1 00:00:27,043 --> 00:00:28,209 穆斯塔法星 2 00:00:28,876 --> 00:00:34,584 從熾熱的深處 新城堡就像我一樣崛起 3 00:00:34,668 --> 00:00:39,209 終極見證偉大的黑暗力量 4 00:00:41,334 --> 00:00:43,251 你覺得怎樣? 5 00:00:44,043 --> 00:00:46,168 我覺得有點浮誇 6 00:00:46,251 --> 00:00:51,251 我意思是,要展現邪惡的城堡 不用太過刻意,明嗎? 7 00:00:51,334 --> 00:00:52,584 看看這個地方 8 00:00:52,668 --> 00:00:55,084 你可以放多點東西… 9 00:00:55,168 --> 00:00:56,918 例如櫈 10 00:00:58,293 --> 00:01:01,501 無所謂啦,無時間坐下來 我們要去征服銀河 11 00:01:02,084 --> 00:01:04,959 -主人! -他是誰?你是誰? 12 00:01:05,043 --> 00:01:10,668 我是維恩,是西斯黑武士的忠心僕人 13 00:01:12,584 --> 00:01:14,959 主人,為你準備好沐浴 14 00:01:18,543 --> 00:01:22,126 現在是征服時間,遲些才沖涼吧 我們出發 15 00:01:22,209 --> 00:01:25,501 -但我的城堡… -怕了你 16 00:01:25,584 --> 00:01:28,834 你,達斯醜八怪,守住這裡 17 00:01:29,668 --> 00:01:32,584 維恩很榮幸為你服務… 18 00:01:39,918 --> 00:01:46,876 《LEGO星球大戰: 恐怖傳說》 19 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 (很多很多年後…) 20 00:01:50,876 --> 00:01:54,668 你們搞什麼? 銀河的最後五個人收到通知? 21 00:01:54,751 --> 00:01:56,709 第一部隊已全軍覆沒 22 00:01:56,793 --> 00:01:59,501 打完仗了,你輸了!回家去! 23 00:02:00,751 --> 00:02:02,834 好吧,隨便你 24 00:02:05,418 --> 00:02:07,668 我不會怕這些混蛋! 25 00:02:07,751 --> 00:02:09,043 看我吧! 26 00:02:19,334 --> 00:02:21,751 像偷波格鳥的糖一樣容易 27 00:02:21,834 --> 00:02:23,459 我們回家吧 28 00:02:25,876 --> 00:02:29,001 不要大驚小怪,我搞得掂 29 00:02:31,043 --> 00:02:33,918 鎮定,我搞得掂 30 00:02:34,001 --> 00:02:39,501 我只需緊急降落在那個 火紅的熔岩星球 31 00:02:43,001 --> 00:02:47,876 搞得掂 32 00:02:54,876 --> 00:02:56,626 信吧?都說我搞得掂 33 00:03:00,668 --> 00:03:04,251 我們發出求救…通訊系統壞了 34 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 不是大問題 35 00:03:08,834 --> 00:03:10,543 來吧,我們去找幫手 36 00:03:14,459 --> 00:03:17,793 我沒賣弄技術! 是那架鈦戰機唔好彩! 37 00:03:20,959 --> 00:03:22,418 我估裡面應該找到幫手! 38 00:03:23,959 --> 00:03:27,668 好吧,你可以獨自留在這裡… 在這陰森恐怖的森林 39 00:03:31,126 --> 00:03:32,501 都估到你 40 00:03:39,626 --> 00:03:40,834 這是什麼地方? 41 00:03:44,543 --> 00:03:45,834 你好,請問 42 00:03:45,918 --> 00:03:48,501 別要鬼鬼祟祟在後面出現,可以嗎? 43 00:03:48,584 --> 00:03:49,959 我有心臟病,知道嗎? 44 00:03:51,293 --> 00:03:53,376 不好意思,你們在興建什麼? 45 00:03:53,459 --> 00:03:55,043 黑武士城堡! 46 00:03:55,126 --> 00:03:59,709 銀河首個全包豪華西斯主題酒店 47 00:03:59,793 --> 00:04:04,751 為銀河有錢又貪玩的家庭而設 48 00:04:04,834 --> 00:04:07,793 讓他們放縱內心的黑暗面! 49 00:04:08,543 --> 00:04:10,001 你覺得呢? 50 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 你在黑武士的舊城堡興建酒店 51 00:04:14,459 --> 00:04:17,376 恕我直言,這是個爛主意,你貴姓… 52 00:04:17,459 --> 00:04:19,793 赫特人加巴拉! 53 00:04:20,501 --> 00:04:24,584 傳奇企業家? 地產大亨? 54 00:04:26,293 --> 00:04:29,251 已故渣巴的表弟,願他安息 55 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 你到底是誰? 56 00:04:34,251 --> 00:04:39,251 -保爾達馬朗 -保爾達馬朗! 57 00:04:39,918 --> 00:04:43,043 那個摧毀了死星 天不怕地不怕的機師 58 00:04:43,126 --> 00:04:45,126 在埃剎戈領導反抗軍那人? 59 00:04:45,209 --> 00:04:48,668 小意思,有其他人幫手… 對,就是我 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,793 這是我的榮幸,將軍 61 00:04:50,876 --> 00:04:52,709 讓我帶你四圍參觀 62 00:04:52,793 --> 00:04:55,584 拉姆,巴什… 幫這位先生拿行李 63 00:04:55,668 --> 00:04:57,459 不,那不是我的行李…算吧 64 00:04:57,543 --> 00:05:01,668 我們馬不停蹄,不遺餘力 65 00:05:01,751 --> 00:05:04,459 黑武士城堡將會是星級酒店 66 00:05:05,126 --> 00:05:07,918 我們有熔岩噴泉 67 00:05:09,334 --> 00:05:12,168 我的X-wing戰機有些損壞,需要… 68 00:05:12,251 --> 00:05:13,709 你一定要看看大堂! 69 00:05:13,793 --> 00:05:18,626 將軍,你熟悉「名人代言」這概念嗎? 70 00:05:22,168 --> 00:05:23,751 有個陌生人來了 71 00:05:23,834 --> 00:05:27,876 他們會否是穆斯塔法星所預言的執行人? 72 00:05:27,959 --> 00:05:30,168 一個英勇機師到來 73 00:05:30,251 --> 00:05:33,959 擁有力量去開啟主人城堡內的寶藏? 