 السيد "كافين"، من فرع "تورابيكام". 1330 01:33:25,166 --> 01:33:26,766 "بعد عامان" 1331 01:33:27,666 --> 01:33:31,000 بسبب منح موافقات قروض كثيرة، أعلنت ثلاثة مصارف إفلاسها. 1332 01:33:31,066 --> 01:33:33,533 متبوعة بإفلاس قسم صناديق الاستثمار في مصرف "يور بانك". 1333 01:33:34,700 --> 01:33:38,400 ماذا حدث للـ٢٥٠ مليار التي هي ملك للعملاء؟ 1334 01:33:38,466 --> 01:33:40,166 بدأ قسم الـ"سي بي آي" بالتحقيق! 1335 01:33:40,733 --> 01:33:42,533 لست أفهم الأخبار. 1336 01:33:43,200 --> 01:33:44,633 لقد ائتمنتك على مالي. 1337 01:33:44,700 --> 01:33:49,033 طلبت مني الوثوق بك كابن لك واستثمرت المال. 1338 01:33:49,100 --> 01:33:51,100 طلبت مني أن أثق بك وأستثمر المال. 1339 01:33:51,166 --> 01:33:53,500 - اخرجوا من المنزل. - أخي، لا تقتلني! 1340 01:33:53,566 --> 01:33:56,200 كيف تجرؤ على خداعنا؟ 1341 01:33:56,266 --> 01:33:58,333 أخي، أرجوك، أترجاك! 1342 01:34:00,533 --> 01:34:02,566 تجاهلهم، أطفأ هاتفك وتابع عملك. 1343 01:34:03,233 --> 01:34:04,533 سيدي، كيف يعقل ألا تستاء حيال هذا؟ 1344 01:34:05,266 --> 01:34:08,366 يقترح مصرفنا الاستثمار في صناديق الاستثمار. 1345 01:34:09,033 --> 01:34:11,500 استثمرت شركة صناديق الاستثمار في سوق الأسهم وتعرضت لخسارة. 1346 01:34:11,566 --> 01:34:15,400 - ماذا يمكننا أن نفعل حيال هذا؟ - اذهب من فضلك. لن تفهم الأمر. 1347 01:34:15,466 --> 01:34:17,733 اشرح هذا لي كي أفهم. إن لم تفعل، سأذهب إلى الشرطة. 1348 01:34:21,266 --> 01:34:23,600 لقد وقّعت على كافة الطلبات. 1349 01:34:23,666 --> 01:34:26,433 ولقد ذُكر أن مال لا يُرد في حال تعرض الشركة لخسارة. 1350 01:34:27,200 --> 01:34:28,266 هل قرأت هذا البند للزبائن؟ 1351 01:34:31,533 --> 01:34:33,600 إذًا أنت من سيتم سجنه. 1352 01:34:34,600 --> 01:34:37,766 خسارة قدرها ٢٥٠ مليار تكبدها هؤلاء من استثمروا ٥ ملايين. 1353 01:34:38,733 --> 01:34:41,033 إن حاولنا تفسير هذا للناس… 1354 01:34:41,433 --> 01:34:43,000 لن يتفهموا الأمر. 1355 01:34:44,100 --> 01:34:45,300 ما هو المال؟ 1356 01:34:45,733 --> 01:34:47,766 لم يُعتبر الدولار هو العملة الاحتياطية للعالم؟ 1357 01:34:48,033 --> 01:34:49,600 أين علينا أن نستثمر؟ 1358 01:34:49,666 --> 01:34:51,666 {\an8}وأين لا يجب علينا أن نستثمر؟ 1359 01:34:51,733 --> 01:34:53,300 {\an8}لأجل ماذا علينا أن نسحب قرضًا؟ 1360 01:34:53,366 --> 01:34:55,033 {\an8}ومتى لا يجب علينا، أن نسحب قرضًا؟ 1361 01:34:55,100 --> 01:34:56,233 يجب أن يعرف الزبائن! 1362 01:34:56,300 --> 01:34:58,000 يجب على الزبائن إنقاذ أنفسهم. 1363 01:34:58,666 --> 01:35:00,133 لا يمكننا فعل شيء. 1364 01:35:00,600 --> 01:35:03,100 {\an8}دع الأمر للقدر. هذا كل شيء! 1365 01:35:07,566 --> 01:35:09,366 لقد ائتمنتك على مالي. 1366 01:35:09,433 --> 01:35:13,133 طلبت مني الوثوق بك كابن لي وأن أستثمر المال. 1367 01:35:14,700 --> 01:35:16,200 يجب على الزبائن إنقاذ أنفسهم. 1368 01:35:16,266 --> 01:35:18,000 "لجنة (الهند) للأوراق المالية ومجلس الصرف" 1369 01:35:18,066 --> 01:35:19,300 "صناديق الاستثمار" 1370 01:35:19,366 --> 01:35:20,733 "وثيقة معلومات المخطط" 1371 01:35:31,400 --> 01:35:33,333 "بعد ٦ أشهر" 1372 01:35:35,200 --> 01:35:36,766 - أهلًا يا "كريش"! - شكرًا يا "سام"! 1373 01:35:38,166 --> 01:35:41,066 - "كريش"، أهلًا بك في "شيناي". - شكرًا لك. شكرًا لك يا "بريم". 1374 01:35:46,633 --> 01:35:48,166 - المال! - أرجعوه! 1375 01:35:52,500 --> 01:35:58,300 سيدي، يتجه آلاف الناس نحو المكتب ومعهم أسلحة. 1376 01:35:58,366 --> 01:35:59,733 لا يمكننا الصمود حتى وصول الشرطة. 1377 01:36:00,000 --> 01:36:01,366 - المال! - أرجعوه! 1378 01:36:01,433 --> 01:36:03,033 - المال! - أرجعوه! 1379 01:36:03,100 --> 01:36:04,666 - المال! - أرجعوه! 1380 01:36:04,733 --> 01:36:05,733 المال! 1381 01:36:06,000 --> 01:36:07,233 - أرجعوه! - توقفوا! 1382 01:36:07,733 --> 01:36:09,533 التضحية بنفسك لن يُرجع لك مالك. 1383 01:36:09,600 --> 01:36:10,500 ليغادر، الجميع! 1384 01:36:10,566 --> 01:36:12,333 من قال لك إننا هنا لقتل أنفسنا؟ 1385 01:36:12,400 --> 01:36:13,666 لم نرتكب أي أخطاء. 1386 01:36:13,733 --> 01:36:16,300 هذا الوقود كي نحرقكم جميعكم. 1387 01:36:16,366 --> 01:36:18,600 إن لم ترجعوا لنا المال، 1388 01:36:18,666 --> 01:36:20,566 سنحرق المبنى بالكامل! 1389 01:36:22,233 --> 01:36:23,166 "بريم"! 1390 01:36:23,700 --> 01:36:26,100 كيف عرف الناس أنني قادم إلى "شيناي"؟ 1391 01:36:27,166 --> 01:36:28,200 لا أدري يا "كريش"! 1392 01:36:28,600 --> 01:36:30,133 أنا من أخبر الناس. 1393 01:36:41,233 --> 01:36:43,600 اليوم، إن لم ترجع لهم المال، 1394 01:36:43,666 --> 01:36:45,633 لن يخرج أحد من هنا حي. 1395 01:36:49,600 --> 01:36:51,000 أيها الحراس! 1396 01:36:51,066 --> 01:36:53,233 إلى أن تأتي الشرطة، اذهبوا إلى الداخل وابقوا في مأمن. 1397 01:36:53,300 --> 01:36:54,500 اذهبوا! 1398 01:37:02,000 --> 01:37:03,633 - المال! - أرجعوه! 1399 01:37:03,700 --> 01:37:05,000 - المال! - أرجعوه! 1400 01:37:05,066 --> 01:37:06,600 - المال! - أرجعوه! 1401 01:37:06,666 --> 01:37:08,633 - المال! - أرجعوه! 1402 01:37:08,700 --> 01:37:10,333 - مهلًا! ابتعدوا! - المال! أرجعوه! 1403 01:37:11,400 --> 01:37:13,033 تم رفع قضية إلى المحكمة. 1404 01:37:13,100 --> 01:37:15,066 عندما يصدر الحكم، سيقومون بتقسيم التعويض عليكم. 1405 01:37:15,133 --> 01:37:17,766 لن يصدر الحكم، إلا بعد موتنا. 1406 01:37:18,033 --> 01:37:22,100 نتعرض للإهانة والإذلال لجني روبية واحدة. 1407 01:37:22,500 --> 01:37:24,200 ليس من العدل خداع الناس. 1408 01:37:25,433 --> 01:37:28,200 نعاني كثيرًا كل يوم لجني رزقنا. 1409 01:37:29,066 --> 01:37:32,633 سيدي، أرجوك ساعدنا كي نسترجع أموالنا. 1410 01:37:35,100 --> 01:37:37,733 أخي، هذه جريمة مالية. 1411 01:37:38,533 --> 01:37:40,466 أنت، ووالدك… 1412 01:37:41,066 --> 01:37:43,600 أو حتى التدخل الحكومي 1413 01:37:43,666 --> 01:37:46,400 لا يمكن إجباري على دفع روبية واحدة. 1414 01:37:46,466 --> 01:37:49,300 سيدي، سيكون من الأفضل إرجاع المال. 1415 01:37:49,366 --> 01:37:52,466 لديّ دليل قوي سيكشف هذا الاحتيال. 1416 01:37:53,133 --> 01:37:55,000 إن عرضته على الصحافة، 1417 01:37:55,066 --> 01:37:56,633 لا يمكنك مواجهة الناس حتى. 1418 01:37:56,700 --> 01:37:57,733 سيبرحك الناس ضربًا. 1419 01:37:59,100 --> 01:38:00,233 حقًا؟ 