1 00:00:27,043 --> 00:00:28,209 Mustafar. 2 00:00:28,876 --> 00:00:34,584 ¡De sus ardientes profundidades yo emergí como ahora emerge mi nuevo castillo, 3 00:00:34,668 --> 00:00:39,209 como el último testimonio del asombroso poder del lado oscuro! 4 00:00:41,334 --> 00:00:43,251 Bueno... ¿qué os parece? 5 00:00:44,043 --> 00:00:46,168 Un poco obvio, me parece. 6 00:00:46,251 --> 00:00:51,251 O sea, puedes decir "fortaleza maligna en la colina" sin decirlo, ¿sabes? 7 00:00:51,334 --> 00:00:52,584 Mira este sitio, 8 00:00:52,668 --> 00:00:55,084 aquí vendría bien algo, no sé... 9 00:00:55,168 --> 00:00:56,918 Una silla, quizá. 10 00:00:58,293 --> 00:01:01,501 En fin, no hay tiempo para sentarse. Tenemos una galaxia que conquistar. 11 00:01:02,084 --> 00:01:04,959 -¡Maestro! -¿Quién es ese? ¿Quién eres? 12 00:01:05,043 --> 00:01:10,668 Vaneé no es más que el humilde sirviente de Darth Vader, Lord de los Sith. 13 00:01:12,584 --> 00:01:14,959 Te he preparado el baño, maestro. 14 00:01:18,543 --> 00:01:22,126 Ahora conquistar, el bañito de espuma luego. Vamos. 15 00:01:22,209 --> 00:01:25,501 -Pero mi castillo... -Está bien. 16 00:01:25,584 --> 00:01:28,834 Tú. Darth Horrendus. Cuida de este sitio. 17 00:01:29,668 --> 00:01:32,584 Será un honor para Vaneé servir... 18 00:01:39,918 --> 00:01:46,876 LEGO STAR WARS CUENTOS ESCALOFRIANTES 19 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 Muchos, muchos años después... 20 00:01:50,876 --> 00:01:54,668 ¿Qué sois, los cinco últimos de la galaxia en enteraros de las noticias? 21 00:01:54,751 --> 00:01:56,709 La Primera Orden ha sido destruida. 22 00:01:56,793 --> 00:01:59,501 La guerra ha terminado. ¡Habéis perdido! ¡Marchaos a casa! 23 00:02:00,751 --> 00:02:02,834 Vale, como queráis. 24 00:02:05,418 --> 00:02:07,668 ¡Esos cabezacubos no me dan miedo! 25 00:02:07,751 --> 00:02:09,043 ¡Fíjate en esto! 26 00:02:19,334 --> 00:02:21,751 Como robarle un caramelo a un bebé porg. 27 00:02:21,834 --> 00:02:23,459 ¡Vámonos a casa! 28 00:02:25,876 --> 00:02:29,001 ¡No me seas wampa-simista! Puedo hacerlo. 29 00:02:31,043 --> 00:02:33,918 Vale, aún puedo. 30 00:02:34,001 --> 00:02:39,501 Solo necesito aterrizar de emergencia en ese planeta de lava rojo brillante. 31 00:02:43,001 --> 00:02:47,876 Puedo hacerlo. 32 00:02:54,876 --> 00:02:56,626 ¿Lo ves? Te dije que podía hacerlo. 33 00:03:00,668 --> 00:03:04,251 Pediremos ayuda y... El comunicador no va. 34 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 Vale, no pasa nada. 35 00:03:08,834 --> 00:03:10,543 Venga. Vamos a buscar ayuda. 36 00:03:14,459 --> 00:03:17,793 ¡No estaba fardando! ¡Ese TIE tuvo suerte con su disparo! 37 00:03:20,959 --> 00:03:22,418 ¡Seguro que ahí encontramos ayuda! 38 00:03:23,959 --> 00:03:27,668 Vale, puedes quedarte aquí solo... en este bosque oscuro y espeluznante. 39 00:03:31,126 --> 00:03:32,501 Lo suponía. 40 00:03:39,626 --> 00:03:40,834 ¿Qué sitio es este? 41 00:03:44,543 --> 00:03:45,834 ¿Hola? ¿Perdonen? 