74 00:05:35,501 --> 00:05:36,709 也許… 75 00:05:38,793 --> 00:05:42,376 一進來,兵團展示懾人的氣勢 76 00:05:42,459 --> 00:05:43,668 我有齊全套 77 00:05:43,751 --> 00:05:47,626 風暴兵、海防兵、偵察兵 雪暴兵和死亡兵 78 00:05:47,709 --> 00:05:51,751 還有我自家創作,骷髏兵 79 00:05:54,043 --> 00:05:56,793 感受黑暗面的力量… 80 00:05:56,876 --> 00:06:00,668 黑暗面的… 81 00:06:00,751 --> 00:06:02,668 讓你看我黑暗的一面! 82 00:06:03,543 --> 00:06:07,251 不好意思,赫特先生? 等我來修理 83 00:06:07,334 --> 00:06:08,418 我不抱期望 84 00:06:09,293 --> 00:06:10,709 好吧,細路,你試試 85 00:06:10,793 --> 00:06:16,918 你覺得怎樣? 準備好成為黑武士城堡的官方代言人嗎? 86 00:06:17,001 --> 00:06:19,126 我可以為你作個架勢的稱號 87 00:06:19,209 --> 00:06:21,668 代言人超級機師保爾! 88 00:06:21,751 --> 00:06:27,209 到帝國商場感受黑暗面的力量! 現已開幕 89 00:06:30,043 --> 00:06:33,084 -細路,你的技術不錯 -謝謝,先生,我… 90 00:06:34,001 --> 00:06:37,251 嘩,你…你是… 91 00:06:37,334 --> 00:06:40,334 嗨,保爾達馬朗,你是? 92 00:06:40,418 --> 00:06:44,834 我是迪恩,我不敢相信 自己會見到保爾達馬朗! 93 00:06:44,918 --> 00:06:47,001 你是銀河中最好的機師 94 00:06:47,084 --> 00:06:51,459 「最好」唔敢講,數一數二吧 95 00:06:51,543 --> 00:06:53,251 你很擅長使用工具 96 00:06:53,334 --> 00:06:55,626 或者你可以幫我維修X-wing戰機 97 00:06:55,709 --> 00:06:59,459 讓我維修你的X-wing戰機? 榮幸之至! 98 00:06:59,543 --> 00:07:01,376 有朝一日我也想成為機師 99 00:07:02,251 --> 00:07:04,793 大人在說話 100 00:07:05,376 --> 00:07:08,543 看來我們可以各取所需 101 00:07:08,626 --> 00:07:10,376 我們來個交易 102 00:07:10,459 --> 00:07:15,918 你幫黑武士城堡拍條全息影片 我叫細路去幫你修理X-wing戰機 103 00:07:16,751 --> 00:07:20,793 修理好X-wing戰機先算 我不是第一次同赫特人打交道 104 00:07:20,876 --> 00:07:22,584 -來吧,細路 -不! 105 00:07:23,501 --> 00:07:25,834 英勇的機師不能離開 106 00:07:25,918 --> 00:07:29,834 維恩!我不是叫過你 不要鬼鬼祟祟現身嗎? 107 00:07:29,918 --> 00:07:32,126 抱歉,他是這地方的附帶資產 108 00:07:32,209 --> 00:07:35,918 是個有點嚇人的管家 只管嚇人,別理他 109 00:07:38,501 --> 00:07:39,959 這個有點難受 110 00:07:40,043 --> 00:07:43,793 夠了,維恩 我們已討論過嗅探客人的問題 111 00:07:43,876 --> 00:07:44,876 你們兩個… 112 00:07:44,959 --> 00:07:48,668 維恩想帶英勇的機師去看些東西 113 00:07:48,751 --> 00:07:51,168 下次吧,我們趕時間 114 00:07:51,251 --> 00:07:54,001 NI-L8,讓他們看 115 00:07:54,584 --> 00:07:58,501 看吧,忍的頭盔! 116 00:07:58,584 --> 00:08:01,543 你說忍?你指凱羅忍? 117 00:08:01,626 --> 00:08:05,459 這頭盔屬於創造凱羅忍的那人 118 00:08:05,543 --> 00:08:08,293 你想聽他的傳說嗎? 119 00:08:09,084 --> 00:08:11,209 他都說了趕時間! 120 00:08:15,001 --> 00:08:16,001 講我知 121 00:08:17,126 --> 00:08:22,084 傳說是關於一位很厲害的戰士 他渴望得到更多… 122 00:08:22,168 --> 00:08:26,793 (迷失的男孩) 123 00:08:27,793 --> 00:08:29,251 很好,班 124 00:08:30,459 --> 00:08:32,834 這太浪費時間,路克叔叔 125 00:08:32,918 --> 00:08:35,293 我比所有人都強 126 00:08:37,543 --> 00:08:41,334 要有耐性,成為絕地不能走捷徑 127 00:08:41,418 --> 00:08:45,043 練習這無聊的堆石頭 如何幫我成為出色的絕地? 128 00:08:45,126 --> 00:08:47,751 我感到你的氣餒,侄兒 129 00:08:47,834 --> 00:08:52,084 真的嗎?你有用原力去感受嗎? 130 00:08:54,043 --> 00:08:56,918 他無事的, R2 他仍需要學習更多 131 00:08:57,001 --> 00:08:59,709 天行者大師,我想我做到了! 132 00:09:02,001 --> 00:09:04,293 你又撞板了,科茲勒! 133 00:09:06,418 --> 00:09:09,418 -「成為絕地不能走捷徑」 -嘿! 134 00:09:09,501 --> 00:09:12,459 他在達戈巴受了多久訓練?20分鐘? 135 00:09:19,251 --> 00:09:22,459 忍騎士來了! 好驚!嚇死人! 136 00:09:25,626 --> 00:09:28,543 忍騎士,享受他們的恐懼吧! 137 00:09:29,293 --> 00:09:30,626 隨便取你想要的 138 00:09:46,501 --> 00:09:49,209 細路,遲些見,我們走吧! 139 00:10:07,876 --> 00:10:09,293 加入我們,班 140 00:10:13,459 --> 00:10:17,043 加入我們,班索羅 141 00:10:18,293 --> 00:10:19,834 別聽他的,班 142 00:10:19,918 --> 00:10:21,709 別插手,天行者! 143 00:10:21,793 --> 00:10:24,709 權力是由自己爭取,索羅 144 00:10:25,751 --> 00:10:27,793 我們在夢中輪流出場嗎? 145 00:10:27,876 --> 00:10:29,084 兒子,打擾了 146 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 爸爸媽媽希望你回家吃飯… 147 00:10:31,918 --> 00:10:35,334 朱兒煮了烤雞配魔獸燒烤醬 148 00:10:35,418 --> 00:10:37,001 加入我們,班 149 00:10:40,584 --> 00:10:42,334 專注正途,班 150 00:10:54,626 --> 00:10:55,959 索羅… 151 00:10:58,668 --> 00:11:05,209 索羅… 152 00:11:07,584 --> 00:11:10,418 你不是絕地,你是西斯嗎? 