1420 01:38:04,666 --> 01:38:06,266 منذ بضعة أعوام… 1421 01:38:06,733 --> 01:38:09,633 حُرم فريق كريكت لارتكابه جريمة احتيال. 1422 01:38:10,400 --> 01:38:12,666 - هل تذكر؟ - ما شأن هذا بالأمر. 1423 01:38:12,733 --> 01:38:13,700 له شان. 1424 01:38:14,600 --> 01:38:19,333 خلال بضعة أعوام، عاد فريق الكريكت إلى البطولة. 1425 01:38:20,000 --> 01:38:23,066 وبالطبع، ماذا فعلت العامّة؟ 1426 01:38:24,133 --> 01:38:27,666 لقد خان الفريق ثقة الناس. 1427 01:38:28,266 --> 01:38:30,666 فالفريق ألحق العار برياضة الكريكت. 1428 01:38:30,733 --> 01:38:32,466 كان يجب على الناس الاحتجاج! 1429 01:38:32,533 --> 01:38:34,166 أو التعبير عن غضبهم. 1430 01:38:34,233 --> 01:38:36,533 لكن، ماذا فعل الناس؟ 1431 01:38:37,766 --> 01:38:40,400 وقفوا في طوابير، 1432 01:38:40,466 --> 01:38:44,233 أنفقوا الآلاف، واشتروا التذاكر. 1433 01:38:44,700 --> 01:38:47,766 احتجوا لأسباب خاطئة وتعرضوا لضرب مبرح من قبل الشرطة. 1434 01:38:48,666 --> 01:38:52,000 ادعوا أنهم ضحوا بحياتهم من أجل ذلك الفريق. 1435 01:38:53,766 --> 01:38:56,000 ماذا العبرة من هذا؟ 1436 01:38:58,466 --> 01:39:02,166 لا يكترث الناس 1437 01:39:02,233 --> 01:39:05,566 للخير أو الشر. 1438 01:39:05,633 --> 01:39:08,366 وعلى نحو مشابه، سينسون أمره. 1439 01:39:09,033 --> 01:39:11,000 سأكون مستعدًا مجددًا لخداعهم. 1440 01:39:11,066 --> 01:39:12,733 وسيكون الناس مستعدين للتعرض للخداع. 1441 01:39:15,100 --> 01:39:18,733 بالنسبة للناس، من يقوم بترفيههم هو قائدهم. 1442 01:39:19,700 --> 01:39:22,600 من يقوم بترفيههم هو نجم. 1443 01:39:23,433 --> 01:39:24,766 وليس من يبشّرهم! 1444 01:39:25,366 --> 01:39:28,766 أو مثلك، من يتحدث عن العدل. 1445 01:39:29,466 --> 01:39:31,166 سيدي، تحلّى بالضمير. 1446 01:39:31,233 --> 01:39:32,633 - المال! - أرجعوه! 1447 01:39:32,700 --> 01:39:34,633 - المال! - أرجعوه! 1448 01:39:34,700 --> 01:39:36,600 المال يا أخي. المال! 1449 01:39:36,666 --> 01:39:38,133 - المال! - أرجعوه! 1450 01:39:38,200 --> 01:39:40,400 إن صدقت الناس كذبة واحدة، 1451 01:39:40,466 --> 01:39:43,600 سيبدأ أصحاب الأعمال بتصنيع هذه الكذبة. 1452 01:39:43,666 --> 01:39:46,333 ماذا يسعني أن أفعل؟ فأنا رجل أعمال. 1453 01:39:47,133 --> 01:39:49,133 اطلب من الناس البحث عن الحقيقة. 1454 01:39:49,200 --> 01:39:50,700 وانتخاب قائد جيد. 1455 01:39:53,333 --> 01:39:54,766 حتى ذلك الحين… 1456 01:39:55,533 --> 01:39:56,600 مهلًا! 1457 01:39:56,666 --> 01:39:59,533 - المال! - أرجعوه! 1458 01:39:59,600 --> 01:40:01,166 - المال! - أرجعوه! 1459 01:40:01,233 --> 01:40:04,533 - المال! - أرجعوه! 1460 01:40:04,600 --> 01:40:07,533 - المال! - أرجعوه! 1461 01:40:07,600 --> 01:40:09,166 مهلًا، ما هذا بحق الجحيم؟ 1462 01:40:10,700 --> 01:40:13,133 - مهلًا، لنهرب. - اطلبوا الإسعاف! 1463 01:40:15,033 --> 01:40:16,700 اقتحم الناس المبنى 1464 01:40:16,766 --> 01:40:19,633 ورموا أحد موظفي "يور بانك" من الطابق العلوي. 1465 01:40:19,700 --> 01:40:22,033 {\an8}اطلب من صديقك القيام بعمله! 1466 01:40:22,500 --> 01:40:23,766 {\an8}هجوم! 1467 01:40:24,033 --> 01:40:25,700 - غادروا، جميعكم! - هجوم! 1468 01:40:25,766 --> 01:40:27,466 {\an8}غادروا، جميعكم! 1469 01:40:32,133 --> 01:40:33,766 ابدئوا بأعمالكم الوحشية! 1470 01:40:34,033 --> 01:40:35,166 هل تحاولون خداعنا؟ 1471 01:40:35,233 --> 01:40:37,333 - اسكب الوقود. - هيا، اهربوا! 1472 01:40:37,733 --> 01:40:40,233 هيا، اركضوا! استمروا بالركض! 1473 01:40:40,300 --> 01:40:41,500 يا رفاق، اهربوا! 1474 01:41:58,433 --> 01:41:59,533 ما يزال يتنفس! 1475 01:42:00,233 --> 01:42:01,500 هل أقوم بخنقه؟ 1476 01:42:01,566 --> 01:42:04,033 لا تلمسه. إنه دليل. 1477 01:42:04,600 --> 01:42:07,033 استمر بالدوران حتى يموت. 1478 01:42:12,000 --> 01:42:14,066 رغم سقوطه من طابق علوي، يرفض أن يموت! 1479 01:42:16,633 --> 01:42:19,133 "إسعاف" 1480 01:42:21,566 --> 01:42:23,466 "إسعاف" 1481 01:42:27,566 --> 01:42:29,300 "إسعاف" 1482 01:42:35,533 --> 01:42:39,233 {\an8}"إسعاف" 1483 01:42:39,300 --> 01:42:42,366 أنا أتجول منذ ساعة. ما يزال على قيد الحياة! 1484 01:42:43,000 --> 01:42:45,200 سأقوم بخنقه. وأتلاعب بتقرير الوفاة. 1485 01:42:53,166 --> 01:42:55,200 {\an8}"إسعاف" 1486 01:43:04,566 --> 01:43:05,700 هنا مساعد المفوّض يتكلم. 1487 01:43:05,766 --> 01:43:07,533 ابنك، "كافين" أقدم على الانتحار. 1488 01:43:25,366 --> 01:43:27,333 تعرض مصرف "يور بانك" وشركة "آر إل واي" لصناديق الاستثمار 1489 01:43:27,400 --> 01:43:29,766 لخسارة كبيرة أعلنا الإفلاس. 1490 01:43:30,033 --> 01:43:33,700 لكن نظرًا لعدم وجود أدلة، لا يمكن رفع دعوة قضائية. 1491 01:43:33,766 --> 01:43:36,300 قدم قسم الشرطة تقريرًا إلى المحكمة. 1492 01:43:37,500 --> 01:43:41,066 كنت سعيدًا لأن ابني كان الأول من يتعلم في عشيرتنا ويحصل على وظيفة. 1493 01:43:41,466 --> 01:43:42,633 لكنهم قتلوه! 1494 01:43:43,366 --> 01:43:45,633 لم نتمكن من فعل شيء حيال الأمر. 1495 01:43:46,266 --> 01:43:48,133 ماذا بمقدورنا أن نفعل؟ 1496 01:43:48,200 --> 01:43:49,400 ليس لدينا المال! 1497 01:43:50,200 --> 01:43:51,166 ليس لدينا نفوذ! 1498 01:43:51,733 --> 01:43:56,166 عندما نتعرض للضرب أو القتل، نطلب من الرب أن ينقذنا. 1499 01:43:56,633 --> 01:43:57,766 لكن لم ينقذنا القدير. 1500 01:44:05,266 --> 01:44:07,133 كان يصلي كي يظهر له الرب. 1501 01:44:08,033 --> 01:44:10,166 لكن الرب أرسل له "ديفيل". 1502 01:44:12,200 --> 01:44:17,066 تمنى "كافين" أن يسترجع الناس أموالهم. 1503 01:44:17,133 --> 01:44:22,033 ولذلك سنطلب من المالك إرجاع الـ٢٥٠ مليار والتي هي من حق العامّة. 1504 01:44:22,600 --> 01:44:25,466 {\an8}أيها المفوّض، أرسل "أنتوني" الإضافة إلى الصحافة. 1505 01:44:26,600 --> 01:44:29,066 طلب أن نرسل الصحافة. 1506 01:44:29,133 --> 01:44:31,033 - ما هي مطالبك؟ - اثنان! 1507 01:44:31,433 --> 01:44:33,633 المحطات الإخبارية تعمل رغم الخسائر. 1508 01:44:33,700 --> 01:44:36,500 يقوم المالكون بإدارة القنوات لإنقاذ كبريائهم. 1509 01:44:36,566 --> 01:44:39,066 {\an8}- ماذا عن النصف؟ - حسنًا! 1510 01:44:39,133 --> 01:44:41,666 {\an8}- نقدًا! - حسنًا، سأحاول. 1511 01:44:43,000 --> 01:44:45,066 أخي، لقد طلب مليون وأنت وافقت. 1512 01:44:47,500 --> 01:44:48,466 مرحبًا يا "ماي با"! 1513 01:44:49,600 --> 01:44:51,466 ما الذي تفعله هناك بحق الجحيم؟ 1514 01:44:51,533 --> 01:44:53,500 تتكلم كثيرًا عن أقدميتك. 