42 00:03:45,918 --> 00:03:48,501 No aparezcas así por detrás sin avisar, ¿quieres? 43 00:03:48,584 --> 00:03:49,959 Estoy delicado, ¿vale? 44 00:03:51,293 --> 00:03:53,376 Perdón. ¿Qué están construyendo aquí? 45 00:03:53,459 --> 00:03:55,043 ¡Castillo Vader! 46 00:03:55,126 --> 00:03:59,709 El primer resort de lujo "todo incluido" de la galaxia inspirado en los Sith. 47 00:03:59,793 --> 00:04:04,751 ¡Un lugar para que las familias divertidas y gastadoras de toda la galaxia 48 00:04:04,834 --> 00:04:07,793 puedan por fin entregarse a su lado oscuro! 49 00:04:08,543 --> 00:04:10,001 ¿Qué te parece? 50 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 Está construyendo un hotel. En el antiguo castillo de Darth Vader. 51 00:04:14,459 --> 00:04:17,376 No se ofenda, pero me parece muy mala idea, señor... 52 00:04:17,459 --> 00:04:19,793 ¡Graballa! ¡El Hutt! 53 00:04:20,501 --> 00:04:24,584 ¿El empresario legendario? ¿El magnate inmobiliario? 54 00:04:26,293 --> 00:04:29,251 Primo del difunto Jabba, descanse en paz. 55 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 ¿Y tú quién eres exactamente? 56 00:04:34,251 --> 00:04:39,251 -Poe Dameron. -¿Poe Dameron? 57 00:04:39,918 --> 00:04:43,043 ¿El intrépido piloto que destruyó la Base del Starkiller 58 00:04:43,126 --> 00:04:45,126 y lideró a la Resistencia en Exegol? 59 00:04:45,209 --> 00:04:48,668 Bueno, mucha gente ayudó... Pero sí. 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,793 Es un honor, general. 61 00:04:50,876 --> 00:04:52,709 Por favor, permítame enseñarle todo esto. 62 00:04:52,793 --> 00:04:55,584 Raam, Baash... Ayudad al caballero con su equipaje. 63 00:04:55,668 --> 00:04:57,459 No, eso no es mi equip... Vale. 64 00:04:57,543 --> 00:05:01,668 Hemos estado trabajando sin parar y no he reparado en gastos. 65 00:05:01,751 --> 00:05:04,459 Castillo Vader va a rezumar clase por todos lados. 66 00:05:05,126 --> 00:05:07,918 Fuente de lava. Tenemos una. 67 00:05:09,334 --> 00:05:12,168 Verá... mi Ala-X ha sufrido algunos daños y... 68 00:05:12,251 --> 00:05:13,709 ¡Y espere a ver el vestíbulo! 69 00:05:13,793 --> 00:05:18,626 General, ¿le suena el término "apoyo de un famoso"? 70 00:05:22,168 --> 00:05:23,751 Entra un desconocido. 71 00:05:23,834 --> 00:05:27,876 ¿Podría ser él quien por fin cumpla la Profecía de Mustafar? 72 00:05:27,959 --> 00:05:30,168 ¿Llega un intrépido piloto 73 00:05:30,251 --> 00:05:33,959 con la fuerza necesaria para abrir los tesoros del castillo de mi maestro? 74 00:05:35,501 --> 00:05:36,709 Quizás... 75 00:05:38,793 --> 00:05:42,376 Los soldados crean el ambiente en el instante en que uno entra. 76 00:05:42,459 --> 00:05:43,668 Y los tengo todos: 77 00:05:43,751 --> 00:05:47,626 de asalto, de costa, exploradores, de las nieves, de la muerte 78 00:05:47,709 --> 00:05:51,751 e incluso mi propia creación, el "esquelesoldado". 79 00:05:54,043 --> 00:05:56,793 Siente el poder del lado oscuro... 80 00:05:56,876 --> 00:06:00,668 Del lado oscuro... 