153 00:11:11,251 --> 00:11:14,043 忍騎士有自己的規條 154 00:11:14,126 --> 00:11:16,293 運用力量爭取想要的 155 00:11:18,334 --> 00:11:19,668 你有實力 156 00:11:19,751 --> 00:11:24,334 可惜跟著那食古不化的天行者 阻礙你發揮潛能 157 00:11:24,418 --> 00:11:25,834 你可以加入我們 158 00:11:26,751 --> 00:11:28,168 抑或你害怕? 159 00:11:30,501 --> 00:11:31,834 對! 160 00:11:34,543 --> 00:11:36,001 不要穿那些舊布 161 00:11:36,084 --> 00:11:38,293 忍騎士要保持形象 162 00:11:52,251 --> 00:11:54,168 真的嗎?不要再來 163 00:11:54,834 --> 00:11:58,043 求求你們… 能不能…一點都不好玩 164 00:12:01,876 --> 00:12:03,918 班,你已進入騎士的亢奮境界! 165 00:12:10,959 --> 00:12:13,043 好!吹響那克魯號角! 166 00:12:14,084 --> 00:12:17,251 -他很厲害 -跳得像世界冠軍一樣 167 00:12:21,084 --> 00:12:24,959 真是太好玩!我加入! 168 00:12:25,043 --> 00:12:28,334 還未可以,需要進行入會儀式 169 00:12:29,418 --> 00:12:31,793 剛才的海灘舞不是入會儀式嗎? 170 00:12:33,459 --> 00:12:36,959 我叔叔的光劍,你怎樣取… 171 00:12:37,043 --> 00:12:39,959 我已講過,我們爭取想要的 172 00:12:40,043 --> 00:12:42,126 現在輪到你爭取想要的 173 00:12:42,834 --> 00:12:45,334 創造忍騎士需要透過破壞 174 00:12:46,126 --> 00:12:49,793 摧毀天行者建立的一切 你就自由了 175 00:12:50,626 --> 00:12:53,334 不,我不肯定 176 00:12:53,418 --> 00:12:55,668 忍,別再浪費時間在他身上 177 00:12:55,751 --> 00:12:58,668 他是個百分百凱羅 178 00:13:00,334 --> 00:13:01,334 凱羅? 179 00:13:01,418 --> 00:13:05,959 對,凱羅代表弱小和膽小 180 00:13:06,043 --> 00:13:10,918 凱羅… 181 00:13:11,001 --> 00:13:13,709 我不害怕!我不是凱羅! 182 00:13:13,793 --> 00:13:15,668 那去爭取你想要的 183 00:13:16,209 --> 00:13:21,626 我想你不要再管我 184 00:13:21,709 --> 00:13:23,126 細路,選擇錯了 185 00:13:23,209 --> 00:13:26,209 忍騎士,摧毀神殿! 186 00:13:32,834 --> 00:13:35,668 去,摧毀聖殿! 187 00:13:56,834 --> 00:13:59,001 權力由你來爭取 188 00:13:59,084 --> 00:14:01,834 但你太膽小…凱羅 189 00:14:01,918 --> 00:14:05,543 繼續這樣叫我 我開始喜歡這名字 190 00:14:14,668 --> 00:14:17,168 堆石頭,好使好用 191 00:14:25,376 --> 00:14:26,459 班? 192 00:14:28,709 --> 00:14:32,959 -班 -不,路克叔叔,叫我… 193 00:14:33,043 --> 00:14:34,418 凱羅 194 00:14:34,501 --> 00:14:40,501 那晚是凱羅忍 踏上權力之路的第一步 195 00:14:44,376 --> 00:14:46,501 結果他的下場怎樣? 196 00:14:46,584 --> 00:14:49,334 這故事到底是什麼意思? 嚇唬我們? 197 00:14:49,918 --> 00:14:51,543 嚇死人! 198 00:14:51,626 --> 00:14:53,418 不是 199 00:14:53,501 --> 00:14:59,834 是為了提醒你,只要你無懼爭取 你會得到更多 200 00:15:01,209 --> 00:15:05,918 西斯的文物就在這扇門外 201 00:15:06,626 --> 00:15:08,793 穆斯塔法星的預言 202 00:15:08,876 --> 00:15:14,501 講過會有一個英勇的人出現 有能力打開它 203 00:15:14,584 --> 00:15:19,418 或者會是個身經百戰的機師? 204 00:15:19,501 --> 00:15:20,959 聽起來是示意我出手 205 00:15:24,126 --> 00:15:25,251 X-wing戰機呢? 206 00:15:25,334 --> 00:15:28,001 只要有一線機會維恩講的是事實 207 00:15:28,084 --> 00:15:32,126 我絕對不會讓赫特人黏糊糊的雙手 得到西斯的文物 208 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 過來幫我 209 00:15:49,334 --> 00:15:53,543 很好,跟著維恩! 210 00:15:57,334 --> 00:16:00,918 要欣賞太多東西,要找太多東西 快來! 211 00:16:10,251 --> 00:16:12,126 怪物! 212 00:16:16,876 --> 00:16:18,793 你們頭大冇腦? 213 00:16:18,876 --> 00:16:21,168 我意思是,看這些地方 214 00:16:22,001 --> 00:16:24,918 我們可以加建商務中心和健身房! 215 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 你說你想成為機師 216 00:16:27,251 --> 00:16:29,709 點解會做加巴拉助手? 217 00:16:29,793 --> 00:16:31,584 你在儲錢買飛船或什麼嗎? 218 00:16:31,668 --> 00:16:35,584 為了家人,我媽媽是個機械工 於阿卡尼斯區域有過自己的店 219 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 有過?發生什麼事? 220 00:16:37,918 --> 00:16:41,876 第一部隊指控她協助反抗軍 於是摧毀了店 221 00:16:42,793 --> 00:16:45,709 其他人都嚇怕了,不敢再請她 222 00:16:45,793 --> 00:16:48,251 -所以你就要養家 -對 223 00:16:49,668 --> 00:16:53,126 我怕失去工作,我的家人就無依無靠 224 00:16:54,918 --> 00:16:58,834 我明白,我也有過坎坷的童年 225 00:16:58,918 --> 00:17:00,876 但銀河很大 226 00:17:00,959 --> 00:17:04,083 你不要被恐懼吞噬,看看我現在 227 00:17:04,168 --> 00:17:05,876 我們有地方建豪華套房! 