1515 01:44:53,566 --> 01:44:57,100 سيحصل الشاب الجديد على جائزة أفضل موظف 1516 01:44:57,166 --> 01:44:58,600 وزيادة ألف روبية على المرتب. 1517 01:44:58,666 --> 01:45:00,266 توقف عن مطاردة النساء. 1518 01:45:01,300 --> 01:45:03,633 أنا أتفاوض مع المصدر الرئيسي. 1519 01:45:03,700 --> 01:45:05,600 إنها فرصة، حقيقية! 1520 01:45:05,666 --> 01:45:08,366 لكنه يطلب مليون روبية نقدًا 1521 01:45:08,433 --> 01:45:10,666 حاولت معه كي يأخذ نصف المبلغ أيضًا. 1522 01:45:10,733 --> 01:45:12,500 لكنه لم يصغي! 1523 01:45:12,566 --> 01:45:14,266 احسم الصفقة. سأرسل المال. 1524 01:45:14,333 --> 01:45:15,433 حسنًا يا سيدتي! 1525 01:45:17,333 --> 01:45:20,400 يمكنك الاحتفاظ بزيادة الألف روبية! 1526 01:45:20,466 --> 01:45:21,566 أحمق لعين! 1527 01:45:21,633 --> 01:45:26,166 دائمًا ما يختارون حمقى في المناصب الإدارية. 1528 01:45:26,233 --> 01:45:28,266 دعها تموت. لتموت الناس أيضًا. 1529 01:45:28,766 --> 01:45:32,166 لن أسعى وراء أي منصب إداري لبعض الوقت. 1530 01:45:32,233 --> 01:45:34,266 أعتقد أنك متفاجئ. 1531 01:45:34,333 --> 01:45:36,533 سنحصل على مليون روبية قريبًا. أبقي الأمر بيننا. 1532 01:45:37,666 --> 01:45:39,666 لم البشر انتهازيون لهذه الدرجة؟ 1533 01:45:39,733 --> 01:45:41,500 اسمع يا سيد أفضل موظف، 1534 01:45:41,566 --> 01:45:44,100 أن تكون انتهازيًا هو ما يجعل المرء إنسانًا. 1535 01:45:44,166 --> 01:45:45,766 "لعبة الأشرار" 1536 01:45:46,033 --> 01:45:48,366 سأذهب إلى الحمام. أحضر كأسًا، ستحتاج إليه. 1537 01:45:48,433 --> 01:45:51,166 {\an8}"لعبة الأشرار" 1538 01:45:51,233 --> 01:45:54,266 {\an8}"ماي با"، ساعدنا فيما تبقى من المحتوى. 1539 01:45:54,333 --> 01:45:56,200 {\an8}التقط صورة للمصرف 1540 01:45:56,266 --> 01:45:58,100 {\an8}وانشرها على حسابك على "تويتر". 1541 01:45:58,600 --> 01:46:01,266 {\an8}ستنتشر بسرعة! و"تويتر" سيجني المال. 1542 01:46:02,733 --> 01:46:04,566 أنا أشاهد كل شيء. أخبرني! 1543 01:46:04,633 --> 01:46:08,033 سيدي، أرجوك اقطع البث المباشر وأنقذ المالك. 1544 01:46:08,100 --> 01:46:12,000 من الصعب جدًا إتمام صفقة بنسبة ١٥ بالمئة. 1545 01:46:12,066 --> 01:46:14,733 كيف تمكنتم من سرقة ٢٥٠ مليار بهذه السهولة؟ 1546 01:46:15,666 --> 01:46:18,266 كان عليّ الإصغاء لوالدي وتلقي التعليم. 1547 01:46:19,233 --> 01:46:20,266 آسف يا أبي! 1548 01:46:21,166 --> 01:46:23,400 اسمع، أريد ٥٠ بالمئة. 1549 01:46:24,066 --> 01:46:27,300 - إن لم توافق، يمكنك تدبر أمر نفسك. - سأحرص على أن تتلقى حصتك. 1550 01:46:27,366 --> 01:46:28,500 أنقذه أرجوك! 1551 01:46:30,300 --> 01:46:32,333 هل طلب والدك التعليم أم السلطة؟ 1552 01:46:36,700 --> 01:46:38,600 اسمع أيها المفوّض، ماذا يحدث؟ 1553 01:46:38,666 --> 01:46:41,233 ألن تجيب على الهاتف إن اتصل بك قائد الشرطة أو رئيس الوزراء؟ 1554 01:46:41,300 --> 01:46:42,433 لا يجب بث هذا على التلفاز. 1555 01:46:42,500 --> 01:46:44,633 أرسل عناصر الشرطة واقتلوه. 1556 01:46:44,700 --> 01:46:46,566 آسف يا سيدي. سيعرّض هذا حياة الأبرياء للخطر. 1557 01:46:46,633 --> 01:46:48,300 سأتولى الأمر. أرسل عناصر الشرطة. 1558 01:46:49,000 --> 01:46:51,266 من فضلك أريد وثيقة رسمية وأريد إرسالها إلي. 1559 01:46:51,733 --> 01:46:53,000 حينها سأرسل عناصر الشرطة. 1560 01:46:54,433 --> 01:46:57,066 سيدي، أتمنى أن تكون قد سمعته. ماذا سنفعل حياله؟ 1561 01:46:57,133 --> 01:47:00,033 - الحلّ المعتاد. - فليكن! 1562 01:47:00,533 --> 01:47:02,400 إن أجرى "ماي با" المقابلة سأدفع لك مليارين. 1563 01:47:02,466 --> 01:47:03,700 مفهوم؟ 1564 01:47:04,700 --> 01:47:06,700 {\an8}- كم قال؟ - ملياران! 1565 01:47:07,733 --> 01:47:11,566 {\an8}- ملياران! - أجل. ساعدنا أرجوك! 1566 01:47:12,400 --> 01:47:13,433 {\an8}حسنًا! 1567 01:47:13,500 --> 01:47:16,400 اسمع يا طماي باي"، أنت والمصوّر، ستدخلان المصرف بعد ١٠ دقائق. 1568 01:47:16,466 --> 01:47:18,666 مستحيل، لن أدخل المصرف. 1569 01:47:18,733 --> 01:47:21,533 {\an8}- عليك الذهاب! - سيتألق! 1570 01:47:21,600 --> 01:47:22,500 {\an8}لا شك في هذا! 1571 01:47:22,566 --> 01:47:25,200 - هيا يا سيد أفضل موظف. - مهلًا أيها الأحمق، هل فقدت صوابك؟ 1572 01:47:25,266 --> 01:47:27,166 إن دخلت أنا، من سيوصل الأخبار إلى القناة؟ 1573 01:47:27,233 --> 01:47:29,266 - أنا سأفعل. اذهب فحسب! - هيا بنا! 1574 01:47:29,333 --> 01:47:30,233 تعال! 1575 01:47:30,300 --> 01:47:33,166 "لعبة الأشرار" 1576 01:47:34,133 --> 01:47:35,100 هذه مخاطرة! 1577 01:47:35,166 --> 01:47:36,666 سيذهب "أنتوني" معك. 1578 01:47:36,733 --> 01:47:39,200 لم يقتل أي رهائن. لذا، لا تقلق. 1579 01:47:39,600 --> 01:47:40,700 عرضوا مبلغ مليار روبية. 1580 01:47:40,766 --> 01:47:42,666 سنتقاسمها مناصفة! 1581 01:47:42,733 --> 01:47:44,166 حقًا؟ 1582 01:47:44,700 --> 01:47:46,533 حسنًا، لنتماشى مع الأمر. 1583 01:47:52,700 --> 01:47:56,000 "لا جرأة لا مجد! 1584 01:47:56,066 --> 01:47:58,766 لا جرأة لا مجد! 1585 01:47:59,033 --> 01:48:02,066 لا جرأة لا مجد! 1586 01:48:02,133 --> 01:48:05,166 لا جرأة لا مجد!" 1587 01:48:10,400 --> 01:48:11,366 "تم توصيل شاحنة البث" 1588 01:48:12,566 --> 01:48:14,466 لم جعلت الجميع يجلسون في صفوف؟ 1589 01:48:14,533 --> 01:48:17,066 عليك توقيع الاتفاق قبل أن تتكلم. 1590 01:48:18,266 --> 01:48:19,533 هذا هو الاتفاق! 1591 01:48:20,700 --> 01:48:22,133 اقرأ ووقّع! 1592 01:48:27,700 --> 01:48:29,566 لم كُتب بهذا الخط الرفيع؟ 1593 01:48:29,633 --> 01:48:33,566 استخدمت الخط نفسه الذي يستخدمه المصرف. 1594 01:48:51,133 --> 01:48:52,400 ما الأمر يا "أنتوني"؟ 1595 01:48:52,466 --> 01:48:54,633 هل يسير كل شيء وفقًا لخطتنا؟ 1596 01:49:13,500 --> 01:49:15,033 لم الصحافة هنا؟ 1597 01:49:15,100 --> 01:49:17,500 سأثبت الأمر للناس في بث مباشر. 1598 01:49:17,566 --> 01:49:21,000 - لا أستطيع الموافقة على إجراء بث مباشر. - أيها المالك، لقد وقّعت على الاتفاق. 1599 01:49:21,066 --> 01:49:24,200 {\an8}وقّعت ووافقت على مشاركة معلوماتك مع الجميع. 1600 01:49:25,233 --> 01:49:29,000 {\an8}هذا القانون، أيضًا، تم أخذه من مصرفك. 1601 01:49:29,066 --> 01:49:31,700 {\an8}- جاهزون للبث يا سيدي! - أنت، اصمت! 1602 01:49:31,766 --> 01:49:33,200 {\an8}ماذا فعلت؟ 1603 01:49:33,266 --> 01:49:35,033 {\an8}أرجوك، لننسى أمر البث المباشر! 1604 01:49:35,100 --> 01:49:36,466 أرجوك سامحني! 