81 00:06:00,751 --> 00:06:02,668 ¡Te voy a enseñar mi lado oscuro! 82 00:06:03,543 --> 00:06:07,251 Perdone, Sr. El Hutt. Quizá yo pueda arreglarlo. 83 00:06:07,334 --> 00:06:08,418 Lo dudo mucho. 84 00:06:09,293 --> 00:06:10,709 Está bien, adelante, chico. 85 00:06:10,793 --> 00:06:16,918 ¿Qué me dice? ¿Listo para ser el "Poe-rtavoz" oficial de Castillo Vader? 86 00:06:17,001 --> 00:06:19,126 ¿Ha visto lo que he hecho con su nombre? 87 00:06:19,209 --> 00:06:21,668 ¡He metido "Poe" en "portavoz"! 88 00:06:21,751 --> 00:06:27,209 Siente el poder del lado oscuro... ¡en el Emporio Imperial! Ya abierto. 89 00:06:30,043 --> 00:06:33,084 -Eres muy hábil, chico. -Gracias, señor, yo... 90 00:06:34,001 --> 00:06:37,251 Usted... Usted es... 91 00:06:37,334 --> 00:06:40,334 Hola. Poe Dameron. ¿Cómo te llamas? 92 00:06:40,418 --> 00:06:44,834 ¡Soy Dean! ¡No puedo creer que esté hablando con Poe Dameron! 93 00:06:44,918 --> 00:06:47,001 ¡Usted es el mejor piloto de la galaxia! 94 00:06:47,084 --> 00:06:51,459 No sé si el "mejor". Quizá entre los tres mejores. O dos. 95 00:06:51,543 --> 00:06:53,251 Eres muy bueno con esas herramientas. 96 00:06:53,334 --> 00:06:55,626 Me vendría bien algo de ayuda para reparar mi Ala-X. 97 00:06:55,709 --> 00:06:59,459 ¿Yo, reparar su Ala-X? ¡Será un honor! 98 00:06:59,543 --> 00:07:01,376 Yo también quiero ser piloto algún día... 99 00:07:02,251 --> 00:07:04,793 Estamos hablando los mayores. 100 00:07:05,376 --> 00:07:08,543 Bien, parece que los dos tenemos algo que el otro quiere. 101 00:07:08,626 --> 00:07:10,376 Así que le propongo un trato. 102 00:07:10,459 --> 00:07:15,918 Grabe un holovídeo para Castillo Vader y haré que el chico arregle su Ala-X. 103 00:07:16,751 --> 00:07:20,793 Cuando mi Ala-X funcione. No es el primer Hutt con el que trato. 104 00:07:20,876 --> 00:07:22,584 -Vamos, chico. -¡No! 105 00:07:23,501 --> 00:07:25,834 El intrépido piloto no debe irse. 106 00:07:25,918 --> 00:07:29,834 ¡Vaneé! ¿Qué te he dicho de acercarte sigilosamente a la gente? 107 00:07:29,918 --> 00:07:32,126 Lo siento. Venía con el edificio. 108 00:07:32,209 --> 00:07:35,918 Es como un cuidador siniestro. Con énfasis en "siniestro". Pase de él. 109 00:07:38,501 --> 00:07:39,959 Resulta bastante difícil. 110 00:07:40,043 --> 00:07:43,793 Vale, Vaneé. Ya hemos hablado de lo de oler a los invitados. 111 00:07:43,876 --> 00:07:44,876 Chicos... 112 00:07:44,959 --> 00:07:48,668 Pero Vaneé tiene algo que enseñar al valiente piloto. 113 00:07:48,751 --> 00:07:51,168 En otro momento. Tenemos algo de prisa. 114 00:07:51,251 --> 00:07:54,001 NI-L8, enséñaselo. 115 00:07:54,584 --> 00:07:58,501 He aquí el Casco de Ren. 116 00:07:58,584 --> 00:08:01,543 ¿Has dicho Ren? ¿Como en Kylo? 117 00:08:01,626 --> 00:08:05,459 Este casco perteneció a aquel que ayudó a crearlo. 118 00:08:05,543 --> 00:08:08,293 ¿Te gustaría oír su relato? 119 00:08:09,084 --> 00:08:11,209 ¡El hombre ha dicho que tenía prisa! 