228 00:17:08,918 --> 00:17:10,001 沒有 229 00:17:13,251 --> 00:17:17,251 古老光劍的存庫 230 00:17:17,333 --> 00:17:21,376 我們要找非常特別的東西 231 00:17:22,501 --> 00:17:25,668 斯卡唐光劍 232 00:17:25,751 --> 00:17:30,293 據說它是把擁有 非凡力量的西斯光劍 233 00:17:31,168 --> 00:17:32,334 你膽敢! 234 00:17:33,043 --> 00:17:34,501 這一定是無價的 235 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 搞什麼…迪恩,修好它! 236 00:17:42,584 --> 00:17:46,168 細路,這是西斯的光劍 我不會亂來 237 00:17:47,126 --> 00:17:49,543 我講過,我不能失去工作 238 00:17:52,626 --> 00:17:54,501 趁細路在忙 239 00:17:54,584 --> 00:17:58,834 有誰想聽斯卡唐光劍的傳說嗎? 240 00:17:59,668 --> 00:18:02,626 無論我們答什麼,你都會… 241 00:18:02,709 --> 00:18:06,751 -這是關於兩個怪物的故事 -又來了… 242 00:18:08,543 --> 00:18:11,709 剛才室內在閃電嗎? 243 00:18:12,376 --> 00:18:15,751 (怪物之決鬥) 244 00:18:15,834 --> 00:18:20,209 給名叫歐比王肯諾比的絕地打至垂死 245 00:18:20,293 --> 00:18:23,209 達斯摩爾竟然死裡逃生 246 00:18:23,876 --> 00:18:30,084 落入黑夜姊妹的女巫黨手中 247 00:18:30,168 --> 00:18:34,876 現在,你要起來!起來! 248 00:18:34,959 --> 00:18:37,168 當然了,媽媽 249 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 起來! 250 00:18:47,459 --> 00:18:48,668 起來! 251 00:18:52,501 --> 00:18:53,501 差少少 252 00:18:54,751 --> 00:18:57,084 -現在…起來! -起來! 253 00:18:57,751 --> 00:18:59,501 起來! 254 00:19:00,626 --> 00:19:02,959 等等,一個人被切成兩半,竟然無死 255 00:19:03,043 --> 00:19:05,334 而且還落入女巫黨手中 256 00:19:05,418 --> 00:19:07,126 大家相信嗎? 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,793 繼續講! 258 00:19:08,876 --> 00:19:11,418 他睡覺時會除下雙腳嗎? 259 00:19:11,501 --> 00:19:16,793 但摩爾不是唯一的人 垂死中掙扎回來 260 00:19:18,834 --> 00:19:24,834 杜古伯爵的忠心門生 曾被稱為奇曼杰希拉爾 261 00:19:24,918 --> 00:19:29,709 重生為格里弗斯將軍 262 00:19:31,501 --> 00:19:34,293 -你這無用的蠢才! -不好意思 263 00:19:35,209 --> 00:19:36,376 開玩笑 264 00:19:36,459 --> 00:19:39,709 格里弗斯將軍,我們收到 西迪厄斯大人的訊息 265 00:19:41,584 --> 00:19:45,043 大人,我有什麼可效勞? 266 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 在斯卡唐星系的第六個月球上 有一把古老的西斯光劍 267 00:19:49,959 --> 00:19:53,459 你要找到它,把它帶來給我 268 00:19:53,543 --> 00:19:57,293 我警告你,斯卡唐光劍威力無窮 269 00:19:57,376 --> 00:20:01,668 任何想揮動它的人都會發瘋 270 00:20:02,334 --> 00:20:04,793 我不會失敗 271 00:20:08,126 --> 00:20:09,168 不! 272 00:20:12,543 --> 00:20:16,126 真是揀無可揀,才會揀喘氣將軍 273 00:20:16,209 --> 00:20:18,626 舊時我有達斯摩爾 274 00:20:18,709 --> 00:20:21,084 你知嘛,我指在他「分裂」之前 275 00:20:23,293 --> 00:20:26,043 我回來了,我的主人 276 00:20:26,126 --> 00:20:28,834 嘩,不可能,看看你 277 00:20:28,918 --> 00:20:30,668 你…你還活著 278 00:20:31,251 --> 00:20:34,793 你的腳還在,有一大堆腳 279 00:20:34,876 --> 00:20:38,293 -對,有很多腳 -不,向左行 280 00:20:38,376 --> 00:20:40,501 -我…不! -我的左邊 281 00:20:40,584 --> 00:20:42,751 1、2、3、4、5、6 282 00:20:45,584 --> 00:20:48,543 我會找到斯卡唐光劍 283 00:20:48,626 --> 00:20:52,126 這樣我就可再次成為你的左右手 284 00:20:53,168 --> 00:20:54,251 你聽到了 285 00:20:56,126 --> 00:21:00,876 過程雖然困難重重 格里弗斯不會罷休 286 00:21:13,793 --> 00:21:16,293 斯卡唐光劍威力無窮 287 00:21:16,376 --> 00:21:20,793 任何想揮動它的人都會發瘋 288 00:21:25,043 --> 00:21:28,918 有對手來爭光劍 交給西迪厄斯大人 289 00:21:33,043 --> 00:21:34,459 力量 290 00:21:36,043 --> 00:21:39,209 只可惜它不能一分為二,摩爾 291 00:21:39,293 --> 00:21:41,293 不似你! 292 00:21:42,959 --> 00:21:47,334 至少我可運用原力 原力旋轉!原力跳! 293 00:21:55,168 --> 00:21:57,334 我要把它帶給西迪厄斯 294 00:21:57,418 --> 00:22:00,334 -是我的,放手! -你放手! 295 00:22:00,418 --> 00:22:02,668 你放手!