1605 01:49:36,533 --> 01:49:39,666 حتى إن أردنا مسامحتك، تاريخ مصداقيتك لا يسمح بهذا. 1606 01:49:41,600 --> 01:49:43,233 ليبدأ التصوير! 1607 01:49:43,300 --> 01:49:44,266 بدأ التصوير يا سيدي! 1608 01:49:45,400 --> 01:49:47,633 أجل! بدأ التصوير! 1609 01:49:48,400 --> 01:49:49,333 تصوير! 1610 01:49:54,500 --> 01:49:58,333 أين الـ٢٥٠ مليار التي تم استثمارها في صناديق الاستثمار؟ 1611 01:49:58,400 --> 01:49:59,633 لا شأن لمصرفنا بالأمر. 1612 01:49:59,700 --> 01:50:02,400 سيدي، تحمل السندات اسم مصرفكم. 1613 01:50:02,466 --> 01:50:04,300 صناديق استثمار "آر إل واي" التابعة لـ"يور بانك". 1614 01:50:04,366 --> 01:50:06,200 نحصل على نسبة ٤٠ بالمئة منها فقط. 1615 01:50:06,266 --> 01:50:08,000 - الـ٦٠ بالمئة الأخرى تعود لهم. - سيدي… 1616 01:50:08,066 --> 01:50:09,733 - دعوني أشرح الأمر بالتفاصيل. - من فضلك! 1617 01:50:11,466 --> 01:50:14,566 سيدي، مصرفنا وشركة صناديق الاستثمار 1618 01:50:14,633 --> 01:50:16,000 أشبه بأشقاء. 1619 01:50:16,066 --> 01:50:17,366 - يا للعجب! - ماذا يمكن للشقيق الأكبر فعله 1620 01:50:17,433 --> 01:50:18,733 إن ارتكب الشقيق الصغير خطئًا؟ 1621 01:50:20,600 --> 01:50:22,766 إن ارتكب شقيقي الصغير خطئًا، سأقوم باستجوابه. 1622 01:50:23,666 --> 01:50:25,066 لقد طرحت مثالًا خاطئ. 1623 01:50:25,633 --> 01:50:27,400 سأشرح بالتفاصيل باستخدام مثال آخر. 1624 01:50:28,100 --> 01:50:30,133 قمنا بتبني وتربية طفل بريء. 1625 01:50:30,200 --> 01:50:31,700 ماذا بمقدورنا أن نفعل إن كبر وأصبح سيئ؟ 1626 01:50:32,466 --> 01:50:34,633 لم قد تتبنى طفلًا إن كنت لا تستطيع تربية طفل جيد؟ 1627 01:50:35,533 --> 01:50:36,733 لن أطرح أي أمثلة أخرى. 1628 01:50:37,000 --> 01:50:38,466 سأدخل صلب الموضوع مباشرة. 1629 01:50:38,533 --> 01:50:40,433 نحن، أيضًا، خسرنا الـ٤٠ بالمئة! 1630 01:50:41,366 --> 01:50:43,200 وبالطبع، عليك استجوابهم أولًا! 1631 01:50:44,533 --> 01:50:45,500 يمكنكم مناقشة الأمر بأنفسكم. 1632 01:50:46,500 --> 01:50:49,233 {\an8}اسمع، العنف خاطئ. لا يجب أن تضرب أحد. 1633 01:50:49,300 --> 01:50:52,500 يُظهر الاتفاق أنني أستطيع ضربك إن لم تمنحني الجواب الصحيح. 1634 01:50:52,566 --> 01:50:53,466 لقد وقّعت على الاتفاق. 1635 01:50:56,366 --> 01:50:58,633 أخبرني، أين المال؟ 1636 01:50:58,700 --> 01:51:00,000 ألا تفهم؟ 1637 01:51:00,433 --> 01:51:02,233 أنا مثلكم يا رفاق، تعرضت للخسارة أيضًا. 1638 01:51:02,700 --> 01:51:05,100 - كيف يمكنك أن تسألني عن هذا؟ - إذًا من سأسأل؟ 1639 01:51:05,166 --> 01:51:07,766 سيكون من الأفضل أن تسأل مالك شركة صناديق الاستثمار، "هارشا"! 1640 01:51:08,033 --> 01:51:11,100 - إذًا تقول، إن عليّ أن أسأله. - أجل! 1641 01:51:11,166 --> 01:51:14,600 لذا، مالك شركة صناديق الاستثمار، "هارشا"، أينما كنت، 1642 01:51:15,200 --> 01:51:16,266 انضم إلى العرض من فضلك. 1643 01:51:17,266 --> 01:51:18,600 هلّا ذهبنا يا سيدي؟ 1644 01:51:18,666 --> 01:51:20,600 أنا أسير، وتطلبين الإذن مني؟ 1645 01:51:20,666 --> 01:51:21,766 {\an8}هيا! 1646 01:51:27,100 --> 01:51:29,700 سنأخذ فاصل صغير حتى ينضم إلينا المالك الآخر. 1647 01:51:29,766 --> 01:51:30,666 ابقوا معنا! 1648 01:51:35,666 --> 01:51:37,300 "شانكار"، هل رأيت "فالافان"؟ 1649 01:51:37,366 --> 01:51:39,733 أحاول معرفة كيف سأدفع القسط هذا الشهر. 1650 01:51:40,400 --> 01:51:42,500 وها أنتم هنا، تطرحون هذه الأسئلة السخيفة. 1651 01:51:42,566 --> 01:51:44,666 - أغربوا عن وجهي! - أخبرني يا "شانكار". سأدفع لك المال. 1652 01:51:44,733 --> 01:51:46,166 إنها قضية معقّدة. 1653 01:51:47,100 --> 01:51:49,466 غادر في الـ٤ صباحًا. على متن قارب "أروغياراج". 1654 01:51:53,666 --> 01:51:55,133 قوموا بتشغيل القارب! 1655 01:52:05,400 --> 01:52:06,400 "جاري البحث" 1656 01:52:07,066 --> 01:52:08,133 "الملف مفقود" 1657 01:52:09,000 --> 01:52:09,700 "أخبار عاجلة" 1658 01:52:09,766 --> 01:52:13,133 {\an8}سيدي، اللقطات التي تظهر تحركات المالك، تم حذفها. 1659 01:52:13,200 --> 01:52:16,600 {\an8}استخرجوا اللقطات من الكاميرات الطرقية في هذه التواريخ. 1660 01:52:16,666 --> 01:52:17,566 أمرك يا سيدي! 1661 01:52:19,566 --> 01:52:22,000 في ظل وجود تأخير بسيط إلى أن يصل المالك الآخر، 1662 01:52:22,400 --> 01:52:26,333 يمكن للزبائن طرح الأسئلة فيما تتعلق بمسألة "يور بانك". 1663 01:52:26,400 --> 01:52:28,300 - سيدي. - سيدي. 1664 01:52:28,366 --> 01:52:30,066 - سيدي. - سيدي. 1665 01:52:30,533 --> 01:52:33,100 قمت بفتح حساب وأودعت فيه خمسة آلاف روبية. 1666 01:52:33,166 --> 01:52:36,533 بعد عشرة أشهر، عندما أردت سحب المال، كان الحساب فارغًا. 1667 01:52:36,600 --> 01:52:38,433 {\an8}عندما سألت عن الأمر، بدأ يتكلم بشكل غريب. 1668 01:52:39,266 --> 01:52:40,766 {\an8}يتم إلغاء الحسابات الفارغة. 1669 01:52:41,400 --> 01:52:42,400 {\an8}عليك إبقاء خمسة آلاف روبية على الأقل في الحساب. 1670 01:52:42,466 --> 01:52:44,233 كانت هناك خمسة آلاف روبية في الحساب. 1671 01:52:44,300 --> 01:52:48,200 {\an8}سيدي، يتم اقتطاع ٤٠ روبية لخدمة الرسائل النصية التنبيهية. 1672 01:52:48,766 --> 01:52:53,066 {\an8}إن اقتطعنا ٤٠ روبية لخدمة الرسائل النصية خلال أول شهر 1673 01:52:53,133 --> 01:52:55,000 {\an8}سيبقى هناك ٤٩٦٠ روبية في الحساب. 1674 01:52:55,066 --> 01:52:56,766 {\an8}- يا للعجب! - وهذا لا يطابق الحد الأدنى للرصيد. 1675 01:52:57,033 --> 01:52:57,733 {\an8}يا للهول! 1676 01:52:58,000 --> 01:53:00,300 {\an8}عقوبة عدم الحفاظ على الحد الأدنى من الرصيد هي ٥٠٠ روبية شهريًا. 1677 01:53:00,366 --> 01:53:01,266 {\an8}يا للعجب! 1678 01:53:01,333 --> 01:53:03,600 {\an8}خلال ١٠ أشهر، سيتم اقتطاع خمسة آلاف روبية سبب تكرار العقوبات. 1679 01:53:03,666 --> 01:53:04,566 {\an8}يا للعجب! 1680 01:53:04,633 --> 01:53:07,033 {\an8}- وبشكل دقيق، ستكون مدينة بالمال للبنك. - تبًا لك! 1681 01:53:07,100 --> 01:53:10,366 لو وضعت المال في حصّالة، كان ليكون بأمان. 1682 01:53:10,433 --> 01:53:13,500 سيدي، لقد عذبوك على الهاتف وباعوك بطاقة ائتمانك. 1683 01:53:13,566 --> 01:53:15,733 في السابق، في حالات الطوارئ، كنت أقترض المال من أصدقائي. 1684 01:53:16,000 --> 01:53:18,300 بما أنه كان لديّ بطاقة ائتمان، أخذت منها ٥٠ ألف روبية. 1685 01:53:18,366 --> 01:53:20,166 وأنا الآن مدين بثلاثة ملايين روبية. 1686 01:53:20,233 --> 01:53:21,266 وأنا عاجز عن سداد الدين. 