120 00:08:15,001 --> 00:08:16,001 Cuéntame. 121 00:08:17,126 --> 00:08:22,084 Esta es la historia de un poderoso guerrero que anhelaba más... 122 00:08:22,168 --> 00:08:26,793 EL CHICO PERDIDO 123 00:08:27,793 --> 00:08:29,251 Excelente, Ben. 124 00:08:30,459 --> 00:08:32,834 Esto es una pérdida de tiempo, tío Luke. 125 00:08:32,918 --> 00:08:35,293 Yo soy mucho más fuerte que todos ellos. 126 00:08:37,543 --> 00:08:41,334 Paciencia. No hay atajos para convertirse en un Jedi. 127 00:08:41,418 --> 00:08:45,043 ¿Cómo va a convertirme esta estúpida pila de rocas en un gran Jedi? 128 00:08:45,126 --> 00:08:47,751 Percibo tu frustración, sobrino. 129 00:08:47,834 --> 00:08:52,084 ¿En serio? Caray. ¿Has usado la Fuerza para percibirla? 130 00:08:54,043 --> 00:08:56,918 Se le pasará, R2. Solo tiene que aprender más. 131 00:08:57,001 --> 00:08:59,709 ¡Maestro Skywalker! ¡Creo que lo he logrado! 132 00:09:02,001 --> 00:09:04,293 ¡Contigo siempre igual, Cozler! 133 00:09:06,418 --> 00:09:09,418 "No hay atajos para convertirse en un Jedi". 134 00:09:09,501 --> 00:09:12,459 ¿Cuánto tiempo entrenó él en Dagobah? ¿Veinte minutos? 135 00:09:19,251 --> 00:09:22,459 ¡Vienen los Caballeros de Ren! ¡Tened miedo! ¡Tened mucho miedo! 136 00:09:25,626 --> 00:09:28,543 ¡Caballeros de Ren, deleitaos con su miedo! 137 00:09:29,293 --> 00:09:30,626 ¡Coged todo cuanto queráis! 138 00:09:46,501 --> 00:09:49,209 Ya nos veremos, chico. ¡En marcha! 139 00:10:07,876 --> 00:10:09,293 Únete a nosotros, Ben. 140 00:10:13,459 --> 00:10:17,043 Solo... Únete a nosotros, Ben. 141 00:10:18,293 --> 00:10:19,834 No le hagas caso, Ben. 142 00:10:19,918 --> 00:10:21,709 ¡Tú no te metas, Skywalker! 143 00:10:21,793 --> 00:10:24,709 El poder está a tu disposición, Solo. 144 00:10:25,751 --> 00:10:27,793 ¿Ahora hacemos secuencias de sueños? 145 00:10:27,876 --> 00:10:29,084 Siento interrumpir, hijo. 146 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 Mamá y yo querríamos saber si vendrás a casa a cenar... 147 00:10:31,918 --> 00:10:35,334 Chewie ha hecho tu plato favorito. Tip-yip asado con salsa de bantha. 148 00:10:35,418 --> 00:10:37,001 Únete a nosotros, Ben. 149 00:10:40,584 --> 00:10:42,334 Mantente en el camino, Ben. 150 00:10:54,626 --> 00:10:55,959 Solo... 151 00:10:58,668 --> 00:11:05,209 Solo... 152 00:11:07,584 --> 00:11:10,418 No sois Jedi. ¿Sois Sith? 153 00:11:11,251 --> 00:11:14,043 Los Caballeros de Ren vivimos según nuestro propio código. 154 00:11:14,126 --> 00:11:16,293 Usamos nuestro poder para coger lo que queremos. 155 00:11:18,334 --> 00:11:19,668 Tú tienes habilidades. 156 00:11:19,751 --> 00:11:24,334 Pero sigues a ese fósil de Skywalker cuando podrías tener mucho más. 157 00:11:24,418 --> 00:11:25,834 Podrías ser uno de nosotros. 158 00:11:26,751 --> 00:11:28,168 ¿O tienes miedo? 159 00:11:30,501 --> 00:11:31,834 ¡Sí! 160 00:11:34,543 --> 00:11:36,001 Con esos trapos viejos no. 161 00:11:36,084 --> 00:11:38,293 Los Caballeros de Ren tenemos una reputación. 