癢嗎… 296 00:22:03,584 --> 00:22:04,793 停手! 297 00:22:10,876 --> 00:22:16,459 我會消滅你,力量歸我! 298 00:22:20,459 --> 00:22:21,751 原力翻轉! 299 00:22:26,209 --> 00:22:29,043 不要這樣,那是新的 300 00:22:29,126 --> 00:22:34,251 我殺過絕地,半個西斯絕不是我的對手 301 00:22:42,334 --> 00:22:45,834 -什麼? -看來你沒有武器! 302 00:22:48,376 --> 00:22:50,209 沒有腳站起來 303 00:22:52,084 --> 00:22:56,918 -或者你需要咳藥水! -這不好笑! 304 00:23:05,584 --> 00:23:07,084 準備大維修! 305 00:23:13,668 --> 00:23:15,084 你找到了嗎? 306 00:23:18,001 --> 00:23:19,209 給我! 307 00:23:22,376 --> 00:23:24,334 眼睛怎麼了? 308 00:23:24,418 --> 00:23:29,834 光劍屬於我!全部… 309 00:23:32,251 --> 00:23:35,834 你知嘛,很有趣 應該在打鬥的時候弄壞了 310 00:23:36,668 --> 00:23:38,418 太可惜了,死開! 311 00:23:39,626 --> 00:23:40,668 拜拜! 312 00:23:51,751 --> 00:23:52,751 搞掂 313 00:23:53,626 --> 00:23:56,918 我不敢相信給他弄壞了 還說是我的徒弟,對嗎? 314 00:23:58,293 --> 00:24:01,418 雖然被打敗,但尚有一口氣 315 00:24:01,501 --> 00:24:05,209 達斯摩爾上了寶貴的一課,他感到… 316 00:24:05,293 --> 00:24:06,376 修理好 317 00:24:11,251 --> 00:24:13,001 威力無窮 318 00:24:14,918 --> 00:24:16,876 迪恩,你還好嗎? 319 00:24:16,959 --> 00:24:19,459 請不要再注視那可怕的光劍 320 00:24:19,543 --> 00:24:21,834 正如維恩所講 321 00:24:21,918 --> 00:24:25,834 達斯莫爾上了寶貴的一課 322 00:24:25,918 --> 00:24:30,251 為他人賣力不會得到權力,除非… 323 00:24:30,334 --> 00:24:33,876 為自己賣力 324 00:24:33,959 --> 00:24:35,876 很好,孩子 325 00:24:35,959 --> 00:24:40,293 現在,跟隨光劍的引領 326 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 那是什麼? 327 00:25:02,293 --> 00:25:05,793 或許維恩把希望 寄託在錯誤的機師身上 328 00:25:05,876 --> 00:25:06,918 也許 329 00:25:07,001 --> 00:25:08,959 大家跟我來 330 00:25:10,709 --> 00:25:13,334 我有不祥預感… 331 00:25:13,418 --> 00:25:14,834 還是值得一提 332 00:25:17,251 --> 00:25:21,043 穆斯塔法星的第一座神殿 333 00:25:21,126 --> 00:25:23,793 幾代之前建造 334 00:25:23,876 --> 00:25:27,668 古代傳說的存庫! 335 00:25:29,001 --> 00:25:30,543 什麼傳說都好 336 00:25:30,626 --> 00:25:33,251 我意思是,這裡的東西一定非常值錢 337 00:25:33,334 --> 00:25:34,793 你們兩個快去收起來 338 00:25:38,126 --> 00:25:39,126 嘿! 339 00:25:39,209 --> 00:25:42,751 所有寶物都是屬於 赫特人加巴拉有限公司 340 00:25:45,209 --> 00:25:46,751 加巴拉,我們談談 341 00:25:47,834 --> 00:25:51,876 讓我來猜,達馬朗 你現在有興趣做代言人,對嗎? 342 00:25:51,959 --> 00:25:54,501 -太遲了! -不是,這些西斯的東西 343 00:25:54,584 --> 00:25:56,459 你知道它有多危險嗎? 344 00:25:56,543 --> 00:25:57,918 我是赫特人 345 00:25:58,001 --> 00:26:01,001 我唯一擔心的就是不夠流動現金 346 00:26:04,168 --> 00:26:05,751 -權力 -這裡,孩子 347 00:26:05,834 --> 00:26:08,001 -為自己爭取自由 -拯救媽媽 348 00:26:08,084 --> 00:26:11,043 -爭取自己想要的 -不要再害怕 349 00:26:11,126 --> 00:26:13,501 -這是你的 -你想要什麼? 350 00:26:16,376 --> 00:26:19,293 好極!那細路找到了 351 00:26:19,376 --> 00:26:20,501 找到什麼? 352 00:26:22,001 --> 00:26:26,376 這東西的力量,可以讓任何夢想成真 353 00:26:26,459 --> 00:26:29,834 這個小三角讓夢想成真 354 00:26:30,876 --> 00:26:32,084 拜託 355 00:26:32,168 --> 00:26:34,251 銀河裡沒東西能做到 356 00:26:34,918 --> 00:26:36,126 伍基人爪可以 357 00:26:37,084 --> 00:26:39,918 細路知道伍基人爪的事? 358 00:26:40,001 --> 00:26:42,918 每逢機師來到我媽的店,他們都會講故事 359 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 我也聽過那些故事 360 00:26:45,001 --> 00:26:47,168 -是虛構的 -是嗎? 361 00:26:48,168 --> 00:26:51,043 有待你去接受 362 00:26:51,126 --> 00:26:55,043 一個講男孩渴求更多的傳說 363 00:26:55,126 --> 00:27:00,251 追求更美好人生,就像你一樣 364 00:27:00,334 --> 00:27:05,001 (伍基人爪) 365 00:27:11,918 --> 00:27:14,376 在南山脊的機械人壞了 366 00:27:14,459 --> 00:27:16,668 又壞了,真無用 367 00:27:16,751 --> 00:27:19,668 路克,我想你去摩斯埃斯帕 買個新的 368 00:27:19,751 --> 00:27:20,918 奧雲叔叔 369 00:27:21,001 --> 00:27:24,459 我要去托殊站遞交學院申請表 370 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 別再發白日夢 371 00:27:26,126 --> 00:27:29,459 豐收期來了,我們人手短缺 馬上去 372 00:27:38,126 --> 00:27:42,876 我會證明給他看,終有一日我會成為機師 然後離開這個沙塵星球 373 00:27:42,959 --> 00:27:46,668 