1687 01:53:21,333 --> 01:53:23,533 حتى المرابين يمنحون القروض حينما يُطلب منهم ذلك. 1688 01:53:23,600 --> 01:53:26,466 لكن استمرت المصارف بالاتصال، وإزعاج حياتنا الهادئة، 1689 01:53:26,533 --> 01:53:28,100 وأغرقت الناس بالديون. 1690 01:53:28,166 --> 01:53:30,133 قمت بسداد قرضي بالكامل. 1691 01:53:30,200 --> 01:53:32,533 لكنهم يدعون أن عليّ دفع المزيد، عد ازدياد نسبة الفوائد. 1692 01:53:32,600 --> 01:53:34,033 مهلًا، اصمت! 1693 01:53:35,666 --> 01:53:36,600 {\an8}سيدي، افعلها. 1694 01:53:37,666 --> 01:53:40,233 أنت على استعداد للاستمرار بتقريب وجنتك لي. 1695 01:53:40,300 --> 01:53:41,766 {\an8}لكنك لن ترجع المال مطلقًا. 1696 01:53:43,266 --> 01:53:45,500 مهلًا! لم تنظر إلي؟ 1697 01:53:45,566 --> 01:53:47,300 التفاصيل بالكامل موجودة في الاتفاق. 1698 01:53:47,366 --> 01:53:48,366 يُفترض بك أن تقرأه! 1699 01:53:48,433 --> 01:53:50,733 سيدي، لقد أعطونا طلب وطلبوا منا توقيعه. 1700 01:53:51,000 --> 01:53:52,100 فوقّعته. 1701 01:53:52,166 --> 01:53:54,266 لا أدري ماذا كُتب في الاتفاق. 1702 01:53:54,333 --> 01:53:56,533 كيف يمكنك لوم المصرف إن لم تقرأ البنود؟ 1703 01:53:59,366 --> 01:54:00,366 لم ضربتني؟ 1704 01:54:00,433 --> 01:54:02,200 لم تأخر "هارشا"؟ 1705 01:54:02,266 --> 01:54:03,666 لم ضربتني لأجل هذا؟ 1706 01:54:03,733 --> 01:54:06,200 إن لم يصل "هارشا" في غضون ١٥ دقيقة، 1707 01:54:06,266 --> 01:54:08,166 يفيد الاتفاق أنني أستطيع صفعك. 1708 01:54:08,233 --> 01:54:11,066 - اقرأ له الاتفاق أيها المدير. - لم أقرأه. 1709 01:54:11,133 --> 01:54:13,266 كيف يمكن لومي على هذا؟ 1710 01:54:13,333 --> 01:54:16,766 - كان عليك أن تقرأه قبل التوقيع. - هذا مذكور في الاتفاق يا سيدي! 1711 01:54:27,000 --> 01:54:30,166 "(يور بانك)" 1712 01:54:39,633 --> 01:54:40,633 أبعد يداك عني! 1713 01:54:44,700 --> 01:54:45,600 مهلًا! 1714 01:54:48,766 --> 01:54:49,766 أحمق! 1715 01:54:50,533 --> 01:54:52,566 الكاميرا! 1716 01:54:52,633 --> 01:54:54,466 ماذا حدث للـ٢٥٠ مليار؟ 1717 01:54:55,266 --> 01:54:56,666 يدعي أنه خسر نسبة الـ٤٠ بالمئة أيضًا! 1718 01:55:00,133 --> 01:55:01,166 {\an8}سيد "أنتو"! 1719 01:55:01,233 --> 01:55:03,466 {\an8}كيف تستجوبون لص في قسم الشرطة؟ 1720 01:55:03,533 --> 01:55:04,666 {\an8}نضربهم ونستجوبهم. 1721 01:55:04,733 --> 01:55:06,233 لم أنت هادئ جدًا الآن؟ 1722 01:55:07,333 --> 01:55:09,000 كيف سأستجوب أصحاب نفوذ مثلهم؟ 1723 01:55:09,066 --> 01:55:11,633 إن سرق أحد ما ألف روبية، تبرحونه ضربًا! 1724 01:55:11,700 --> 01:55:14,533 لكن إن سرق أحد ما ٢٥٠ مليار، ستخشونه. 1725 01:55:15,566 --> 01:55:17,233 {\an8}- ابدأ يا سيدي… - حسنًا يا سيدي! 1726 01:55:20,133 --> 01:55:22,600 أبرحهم ضربًا. فهم يستحقون هذا! 1727 01:55:24,200 --> 01:55:25,166 يكفي! 1728 01:55:25,633 --> 01:55:27,566 توقف! 1729 01:55:27,633 --> 01:55:28,533 توقف! سأعترف! 1730 01:55:28,600 --> 01:55:30,300 - غير كافي! - اطلب منه أن يتوقف. 1731 01:55:35,433 --> 01:55:36,466 بسرعة! 1732 01:55:36,533 --> 01:55:38,633 يمكننا الهرب منهم إن دخلنا المياه الدولية. 1733 01:55:43,600 --> 01:55:47,066 "فالافان"، أوقف القارب واستسلم. 1734 01:55:47,133 --> 01:55:49,300 سنطلق النار إن لم تتوقفوا! 1735 01:55:49,766 --> 01:55:51,200 أوقف القارب! 1736 01:55:55,333 --> 01:55:57,100 أنت لا تدرك حجم الأمر. 1737 01:55:58,466 --> 01:56:00,733 سأعترف! 1738 01:56:02,133 --> 01:56:04,200 ماذا حدث للـ٢٥٠ مليار؟ 1739 01:56:05,066 --> 01:56:06,400 - لقد تعرضت لخسارة. - كيف؟ 1740 01:56:06,466 --> 01:56:09,000 {\an8}سيدي، يقول موظفيهم الزبائن، "صناديق الاستثمار هو سوق خطر." 1741 01:56:09,066 --> 01:56:10,500 {\an8}قبل أن يستثمرون أموالهم. 1742 01:56:10,566 --> 01:56:13,533 - حقًا؟ اتصل بأحد الموظفين! - بالتأكيد يا سيدي. 1743 01:56:14,633 --> 01:56:17,300 {\an8}مرحبًا، أنا "سارافانان" من "يور بانك". وأنت؟ 1744 01:56:17,366 --> 01:56:20,500 مرحبًا يا سيدي. لقد أخبرني صديقي بشأنك. 1745 01:56:21,100 --> 01:56:24,733 لديّ مبلغ مليونين أريد استثماره. 1746 01:56:25,000 --> 01:56:26,166 {\an8}بالتأكيد، سأساعدك! 1747 01:56:26,233 --> 01:56:28,133 {\an8}تم تقديم خطة جديدة لصناديق الاستثمار. 1748 01:56:28,200 --> 01:56:29,266 {\an8}يمكنك الاستثمار فيه. 1749 01:56:30,633 --> 01:56:32,233 قيل لي إن هناك مخاطرة… 1750 01:56:32,300 --> 01:56:34,666 {\an8}أي أحمق أخبرك بهذا؟ أضمن لك أن مالك سيكون بأمان. 1751 01:56:35,366 --> 01:56:38,066 {\an8}سيدي، لا تطلب نصيحة الناس. 1752 01:56:38,133 --> 01:56:40,166 {\an8}سيتسببون في إرباكك. سآتي بنفسي وأشرح الأمر لك. 1753 01:56:40,233 --> 01:56:41,766 أيمكنك خفض صوت التلفاز؟ 1754 01:56:43,133 --> 01:56:44,766 {\an8}صوت التلفاز؟ لماذا؟ 1755 01:56:45,033 --> 01:56:46,266 يوجد صدى يا سيدي! 1756 01:56:49,000 --> 01:56:51,200 المصرف الذي تعمل فيه يسرق الناس. 1757 01:56:51,266 --> 01:56:54,200 أحمق! ومن دون أن تدرك هذا، تبحث لهم عن زبائن. 1758 01:56:54,266 --> 01:56:56,400 سيدي! عليّ تحقيق الهدف. 1759 01:56:56,466 --> 01:56:57,633 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 1760 01:56:57,700 --> 01:56:59,433 كيف أمكنك أن تكذب وتخدع الزبائن؟ 1761 01:56:59,500 --> 01:57:01,166 لم نكذب مطلقًا يا سيدي. 1762 01:57:01,233 --> 01:57:03,400 - أخفينا الحقيقة فحسب. هذا كل شيء! - يا إلهي! 1763 01:57:06,133 --> 01:57:08,000 عليّ ضربك الآن… 1764 01:57:11,033 --> 01:57:13,466 تضعون أهدافًا لموظفيكم 1765 01:57:13,533 --> 01:57:15,366 وتدفعونهم لفعل أشياء خاطئة. 1766 01:57:15,433 --> 01:57:17,766 أرأيت، لم يتم خداع زبائننا. 1767 01:57:18,666 --> 01:57:20,733 {\an8}لقد استثمروا مالهم في شركتنا. 1768 01:57:21,366 --> 01:57:24,500 {\an8}استثمرنا في سوق الأسهم عن طريق شركة السمسرة لـ"سونيل". 1769 01:57:24,566 --> 01:57:26,300 {\an8}تعرضنا لخسارة. هذا كل شيء يا سيدي. 1770 01:57:26,366 --> 01:57:29,466 كان عليكم الاستثمار في شركة حقيقية. 1771 01:57:32,266 --> 01:57:35,700 كان ليكون من الأفضل لو اخترتم الاستثمار في شركة حقيقية! 1772 01:57:36,366 --> 01:57:37,766 عليك أن تسأل "سونيل" يا سيدي. 1773 01:57:38,433 --> 01:57:40,433 عليّ أن أسأله. 1774 01:57:45,266 --> 01:57:47,300 سيد "سونيل"، أينما كنت، انضم إلى برنامجنا من فضلك. 1775 01:57:47,366 --> 01:57:50,166 مرحبًا! إنه ليس في "الهند". 1776 01:57:50,233 --> 01:57:51,233 إنه في "موريشيوس"! 1777 01:57:51,300 --> 01:57:52,666 لا أظن ذلك! 1778 01:57:52,733 --> 01:57:56,300 رأيته داخل صندوق سيارة في محطة وقود قريبة. 