162 00:11:52,251 --> 00:11:54,168 ¿En serio? Otra vez no. 163 00:11:54,834 --> 00:11:58,043 Por favor... ¿Podríais...? No tiene gracia. 164 00:12:01,876 --> 00:12:03,918 ¡Tienes la fiebre del caballero, Ben! 165 00:12:10,959 --> 00:12:13,043 ¡Sí! ¡Toca ese cuerno kloo! 166 00:12:14,084 --> 00:12:17,251 -Es muy bueno. -¡Te mueves como un auténtico campeón! 167 00:12:21,084 --> 00:12:24,959 ¡Ha sido muy divertido! ¡Me apunto! 168 00:12:25,043 --> 00:12:28,334 No. Aún falta la iniciación. 169 00:12:29,418 --> 00:12:31,793 ¿El baile en la playa no era la iniciación? 170 00:12:33,459 --> 00:12:36,959 La espada láser de mi tío. ¿Cómo la has...? 171 00:12:37,043 --> 00:12:39,959 Ya te lo he dicho. Cogemos lo que queremos. 172 00:12:40,043 --> 00:12:42,126 Ahora coge tú lo que quieras. 173 00:12:42,834 --> 00:12:45,334 Crear a un Caballero de Ren exige destrucción. 174 00:12:46,126 --> 00:12:49,793 Destruye lo que ha construido Skywalker y serás libre. 175 00:12:50,626 --> 00:12:53,334 No... No sé. 176 00:12:53,418 --> 00:12:55,668 No pierdas el tiempo con él, Ren. 177 00:12:55,751 --> 00:12:58,668 El crío es un auténtico Kylo. 178 00:13:00,334 --> 00:13:01,334 ¿Kylo? 179 00:13:01,418 --> 00:13:05,959 Sí, Kylo. Pequeño. Débil. Asustado. 180 00:13:06,043 --> 00:13:10,918 Kylo... 181 00:13:11,001 --> 00:13:13,709 ¡No estoy asustado! ¡No soy un Kylo! 182 00:13:13,793 --> 00:13:15,668 Pues coge lo que quieras. 183 00:13:16,209 --> 00:13:21,626 Lo que quiero es que me dejéis en paz. 184 00:13:21,709 --> 00:13:23,126 Mala elección, chico. 185 00:13:23,209 --> 00:13:26,209 ¡Caballeros de Ren, destruid el Templo! 186 00:13:32,834 --> 00:13:35,668 Destruir el Templo. ¡Sí! 187 00:13:56,834 --> 00:13:59,001 El poder estaba a tu disposición. 188 00:13:59,084 --> 00:14:01,834 Pero estás demasiado asustado... Kylo. 189 00:14:01,918 --> 00:14:05,543 Sigue llamándome así. ¡Empieza a gustarme! 190 00:14:14,668 --> 00:14:17,168 Apilar piedras. Quién lo iba a decir. 191 00:14:25,376 --> 00:14:26,459 ¿Ben? 192 00:14:28,709 --> 00:14:32,959 -¡Ben! -No, tío Luke. Llámame... 193 00:14:33,043 --> 00:14:34,418 Kylo. 194 00:14:34,501 --> 00:14:40,501 ¡Y aquella noche Kylo Ren dio el primer paso en su camino hacia el poder! 195 00:14:44,376 --> 00:14:46,501 ¿Y qué consiguió con eso, al final? 196 00:14:46,584 --> 00:14:49,334 ¿Y qué pretendía esta historia? ¿Asustarnos? 197 00:14:49,918 --> 00:14:51,543 ¡Lo ha logrado! 198 00:14:51,626 --> 00:14:53,418 No. 199 00:14:53,501 --> 00:14:59,834 Recordaros que hay mucho que coger para aquellos que no teman cogerlo. 200 00:15:01,209 --> 00:15:05,918 Tras esta puerta hay artefactos Sith. 201 00:15:06,626 --> 00:15:08,793 La Profecía de Mustafar 202 00:15:08,876 --> 00:15:14,501 predice la llegada de un intrépido extraño con la fuerza necesaria para abrirla. 203 00:15:14,584 --> 00:15:19,418 ¿Tal vez un valiente piloto que ha luchado en muchas batallas? 