看來你想「離開這個沙塵星球」 374 00:27:46,751 --> 00:27:48,793 我有東西可以幫你 375 00:27:50,043 --> 00:27:52,668 -是什麼? -伍基人爪 376 00:27:53,543 --> 00:27:58,168 對它許願,願望便會立刻成真 377 00:28:01,251 --> 00:28:03,834 我希望離開這星球 378 00:28:03,918 --> 00:28:06,959 嗨,看來你想離開這星球 379 00:28:07,043 --> 00:28:09,334 你可以入讀帝國軍學院 380 00:28:10,709 --> 00:28:12,043 真的? 381 00:28:12,126 --> 00:28:13,959 如他所願 382 00:28:14,043 --> 00:28:18,376 伍基人爪讓天行者 成功離開塔圖因 383 00:28:18,459 --> 00:28:21,209 但他仍未滿足 384 00:28:25,584 --> 00:28:27,834 戴著頭盔我什麼都看不見 385 00:28:29,543 --> 00:28:31,793 我希望成為機師 386 00:28:32,668 --> 00:28:35,501 長官,怎樣處理這套 多出來的機師裝備? 387 00:28:36,501 --> 00:28:37,751 給他吧 388 00:28:37,834 --> 00:28:40,626 他做風暴兵也太矮吧 389 00:28:40,709 --> 00:28:42,001 我成為機師了! 390 00:28:42,084 --> 00:28:45,501 天行者想要什麼,都如願以償 391 00:28:45,584 --> 00:28:48,126 但他仍渴求更多 392 00:28:49,043 --> 00:28:50,376 巡邏工作 393 00:28:50,459 --> 00:28:54,084 我希望有機會向所有人展示自己的實力 394 00:28:55,251 --> 00:28:57,918 維達大人的中隊被反抗軍伏擊 395 00:28:58,001 --> 00:28:59,626 全部人去支援 396 00:28:59,709 --> 00:29:01,168 機會來了 397 00:29:17,293 --> 00:29:21,376 別得逞得太快,反抗軍 出動質子炸彈 398 00:29:30,334 --> 00:29:32,584 你這個機師 399 00:29:33,459 --> 00:29:36,501 剛才那招叫什麼? 400 00:29:36,584 --> 00:29:38,959 180度反向質子飛行 401 00:29:39,043 --> 00:29:41,876 很厲害,你叫什麼名字? 402 00:29:41,959 --> 00:29:43,626 路克天行者,長官 403 00:29:43,709 --> 00:29:47,793 天行者?我曾經認識一位天行者 404 00:29:51,209 --> 00:29:53,626 -維達大人 -好,對了 405 00:29:53,709 --> 00:29:55,584 你對原力的感應力很強 406 00:29:55,668 --> 00:29:58,834 你讓我想起…年輕的我 407 00:29:59,501 --> 00:30:01,584 我會訓練你 408 00:30:03,001 --> 00:30:05,709 我只希望像你一樣強大 409 00:30:05,793 --> 00:30:07,584 那就跟我來 410 00:30:10,209 --> 00:30:14,334 正確來說,我希望比你更強大 411 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 別被眼睛誤導 412 00:30:22,168 --> 00:30:23,584 別依賴它們 413 00:30:24,668 --> 00:30:25,834 我仍然看得見 414 00:30:33,126 --> 00:30:34,459 握緊 415 00:30:34,543 --> 00:30:37,334 集中精神 416 00:30:38,209 --> 00:30:39,334 很癢 417 00:30:40,543 --> 00:30:41,834 讓我示範 418 00:30:45,376 --> 00:30:46,959 再試一次 419 00:31:05,626 --> 00:31:06,626 為運氣 420 00:31:11,334 --> 00:31:14,918 你已掌握了原力的黑暗面 421 00:31:15,001 --> 00:31:18,293 但我感覺到你還是不滿足 422 00:31:19,293 --> 00:31:21,168 我想要更多 423 00:31:21,251 --> 00:31:22,918 我希望能夠對付反抗軍 424 00:31:23,001 --> 00:31:25,709 成為銀河中最有名的機師! 425 00:31:28,001 --> 00:31:31,168 死星被襲擊!維達,派人去支援 426 00:31:36,376 --> 00:31:39,376 -全部戰機報到 -紅色二號準備好 427 00:31:39,459 --> 00:31:41,418 紅色十號準備好,莉雅公主 428 00:31:41,501 --> 00:31:43,251 紅色五號準備好 429 00:31:43,334 --> 00:31:47,043 肯諾比將軍,很高興你來了 謝謝你之前救了我 430 00:31:47,126 --> 00:31:51,251 不,殿下,我要多謝你 在垃圾壓縮機救了我 431 00:31:51,334 --> 00:31:54,084 否則我也未必有命離開死星 432 00:31:55,626 --> 00:31:57,543 將S翼鎖定在攻擊狀態 433 00:31:59,126 --> 00:32:00,668 輪到我出動,掩護我! 434 00:32:06,626 --> 00:32:08,501 敵方戰機來了 435 00:32:11,043 --> 00:32:13,126 這裡就像鄉下的貝卡峽谷! 436 00:32:15,918 --> 00:32:18,001 我被打中,不能再跟著你 437 00:32:18,084 --> 00:32:20,876 離開吧,歐比王 你留低也幫不上 438 00:32:23,543 --> 00:32:26,251 -我是領導人! -不,我才是! 439 00:32:29,209 --> 00:32:30,293 不!他在嘗試… 440 00:32:30,376 --> 00:32:33,668 180度反向質子飛行!正! 441 00:32:33,751 --> 00:32:35,459 沒這麼容易,機師仔 442 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 不! 443 00:32:48,209 --> 00:32:51,793 你將會成為銀河最有名的機師 444 00:32:51,876 --> 00:32:54,334 -好! -因爲你炸毀了死星! 445 00:32:54,418 --> 00:32:55,418 不好了 446 00:32:56,918 --> 00:32:58,334 真的是這樣嗎? 447 00:32:58,418 --> 00:33:00,293 當然不是 448 00:33:00,376 --> 00:33:03,959 你是說路克天行者沒有炸毀死星? 