1779 01:57:57,033 --> 01:57:58,366 حسنًا يا سيدي! 1780 01:58:13,033 --> 01:58:14,466 سأسألك للمرة الأخيرة… 1781 01:58:14,533 --> 01:58:16,766 إن لم تعترف فسأقتلك وأرمي بك في البحر. 1782 01:58:18,666 --> 01:58:22,233 أولًا، طلب مساعد المفوّض البارود. 1783 01:58:22,633 --> 01:58:26,066 أتى فريق آخر لاحقًا ودفع لي ثلاث مليارات… 1784 01:58:26,133 --> 01:58:28,100 - ثلاث مليارات؟ - أجل! 1785 01:58:29,133 --> 01:58:30,233 طنان من الـ"آر دي إكس"! 1786 01:58:35,300 --> 01:58:38,433 سيتم نسف نصف "شيناي" إن انفجرت. 1787 01:58:39,333 --> 01:58:41,433 {\an8}"تيرو"، احرص على عدم تسريب هذه المعلومات. 1788 01:58:41,500 --> 01:58:42,733 {\an8}سينتشر الرعب في المدينة. 1789 01:58:43,000 --> 01:58:44,766 {\an8}تفقدنا محبط المصرف بالكامل مسبقًا. 1790 01:58:45,033 --> 01:58:46,566 {\an8}تفقدوا كافة المركبات التي سارت على الطرقات المرتبطة بالمصرف. 1791 01:58:46,633 --> 01:58:48,200 - لا تتركوا أي مركبة. - أمرك يا سيدي! 1792 01:58:52,733 --> 01:58:55,600 اخرجوا من مركباتكم، جميعًا! 1793 01:59:07,733 --> 01:59:11,200 "تم تفعيل عملية (يور بانك)!" 1794 01:59:11,266 --> 01:59:13,300 قوموا بتحميل الأسلحة! هيا، بسرعة! 1795 01:59:19,133 --> 01:59:20,266 {\an8}"خطر" 1796 01:59:26,000 --> 01:59:27,400 هيا، بسرعة! 1797 01:59:30,000 --> 01:59:30,700 الأسلحة في الطريق. 1798 01:59:30,766 --> 01:59:33,366 حضّر منشور تعزية للناس الذين سيموتون. 1799 01:59:33,766 --> 01:59:35,333 سينتهي كل شيء خلال ساعة. 1800 01:59:35,766 --> 01:59:38,700 عدا المالك، لن ينجو أحد ممن هم بداخل المصرف. 1801 01:59:43,433 --> 01:59:47,033 والتالي على لائحة ضيوفنا، هو السيد "سونيل". 1802 01:59:48,366 --> 01:59:49,633 أهلًا بك في البرنامج يا سيد "سونيل"! 1803 01:59:50,766 --> 01:59:54,366 سيد هارشا، كيف وثقت واستثمرت مع شخص 1804 01:59:54,433 --> 01:59:58,033 وضع خادم تجسس على سوق التداول وارتكب جريمة احتيال وسرق الملايين؟ 1805 01:59:58,100 --> 02:00:00,200 جريمة الاحتيال هذه هي الأحدث. 1806 02:00:00,266 --> 02:00:02,100 - عندما استثمرنا… - هل كان قديسًا؟ 1807 02:00:04,300 --> 02:00:05,333 أخبرني يا "سونيل"! 1808 02:00:05,733 --> 02:00:07,366 أين الـ٢٥٠ مليار؟ 1809 02:00:11,200 --> 02:00:14,600 أخبرني يا "سونيل"! ماذا حدث لأموال الناس التي استثمرتها في سوق الأسهم؟ 1810 02:00:17,066 --> 02:00:19,633 استثمرت في ١٠ شركات مختلفة، وتعرضت للخسارة! 1811 02:00:19,700 --> 02:00:21,633 كيف يعقل أن تخسر ١٠ شركات في الوقت نفسه؟ 1812 02:00:23,100 --> 02:00:26,033 الاستثمار في سوق الأسهم غير مضمون. 1813 02:00:27,400 --> 02:00:29,100 - "أنتو"… - حسنًا يا سيدي! 1814 02:00:39,066 --> 02:00:40,600 سأعترف! 1815 02:00:40,666 --> 02:00:43,266 هذه الشركات العشرة كانت شركات وهمية له. 1816 02:00:45,700 --> 02:00:48,600 لقد انتهى أمرك أيها الأحمق! 1817 02:00:48,666 --> 02:00:52,233 لذا الشركات العشرة ملك له؟ 1818 02:00:53,733 --> 02:00:54,766 أجل! 1819 02:00:56,000 --> 02:00:58,433 اشتريت الشركات الخاسرة مقابل ثمن زهيد، 1820 02:00:58,500 --> 02:01:01,366 وقمت بالاستثمار فيها. 1821 02:01:01,433 --> 02:01:04,200 خلال عامان، كنت أدعي أنها تعرضت لخسائر، 1822 02:01:04,266 --> 02:01:06,000 وكنا نسرق المال بالكامل. 1823 02:01:06,566 --> 02:01:08,733 - أين المال؟ - أعطيته لـ"كريش"! 1824 02:01:16,433 --> 02:01:17,333 أين المال؟ 1825 02:01:19,200 --> 02:01:20,100 اسأله! 1826 02:01:21,200 --> 02:01:23,633 - أين المال يا سيدي؟ - اسأله! 1827 02:01:24,466 --> 02:01:26,666 - أين المال؟ - أعطيته لـ"كريش"! 1828 02:01:27,766 --> 02:01:29,433 أين المال؟ 1829 02:01:30,300 --> 02:01:32,166 - أين المال يا سيدي؟ - اسأله! 1830 02:01:32,233 --> 02:01:34,300 - أخبرني، أين المال؟ - اسأله! 1831 02:01:35,333 --> 02:01:36,300 أين المال؟ 1832 02:01:36,366 --> 02:01:37,700 سيدي، أعطيته لـ"كريش". 1833 02:01:38,766 --> 02:01:40,233 - "أنتو"… - سيدي؟ 1834 02:01:40,300 --> 02:01:42,766 إلى أن يفصحوا عن مكان المال، استمر بضربهم. 1835 02:01:43,033 --> 02:01:44,266 حسنًا يا سيدي! 1836 02:01:51,466 --> 02:01:52,366 سأخبرك… 1837 02:01:53,466 --> 02:01:54,366 سأعترف… 1838 02:01:54,433 --> 02:01:55,433 سأعترف! 1839 02:01:55,500 --> 02:01:57,733 - مهلًا، اصمت! - أنت اصمت! 1840 02:01:58,400 --> 02:02:00,000 - لا أستطيع التحمل أكثر. - مهلًا! 1841 02:02:01,100 --> 02:02:02,066 الكاميرا! 1842 02:02:04,466 --> 02:02:06,666 سيدي، المال… 1843 02:02:08,166 --> 02:02:09,566 بداخل هذا المصرف. 1844 02:02:13,000 --> 02:02:14,766 يوجد خزنة سرّية… 1845 02:02:16,033 --> 02:02:17,600 أسفل خزنة المال! 1846 02:02:18,333 --> 02:02:22,566 يوجد ٢٥٠ مليار روبية مخبئة داخل الخزنة. 1847 02:02:27,000 --> 02:02:28,766 أيها المفوّض، أخبرني الآن، 1848 02:02:29,366 --> 02:02:31,233 هل أنا هنا لسرقة المصرف؟ 1849 02:02:31,700 --> 02:02:35,066 أم هم من يسرقون الناس بواسطة المصرف؟ 1850 02:02:45,766 --> 02:02:48,100 سيدي، انتهينا من تفقّد الكاميرات الطرقية! 1851 02:02:48,166 --> 02:02:51,000 {\an8}كل مرة أتى فيها المالك إلى "شيناي"، كانت شاحنة محمّلة بحاوية تأتي وتذهب. 1852 02:02:56,233 --> 02:02:58,400 {\an8}زار المالك المصرف ١٨ مرة. 1853 02:02:59,066 --> 02:03:01,300 {\an8}وفي كل مرة، كانت تلحق به هذه الشاحنة. 1854 02:03:01,700 --> 02:03:04,133 {\an8}تم محو هذه اللقطات من كاميرا المراقبة في المصرف. 1855 02:03:05,266 --> 02:03:08,700 {\an8}مما يعني أن الـ٢٥٠ مليار التي يدعوا أنهم خبئوها في المصرف 1856 02:03:08,766 --> 02:03:10,066 {\an8}ليست هناك بعد الآن. 1857 02:03:11,433 --> 02:03:13,400 {\an8}نقل المالك المال بالكامل. 1858 02:03:15,466 --> 02:03:18,133 {\an8}إذًا لم خطط لعملية السطو؟ 1859 02:03:18,200 --> 02:03:21,533 سيدي، تم تسريب كل ما حدث داخل هذه الغرفة. 1860 02:03:22,200 --> 02:03:25,300 {\an8}لكن لم يتم تسريب اعتراف "سام" عن المالك بعد. 1861 02:03:25,366 --> 02:03:28,266 {\an8}غالبًا ما يلتقي المفتش "راجيش" بالصحافة… 1862 02:03:28,333 --> 02:03:32,000 {\an8}سيدي، الصحفي "ماي با"، والمفتش "راجيش" حليفان مقرّبان. 1863 02:03:32,066 --> 02:03:32,766 {\an8}أحضروا إليّ "راجيش"! 1864 02:03:34,033 --> 02:03:34,766 سيدي! 1865 02:03:35,033 --> 02:03:36,500 - "راجيش"… - سيدي! 1866 02:03:36,566 --> 02:03:39,133 كل شيء حدث هنا، قمنا بتسريبه إلى الصحافة. 1867 02:03:39,766 --> 02:03:44,566 لماذا لم يتم تسريب الخبر عن خطة المالك لسرقة المصرف؟ 