204 00:15:19,501 --> 00:15:20,959 Parece que eso va por mí. 205 00:15:24,126 --> 00:15:25,251 ¿Y qué pasa con su Ala-X? 206 00:15:25,334 --> 00:15:28,001 Si hay una mínima probabilidad de que Vaneé diga la verdad, 207 00:15:28,084 --> 00:15:32,126 de ningún modo dejaré que un Hutt ponga sus viscosas manos en artefactos Sith. 208 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 Vamos. Échame una mano. 209 00:15:49,334 --> 00:15:53,543 Sí... ¡Seguid a Vaneé! 210 00:15:57,334 --> 00:16:00,918 Mucho que ver. Mucho que encontrar... ¡Vamos! 211 00:16:10,251 --> 00:16:12,126 ¡Monstruo! 212 00:16:16,876 --> 00:16:18,793 ¡Centraos, cerebros de bantha! 213 00:16:18,876 --> 00:16:21,168 ¡Pero mirad cuánto espacio! 214 00:16:22,001 --> 00:16:24,918 ¡Podemos montar un centro de negocios y un gimnasio! 215 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Has dicho que querías ser piloto. 216 00:16:27,251 --> 00:16:29,709 ¿Cómo has acabado en el equipo de limpieza de Graballa? 217 00:16:29,793 --> 00:16:31,584 ¿Ahorras para una nave o algo así? 218 00:16:31,668 --> 00:16:35,584 Por mi familia. Mi madre era mecánica. Teníamos un taller en Arkanis. 219 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 ¿"Teníais"? ¿Qué pasó? 220 00:16:37,918 --> 00:16:41,876 La Primera Orden la acusó de ayudar a la Resistencia y lo destruyó. 221 00:16:42,793 --> 00:16:45,709 La gente se asustó y ya no volvieron a contratarla. 222 00:16:45,793 --> 00:16:48,251 -Y ahora todo depende de ti. -Sí. 223 00:16:49,668 --> 00:16:53,126 Me temo que si pierdo este trabajo, mi familia se queda sin nada. 224 00:16:54,918 --> 00:16:58,834 Te entiendo. Yo también tuve una infancia dura. 225 00:16:58,918 --> 00:17:00,876 Pero la galaxia es grande. 226 00:17:00,959 --> 00:17:04,083 No puedes dejar que el miedo te venza. Mírame a mí. 227 00:17:04,168 --> 00:17:05,876 ¡Hay sitio para suites de lujo! 228 00:17:08,918 --> 00:17:10,001 Para nada. 229 00:17:13,251 --> 00:17:17,251 El antiguo repositorio de espadas láser. 230 00:17:17,333 --> 00:17:21,376 Buscamos algo muy especial. 231 00:17:22,501 --> 00:17:25,668 El Sable de Scardont. 232 00:17:25,751 --> 00:17:30,293 Se dice que es una espada láser Sith con un poder poco común. 233 00:17:31,168 --> 00:17:32,334 ¡Cómo te atreves! 234 00:17:33,043 --> 00:17:34,501 ¡Esto debe de ser valiosísimo! 235 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 ¿Pero qué...? ¡Dean! ¡Arréglala! 236 00:17:42,584 --> 00:17:46,168 Eso es una espada láser Sith, chico. Yo no la tocaría mucho. 237 00:17:47,126 --> 00:17:49,543 Ya se lo he dicho, no puedo perder este trabajo. 238 00:17:52,626 --> 00:17:54,501 Mientras el chico se afana, 239 00:17:54,584 --> 00:17:58,834 ¿a alguno de vosotros le gustaría oír la historia del Sable de Scardont? 240 00:17:59,668 --> 00:18:02,626 ¿Por qué tengo la sensación de que digamos lo que digamos la vas...? 241 00:18:02,709 --> 00:18:06,751 -Es un relato de dos engendros. -Y ahí está... 242 00:18:08,543 --> 00:18:11,709 ¿Ese relámpago ha sido... dentro? 