449 00:33:04,043 --> 00:33:06,168 他有,但不是這樣 450 00:33:06,251 --> 00:33:11,543 就像伍基人爪實現 天行者所有願望一樣 451 00:33:11,626 --> 00:33:16,001 這個全像投影器,也能實現你的願望 452 00:33:16,084 --> 00:33:20,084 不!那個故事是個警告 小心你所祈求的東西! 453 00:33:20,168 --> 00:33:21,709 我知你想要什麼 454 00:33:21,793 --> 00:33:23,959 你祈求家人平安 455 00:33:24,793 --> 00:33:28,793 打開它,你就永遠不用再擔心他們 456 00:33:30,084 --> 00:33:32,001 不,不要這麼做! 457 00:33:37,084 --> 00:33:40,876 不是用你的手,是用你的心 458 00:33:54,126 --> 00:33:56,459 你說它會讓夢想成真! 459 00:33:56,543 --> 00:33:59,209 它確實可使夢想成真 460 00:34:00,209 --> 00:34:01,751 不過是我的夢想 461 00:34:03,334 --> 00:34:07,084 維恩終於等到今日 462 00:34:07,168 --> 00:34:10,501 我以為你是註定的那個人 463 00:34:10,584 --> 00:34:14,959 點知原來是這個細路 464 00:34:15,043 --> 00:34:18,376 才是擁有強大原力的人 465 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 我的原力很強? 466 00:34:23,834 --> 00:34:26,543 我一生都很懦弱 467 00:34:27,668 --> 00:34:31,418 可憐,又怕去爭權 468 00:34:33,126 --> 00:34:34,876 就像《忍的面具》故事所說 469 00:34:35,751 --> 00:34:38,626 終日為別人賣力 470 00:34:38,709 --> 00:34:40,168 就像達斯摩爾 471 00:34:40,251 --> 00:34:43,959 現在維恩擁有他想要的一切 472 00:34:44,043 --> 00:34:45,834 就像《伍基人爪》一樣! 473 00:34:45,918 --> 00:34:47,834 那些故事都是為他而設的 474 00:34:49,334 --> 00:34:51,209 認叻,你在馬後砲! 475 00:34:51,293 --> 00:34:56,543 銀河足足畏懼了我的主人整個世代 476 00:34:56,626 --> 00:35:00,959 現在,輪到去畏懼我 477 00:35:01,043 --> 00:35:02,834 對,畏懼你跟那支軍隊? 478 00:35:05,293 --> 00:35:07,209 難得的軍隊,得一個機械人 479 00:35:13,001 --> 00:35:17,334 報到 480 00:35:17,418 --> 00:35:20,459 這班蠢才再無利用價值 481 00:35:20,543 --> 00:35:23,584 NI-L8,消滅他們 482 00:35:23,668 --> 00:35:24,876 遵命 483 00:35:26,584 --> 00:35:31,584 NI-L8,來消滅你 讀起來很押韻 484 00:35:31,668 --> 00:35:35,251 機器人殺到來 你還關心吟詩作對?快走! 485 00:35:36,584 --> 00:35:39,251 我們要取得全像投影器 那是他的力量來源 486 00:35:39,334 --> 00:35:41,834 -如何取? -用最原始的方法 487 00:35:44,959 --> 00:35:46,293 好準! 488 00:35:46,959 --> 00:35:48,001 抓住它,細路! 489 00:35:48,918 --> 00:35:50,543 主人,你還好嗎? 490 00:35:50,626 --> 00:35:55,626 沒有全像投影器 我不能維持力量,捉住他們! 491 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 消滅… 492 00:35:57,959 --> 00:35:58,959 這邊 493 00:36:09,168 --> 00:36:15,918 報到 494 00:36:19,043 --> 00:36:20,334 我應該擺脫了他們 495 00:36:21,584 --> 00:36:24,084 媽救命!很大隻 496 00:36:25,251 --> 00:36:28,334 我夢想的人生在崩潰 497 00:36:28,418 --> 00:36:33,668 我是B149611388157… 498 00:36:39,751 --> 00:36:42,501 -來得這麼遲! -我是… 499 00:36:44,459 --> 00:36:50,668 消滅,報到 500 00:36:55,459 --> 00:37:00,626 消滅… 501 00:37:10,168 --> 00:37:12,376 維恩就在我們後面 502 00:37:14,459 --> 00:37:17,001 -我們現在該怎麼辦? -我有個主意 503 00:37:18,501 --> 00:37:21,293 我的全像投影器在哪裡? 504 00:37:28,084 --> 00:37:31,459 我覺得你缺乏紀念品令人不安… 505 00:37:31,543 --> 00:37:33,834 令人不安… 506 00:37:33,918 --> 00:37:35,376 消滅 507 00:37:36,626 --> 00:37:37,876 我們快去飛船 508 00:37:37,959 --> 00:37:40,626 將全像投影器 送離維恩越遠越好 509 00:37:40,709 --> 00:37:42,126 這邊! 510 00:37:42,209 --> 00:37:44,709 -都是我的錯 -細路 511 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 我修好了那把光劍 512 00:37:47,001 --> 00:37:50,251 我打開了全像投影器 都是因為我害怕 513 00:37:50,334 --> 00:37:52,251 細路,每個人都會害怕 514 00:37:52,918 --> 00:37:54,334 你不會 515 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 不,你知嗎 只是有時腎上腺素上升會… 516 00:38:00,251 --> 00:38:01,834 我現在很害怕 517 00:38:03,459 --> 00:38:05,251 你無法控制恐懼 518 00:38:05,334 --> 00:38:08,501 但你可以選擇如何面對它 519 00:38:08,584 --> 00:38:12,709 因為沒有恐懼,你就不會有勇氣 520 00:38:15,334 --> 00:38:19,334 消滅 521 00:38:19,418 --> 00:38:20,793 BB-8!你在做什麼? 522 00:38:40,834 --> 00:38:42,168 現在我們快離開 523 00:38:44,001 --> 00:38:46,001 我們還未修理戰機 524 00:38:46,084 --> 00:38:49,293 你真失敗,達馬朗 總是要證明自己多勇敢! 