1868 02:03:44,633 --> 02:03:46,033 لديّ الشكوك نفسها يا سيدي. 1869 02:03:47,466 --> 02:03:50,300 - "راجيش"، أنا لست مغفلًا. - أعلم يا سيدي. 1870 02:03:51,000 --> 02:03:51,733 سيدي! 1871 02:03:54,200 --> 02:03:55,333 لن أُطلق النار. 1872 02:03:55,400 --> 02:03:57,566 بل سأدفع بك إلى المصرف. 1873 02:03:57,633 --> 02:03:59,100 سيدي، أرجوك يا سيدي! 1874 02:04:05,700 --> 02:04:06,700 عليك الاعتراف بالحقيقة. 1875 02:04:07,366 --> 02:04:09,133 سيقتلون جميع من في المصرف. 1876 02:04:10,766 --> 02:04:13,200 عدا المالك، سيقتلون الجميع، 1877 02:04:13,266 --> 02:04:16,233 {\an8}ويلقوا اللوم على الصوص. 1878 02:04:16,300 --> 02:04:17,300 {\an8}كيف؟ 1879 02:04:24,433 --> 02:04:25,333 {\an8}"إرهاب" 1880 02:04:26,200 --> 02:04:27,166 إنه إرهابي! 1881 02:04:27,700 --> 02:04:31,666 لقد هددنا وعذبنا كي نقدم بيانات زائفة. 1882 02:04:31,733 --> 02:04:34,500 كل ما قلناه نحن الثلاثة كانت أكاذيب! 1883 02:04:34,566 --> 02:04:36,000 تم قطع البث المباشر يا سيدي. 1884 02:04:36,066 --> 02:04:37,033 ابدئوا بعرض أخبارنا! 1885 02:04:37,100 --> 02:04:39,366 قطع الإرهابيون البث المباشر! 1886 02:04:39,433 --> 02:04:41,066 سيطر الإرهابيون على مصرف "يور بانك"! 1887 02:04:41,133 --> 02:04:42,766 {\an8}الإرهابيون داخل المصرف… 1888 02:04:43,033 --> 02:04:45,166 بمساعدة فريق "دارك ديفيل" 1889 02:04:45,233 --> 02:04:47,333 نفذوا عملية السطو! 1890 02:04:47,400 --> 02:04:49,533 يحاول الإرهابيون تدمير الاقتصاد الهندي 1891 02:04:49,600 --> 02:04:51,266 من خلال تضليل الناس. 1892 02:04:51,733 --> 02:04:54,066 ها هو الإعلام يلقي اللوم على الإرهاب! 1893 02:04:54,133 --> 02:04:55,300 سيقتلونهم في مواجهة نارية! 1894 02:04:55,366 --> 02:04:57,000 إنهم يتفوهون بالأكاذيب. 1895 02:04:57,066 --> 02:04:57,766 لا يجب أن نرحمهم! 1896 02:04:58,033 --> 02:05:00,333 - المصرف قرب "مانادي". هل نذهب؟ - لنذهب! 1897 02:05:03,600 --> 02:05:05,533 وصل الجيش! 1898 02:05:05,600 --> 02:05:09,400 سيتم إيقاف المفوّض لفشله في القبض على الإرهابيين. 1899 02:05:09,466 --> 02:05:11,266 من دون أوامري، لا يمكن لأحد دخول هذه المنطقة. 1900 02:05:11,333 --> 02:05:12,766 خذوا هذان الاثنان واسجنوهما! 1901 02:05:13,033 --> 02:05:15,100 لا يجب أن يحدث شيء من دون علمي. 1902 02:05:16,066 --> 02:05:17,233 مهلًا، أطلقوا سراحه! 1903 02:05:17,300 --> 02:05:20,266 اللصوص الذين في داخل المصرف إرهابيين! أصبحت هذه عملية للقوات الخاصة. 1904 02:05:20,333 --> 02:05:21,666 ليخرج رجال الشرطة! 1905 02:05:21,733 --> 02:05:23,133 طُلب منا تولي القضية. 1906 02:05:23,566 --> 02:05:24,666 أوامر! 1907 02:05:26,166 --> 02:05:29,000 {\an8}"رافيندران"، هنا "تاميل نادو"! 1908 02:05:29,066 --> 02:05:30,233 {\an8}لن تنفع أساليبكم هنا. 1909 02:05:31,266 --> 02:05:32,300 اعتقلوه! 1910 02:05:34,233 --> 02:05:35,400 مهلًا! 1911 02:05:36,666 --> 02:05:38,400 مهلًا، لا تفعلوا! لا تتسبب في نشر الفوضى! 1912 02:05:38,466 --> 02:05:40,466 مهلًا، كلا! لا تفعل هذا يا "رافيندران"! 1913 02:05:42,000 --> 02:05:44,300 - لا تفعل هذا يا "رافيندران"! - إنها أوامر يا سيدي. أوامر! 1914 02:05:46,266 --> 02:05:48,433 من فضلك افتح الخزن السرّية أيها المالك! 1915 02:06:27,400 --> 02:06:28,633 جميعها أوراق مزيفة. 1916 02:06:30,200 --> 02:06:32,533 كيف يعقل أن تكون الأموال زائفة أيها المدراء؟ 1917 02:06:33,266 --> 02:06:34,333 لا أدري! 1918 02:06:35,066 --> 02:06:36,733 - أخبرني أيها المالك. - وكيف سأعرف؟ 1919 02:06:37,400 --> 02:06:38,533 لكن أنا أعرف! 1920 02:06:40,100 --> 02:06:43,433 هذا العام قام المالك زيارة هذا الفرع ١٨ مرة 1921 02:06:44,133 --> 02:06:46,500 لنقل ٢٥٠ مليار إلى مكان آخر. 1922 02:06:46,566 --> 02:06:48,400 إلى أين نقل المال؟ 1923 02:06:48,466 --> 02:06:50,566 المالك وحده من يعرف الموقع. 1924 02:06:50,633 --> 02:06:53,400 لقد خطط لعملية السطو بنفسه. 1925 02:06:53,466 --> 02:06:55,566 بعد الانتهاء من عملية سرقة خمس مليارات، 1926 02:06:55,633 --> 02:06:58,366 كان سيقوم بتفجير الخزنة وحرق الأموال الزائفة. 1927 02:06:58,433 --> 02:07:00,333 لقد خطط لخداعكما 1928 02:07:00,400 --> 02:07:02,733 والادعاء أن الـ٢٥٠ مليار قد احترقت. 1929 02:07:03,000 --> 02:07:04,100 ألست محقًا أيها المالك؟ 1930 02:07:04,500 --> 02:07:06,233 - خائن! - مخادع لعين! 1931 02:07:06,300 --> 02:07:07,600 ماذا عنكما؟ 1932 02:07:08,466 --> 02:07:09,700 سيدي، قاموا بقطع البث المباشر! 1933 02:07:12,600 --> 02:07:14,100 قوموا بجمع الأموال الأصلية! 1934 02:07:14,166 --> 02:07:16,166 - أخلوا المنطقة. - ابتعدوا! 1935 02:07:16,233 --> 02:07:18,633 هيا، من هنا! 1936 02:07:18,700 --> 02:07:19,700 {\an8}"الشرطة" 1937 02:07:20,433 --> 02:07:21,366 اذهبوا! 1938 02:07:24,233 --> 02:07:25,466 أنقذوا المالك. 1939 02:07:25,533 --> 02:07:27,400 لقد قتل "سام" و "راماشاندران". 1940 02:07:28,533 --> 02:07:30,633 {\an8}- ابدئوا! - أيها القوات، اجتمعوا! 1941 02:07:32,066 --> 02:07:34,566 - أرجوك يا سيدي! - أرجوك لا تقتلني! 1942 02:07:34,633 --> 02:07:35,533 اطلب ما تريد! 1943 02:07:35,600 --> 02:07:37,366 أين المال الحقيقي؟ 1944 02:07:38,466 --> 02:07:41,266 إن تركتني أذهب، سأخبرك بالموقع. 1945 02:07:41,333 --> 02:07:44,100 حسنًا، أخبرني. سأدعك تذهب. 1946 02:07:45,133 --> 02:07:47,000 - عدني! - أقسم لك، سأدعك تذهب! 1947 02:07:52,000 --> 02:07:53,433 المال على متن سفينة لي. 1948 02:07:54,200 --> 02:07:58,433 خبئت المال في ٢٥ حاوية إلى جانب مئات الحاويات على السفينة. 1949 02:08:06,700 --> 02:08:09,233 يمكنك أخذ ما تريد من المال. 1950 02:08:10,700 --> 02:08:13,433 - لكن لا تقتلني. - أغلق الباب! 1951 02:08:13,500 --> 02:08:15,600 مهلًا، لقد أقسمت! 1952 02:08:15,666 --> 02:08:17,333 أنت لست المخادع الوحيد. 1953 02:08:18,166 --> 02:08:19,566 - أغربوا عن وجهي! - لا تقتلني أرجوك! 1954 02:08:19,633 --> 02:08:21,100 لقد وعدتني! 1955 02:08:25,066 --> 02:08:26,100 {\an8}اتخذوا مواقعكم! 1956 02:08:29,700 --> 02:08:31,266 {\an8}"خطر" 1957 02:08:36,333 --> 02:08:39,766 اندلعت احتجاجات للناس الداعمين للصوص المصرف! 1958 02:08:40,033 --> 02:08:44,000 رفض الناس الاقتناع أن اللصوص هم إرهابيون. 1959 02:08:44,066 --> 02:08:45,066 اثبتوا في أمكنتكم! 1960 02:08:48,166 --> 02:08:49,433 أطلقوا النار! 1961 02:09:03,500 --> 02:09:04,733 انبطحوا! 