525 00:38:49,376 --> 00:38:51,543 -保爾… -駕X-wing戰機做那動作 526 00:38:51,626 --> 00:38:53,709 -保爾? -打開那可惡的門 527 00:38:53,793 --> 00:38:58,209 保爾!等我來 528 00:39:00,751 --> 00:39:02,418 願原力與你同在 529 00:39:02,501 --> 00:39:05,084 -我去爭取一點時間 -你想怎樣? 530 00:39:05,793 --> 00:39:08,751 我不知道! 531 00:39:08,834 --> 00:39:15,793 消滅,報到… 532 00:39:18,584 --> 00:39:21,751 黑暗面的敵人在逃走 533 00:39:22,418 --> 00:39:24,459 全像投影器在哪裡? 534 00:39:27,793 --> 00:39:29,126 可惡!射不準 535 00:39:29,876 --> 00:39:33,334 報到 536 00:39:33,418 --> 00:39:36,001 報到 537 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 他們在摧毀我的地方!我們要還擊! 538 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 擋著我 539 00:39:45,918 --> 00:39:47,543 我開始上手 540 00:39:53,709 --> 00:39:56,251 對,消滅他! 541 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 來吧,對,走向那個位置 542 00:40:21,043 --> 00:40:27,918 消滅… 543 00:40:33,793 --> 00:40:35,793 好!很好玩… 544 00:40:37,126 --> 00:40:38,418 迪恩! 545 00:40:40,709 --> 00:40:41,959 我的全像投影器 546 00:40:43,543 --> 00:40:44,584 我搞得掂 547 00:40:51,001 --> 00:40:52,209 駕駛得很好,細路 548 00:40:52,793 --> 00:40:56,334 我的主人走了,大帝不見了 549 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 我終於讓銀河畏懼於我 550 00:40:59,584 --> 00:41:02,001 我不害怕 551 00:41:04,168 --> 00:41:05,918 好吧,也許有點 552 00:41:06,001 --> 00:41:07,168 嘿! 553 00:41:07,251 --> 00:41:11,751 交出全像投影器 我可以放過你的朋友 554 00:41:12,709 --> 00:41:15,626 不要,快飛走!他開始變弱! 555 00:41:15,709 --> 00:41:16,959 很快他便打回原形 556 00:41:17,709 --> 00:41:20,543 你無時間考慮 557 00:41:26,001 --> 00:41:29,501 由你決定,細路 558 00:41:37,376 --> 00:41:38,418 好吧! 559 00:41:40,043 --> 00:41:44,793 雖然這讓我想起《伍基人爪》的故事 560 00:41:44,876 --> 00:41:47,168 為什麼? 561 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 小心你所祈求的! 562 00:41:49,168 --> 00:41:53,459 不! 563 00:42:06,501 --> 00:42:09,001 剛才險過剃頭,不是嗎? 564 00:42:09,084 --> 00:42:11,459 不過你表現英勇,你怎麼… 565 00:42:11,543 --> 00:42:15,459 如你所說 沒有恐懼,你不會有勇氣 566 00:42:15,543 --> 00:42:19,751 -謝謝你,保爾 -細路,不要攬頭攬頸 567 00:42:20,876 --> 00:42:24,459 英勇的保爾竟然害怕擁抱? 568 00:42:24,543 --> 00:42:25,709 嚇破膽 569 00:42:29,001 --> 00:42:33,168 我的酒店,我漂亮的酒店 570 00:42:35,543 --> 00:42:38,293 你!看你做的好事! 571 00:42:39,001 --> 00:42:42,459 你知道維修這裡要用多少錢嗎? 572 00:42:42,543 --> 00:42:45,751 你不能維修任何東西,你要離開 573 00:42:45,834 --> 00:42:48,668 別試圖帶走那些西斯的文物 574 00:42:48,751 --> 00:42:50,959 我不怕你,達馬朗 575 00:42:52,834 --> 00:42:57,126 好吧,怕了你,我們走吧 細路,你也跟來 576 00:42:57,209 --> 00:42:58,751 -不 -不? 577 00:42:58,834 --> 00:43:00,376 我再也不會為你工作 578 00:43:00,459 --> 00:43:02,668 看到了嗎,加巴拉 這就是貪婪的後果 579 00:43:02,751 --> 00:43:03,918 一無所有 580 00:43:04,001 --> 00:43:07,043 是啊,你說得對 我受到教訓 581 00:43:08,251 --> 00:43:11,459 要由小本經營開始!例如包早餐的民宿! 582 00:43:11,543 --> 00:43:13,793 來吧,你兩個!我們會發達 583 00:43:13,876 --> 00:43:15,418 -早餐! -早餐! 584 00:43:16,084 --> 00:43:19,584 我剛發現,我已達成願望 585 00:43:19,668 --> 00:43:22,668 什麼?你真的對那西斯的 全像投影器許願? 586 00:43:22,751 --> 00:43:23,918 當然不是 587 00:43:24,001 --> 00:43:25,709 但我一直希望辭職 588 00:43:25,793 --> 00:43:28,543 基本上,由第一日幫加巴拉打工 已經想辭職 589 00:43:29,793 --> 00:43:32,834 你現在失業了,有什麼打算? 590 00:43:32,918 --> 00:43:34,251 我不知道 591 00:43:34,334 --> 00:43:37,793 剛才見你的飛行技術不錯 我們常欠機師 592 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 真的?謝謝你,保爾 593 00:43:39,876 --> 00:43:41,959 你應該見見我的朋友,蕾依 594 00:43:42,043 --> 00:43:44,209 她對原力有點認識 595 00:43:46,251 --> 00:43:48,209 剛才你真的害怕嗎? 596 00:43:49,501 --> 00:43:51,959 當然不是,只是想你好過點 597 00:43:52,043 --> 00:43:53,251 我沒有害怕 598 00:43:54,418 --> 00:43:55,418 沒有! 599 00:44:03,251 --> 00:44:07,168 主人,原諒我,我讓你失望 600 00:44:38,793 --> 00:44:40,793 字幕翻譯:張美