1962 02:09:09,233 --> 02:09:10,200 تغيير المكان! 1963 02:09:13,600 --> 02:09:15,333 ادخلوا! اذهبوا! 1964 02:09:26,733 --> 02:09:28,666 لتتمركز القاذفات! 1965 02:09:38,066 --> 02:09:39,333 أطلقوا النار! 1966 02:10:16,333 --> 02:10:17,433 أطلقوا النار! 1967 02:10:28,600 --> 02:10:29,500 مهلًا، احذروا! 1968 02:10:34,233 --> 02:10:35,433 هل قلت طنان من الـ"آر دي إكس"؟ 1969 02:10:36,366 --> 02:10:37,733 توقفوا! 1970 02:10:54,700 --> 02:10:58,166 إلى أن نغادر، لا يجب أن يتحرك أحد! 1971 02:10:58,566 --> 02:10:59,533 إن تجرأتم على التحرك… 1972 02:10:59,600 --> 02:11:00,500 "إطفاء" 1973 02:11:18,500 --> 02:11:20,000 سيدي، لم نتمكن من فعل أي شيء. 1974 02:11:20,066 --> 02:11:21,000 {\an8}لقد هرب! 1975 02:11:22,066 --> 02:11:24,266 لا يجب أن يضع يداه على الـ٢٥٠ مليار. 1976 02:11:24,733 --> 02:11:25,633 لا تدعوه ينجو! 1977 02:11:25,700 --> 02:11:27,100 افهموا أرجوكم. 1978 02:11:27,166 --> 02:11:29,333 المركبة هي قنبلة متحركة. 1979 02:11:30,433 --> 02:11:33,433 رئيس الوزراء، سيدي، إن هرب، سيكون هذا سيئًا. 1980 02:11:33,500 --> 02:11:35,166 سيكون سيئًا جدًا! 1981 02:11:35,633 --> 02:11:37,300 لا يمكننا إدارة أعمالنا! 1982 02:11:38,766 --> 02:11:40,433 عندما يغادر المدينة… 1983 02:11:41,200 --> 02:11:42,533 أبعدوا الناس، 1984 02:11:43,133 --> 02:11:44,466 وقوموا بتفجيره مع المركبة. 1985 02:11:44,533 --> 02:11:46,000 {\an8}سيدي، دعم الناس له كبير! 1986 02:11:46,066 --> 02:11:50,066 بعد موته، يمكننا تأليف عنه القصص كما يحلو لنا. 1987 02:11:50,133 --> 02:11:52,333 لا يهم سوى كلام الأحياء! 1988 02:11:52,400 --> 02:11:54,533 والأحياء فقط من يكتبون التاريخ. 1989 02:11:54,600 --> 02:11:56,500 امضي قدمًا ونفذ أوامري! 1990 02:12:26,000 --> 02:12:27,700 ارتفع! 1991 02:12:32,133 --> 02:12:33,133 سيارة الإسعاف جاهزة. 1992 02:12:33,200 --> 02:12:34,266 - اذهبوا! - حسنًا! 1993 02:12:53,066 --> 02:12:54,566 كم تبعد السفينة التي عليها المال؟ 1994 02:12:54,633 --> 02:12:55,600 ٢٠ عقدة بحرية! 1995 02:13:12,533 --> 02:13:14,166 خلف منطقة التفريغ للميناء، 1996 02:13:14,233 --> 02:13:16,366 يوجد قارب سريع يتحرك، وهو لا يستجيب لأوامري 1997 02:13:16,433 --> 02:13:17,666 تفقدوا ذلك القارب! 1998 02:13:21,400 --> 02:13:22,400 "كانماني"! 1999 02:13:25,200 --> 02:13:26,100 انطلق! 2000 02:13:26,166 --> 02:13:27,300 "خفر السواحل الهندي" 2001 02:13:30,533 --> 02:13:31,766 أطلقي النار! 2002 02:13:58,766 --> 02:14:00,066 انخفضا! 2003 02:14:43,300 --> 02:14:44,600 - انطلق بخط مستقيم! - امضي قدمًا! 2004 02:14:50,433 --> 02:14:51,333 انطلقوا! 2005 02:14:54,533 --> 02:14:55,433 استعدي! 2006 02:14:55,500 --> 02:14:57,333 اقتلوه قبل أن يدخل المياه الدولية. 2007 02:15:24,200 --> 02:15:25,233 انطلق باتجاه اليمين! 2008 02:15:31,133 --> 02:15:32,200 "أناند"، احذر! 2009 02:15:33,366 --> 02:15:35,366 "أناند"، "كانماني"، اذهبي! 2010 02:16:54,166 --> 02:16:55,366 استدر! 2011 02:17:11,733 --> 02:17:14,233 تم إطلاق النار على اللصوص وقتلهم. 2012 02:17:14,299 --> 02:17:19,266 يبحث خفر السواحل عن الجثث في البحر. 2013 02:17:19,333 --> 02:17:22,433 في هذه الأثناء، تم نشر دليل قاطع في قضية مصرف "يور بانك". 2014 02:17:22,500 --> 02:17:25,000 لو جرى كل شيء وفقًا لخطتي، 2015 02:17:25,066 --> 02:17:26,500 حينها كنت سأنقل 2016 02:17:26,566 --> 02:17:27,466 "أخبار عاجلة" 2017 02:17:27,533 --> 02:17:31,666 ٢٥٠ مليار روبية إلى حسابات أنشأتها بنفسي بقيمة خمسة ملايين 2018 02:17:31,733 --> 02:17:33,600 وجعلت المبلغ بالكامل شرعي. 2019 02:17:33,666 --> 02:17:37,200 أيها القوات الخاصة! النجدة! 2020 02:17:43,600 --> 02:17:46,566 "يو بي كريش"، لدينا مذكرة تفتيش! 2021 02:17:46,633 --> 02:17:47,700 توقفوا وسلّموا أنفسكم! 2022 02:17:58,533 --> 02:17:59,433 لم أعثر على الجثة. 2023 02:18:00,400 --> 02:18:04,000 {\an8}"المياه الدولية" 2024 02:18:20,100 --> 02:18:21,166 هيا، افتحها! 2025 02:18:27,333 --> 02:18:28,600 هيا! قوموا بفتحها! 2026 02:18:47,500 --> 02:18:48,666 {\an8}أيها المفوّض… 2027 02:18:50,133 --> 02:18:51,633 ألن تشكرني؟ 2028 02:18:51,700 --> 02:18:55,366 {\an8}ليس أنا فحسب، سيشكرك الناس الذين فقدوا أموالهم أيضًا. 2029 02:18:56,000 --> 02:18:58,033 {\an8}لكن هذا خاطئ. سلّم نفسك من فضلك! 2030 02:19:00,299 --> 02:19:02,366 لقد أعطيت المسؤولية إلى الشخص الصحيح. 2031 02:19:03,133 --> 02:19:04,433 أخبر الناس! 2032 02:19:05,100 --> 02:19:09,733 الإقدام على الانتحار أو الحزن بعد التعرض للخداع 2033 02:19:10,000 --> 02:19:11,266 لن ينفع بعد الآن. 2034 02:19:11,733 --> 02:19:12,766 إن لم تتحلى بالجرأة، 2035 02:19:13,366 --> 02:19:15,233 لن تحقق المجد. 2036 02:19:16,233 --> 02:19:19,466 "إن تحليتم بالشجاع فالنصر لنا" 2037 02:19:20,266 --> 02:19:22,200 "منذ بعض الوقت" 2038 02:19:22,266 --> 02:19:25,566 "إن تحليتم بالشجاعة فالنصر لنا 2039 02:19:28,566 --> 02:19:31,500 هيا سوف نردّ انتهى أمركم 2040 02:19:31,566 --> 02:19:34,333 انتظروا وشاهدوا ردّنا لا مزيد من الصراعات 2041 02:19:34,400 --> 02:19:36,133 تحلوا بالشجاعة ارتقوا عاليًا 2042 02:19:36,200 --> 02:19:37,433 اكسر القيود تحلى بالشجاعة 2043 02:19:37,500 --> 02:19:39,633 دع الناس تقف ضدك 2044 02:19:39,700 --> 02:19:40,766 أنا شرير 2045 02:19:41,033 --> 02:19:42,233 إنه الصادق في تحقيق العدل 2046 02:19:42,299 --> 02:19:43,500 إنه شرير 2047 02:19:43,566 --> 02:19:45,633 هو من يقف ضد الظلم 2048 02:19:45,700 --> 02:19:46,600 إنه شرير 2049 02:19:46,666 --> 02:19:48,400 الوالد الذي يحمي ابنته 2050 02:19:48,466 --> 02:19:49,566 هو شرير أيضًا 2051 02:19:49,633 --> 02:19:51,633 حتى عندما تكون غاضبة امرأة عطوفة 2052 02:19:51,700 --> 02:19:52,600 من الشرير؟ 2053 02:19:52,666 --> 02:19:54,166 إي كي 2054 02:19:55,600 --> 02:19:57,066 إي كي" 2055 02:19:59,433 --> 02:20:01,400 - سيارة الإسعاف جاهزة! اذهبوا! - حسنًا. 2056 02:20:01,466 --> 02:20:03,600 - من المستحيل الاقتراب من السفينة. - لنفعل هذا. 2057 02:20:05,100 --> 02:20:07,066 لطالما اعتبرته مهرجًا. 2058 02:20:08,000 --> 02:20:09,500 في النهاية، لقد أقنعني بأنه البطل هنا. 2059 02:20:11,300 --> 02:20:12,233 {\an8}انتشروا! 2060 02:20:12,300 --> 02:20:14,500 "الآن أخبروني من الشرير؟ 2061 02:20:19,000 --> 02:20:20,300 أخبروني من الشرير؟" 2062 02:22:50,666 --> 02:22:55,666 ترجمة "منال عبد الله"