243 00:18:12,376 --> 00:18:15,751 DUELO DE ENGENDROS 244 00:18:15,834 --> 00:18:20,209 Dado por muerto por un Jedi llamado Obi-Wan Kenobi, 245 00:18:20,293 --> 00:18:23,209 Darth Maul sin embargo sobrevivió. 246 00:18:23,876 --> 00:18:30,084 Y logró llegar hasta un clan de brujas conocidas como las Hermanas de la Noche. 247 00:18:30,168 --> 00:18:34,876 ¡Ahora te levantarás! ¡Levántate! 248 00:18:34,959 --> 00:18:37,168 Por supuesto, madre. 249 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 ¡Levántate! 250 00:18:47,459 --> 00:18:48,668 ¡Levántate! 251 00:18:52,501 --> 00:18:53,501 Por qué poco. 252 00:18:54,751 --> 00:18:57,084 -Ahora... ¡levántate! -¡Levántate! 253 00:18:57,751 --> 00:18:59,501 ¡Levántate! 254 00:19:00,626 --> 00:19:02,959 Espera. A un tío lo cortan por la mitad, vive 255 00:19:03,043 --> 00:19:05,334 y un puñado de brujas logra recomponerlo. 256 00:19:05,418 --> 00:19:07,126 ¿Alguien se traga esto? 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,793 ¡Cuéntanos más! 258 00:19:08,876 --> 00:19:11,418 Sí, ¿se quita las piernas para dormir? 259 00:19:11,501 --> 00:19:16,793 Pero Maul no fue el único que regresó después de que lo dieran por muerto. 260 00:19:18,834 --> 00:19:24,834 Un fiel alumno del conde Dooku antes conocido como Qymaen Jai Sheelal, 261 00:19:24,918 --> 00:19:29,709 pero renacido como el general Grievous. 262 00:19:31,501 --> 00:19:34,293 -¡Torpe idiota! -¿Disculpe? 263 00:19:35,209 --> 00:19:36,376 ¿Es broma? 264 00:19:36,459 --> 00:19:39,709 General Grievous, estamos recibiendo una transmisión de Lord Sidious. 265 00:19:41,584 --> 00:19:45,043 ¿En qué puedo serviros, mi señor? 266 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 Hay una antigua espada láser Sith ubicada en la sexta luna del sistema Scardont. 267 00:19:49,959 --> 00:19:53,459 La encontrará y me la traerá. 268 00:19:53,543 --> 00:19:57,293 Y se lo advierto, el poder del Sable de Scardont es tal, 269 00:19:57,376 --> 00:20:01,668 que cualquiera que intente empuñarlo se volverá loco. 270 00:20:02,334 --> 00:20:04,793 No fallaré. 271 00:20:08,126 --> 00:20:09,168 ¡No! 272 00:20:12,543 --> 00:20:16,126 Realmente estoy tocando fondo con el general Resuellus. 273 00:20:16,209 --> 00:20:18,626 ¿Sabes? Hace mucho tuve a Darth Maul. 274 00:20:18,709 --> 00:20:21,084 Sí, antes de que se "separara". 275 00:20:23,293 --> 00:20:26,043 He regresado, mi maestro. 276 00:20:26,126 --> 00:20:28,834 ¡No! Vaya, fíjate. 277 00:20:28,918 --> 00:20:30,668 Estás... Estás vivo. 278 00:20:31,251 --> 00:20:34,793 Y mira, tienes piernas... Un montón de piernas. 279 00:20:34,876 --> 00:20:38,293 -Sí. Muchas piernas. -No. Gira... a la izquierda. 280 00:20:38,376 --> 00:20:40,501 -¡No! -A mi izquierda. 281 00:20:40,584 --> 00:20:42,751 Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 282 00:20:45,584 --> 00:20:48,543 Yo recuperaré el Sable de Scardont 283 00:20:48,626 --> 00:20:52,126 para poder estar a tu lado una vez más. 284 00:20:53,168 --> 00:20:54,251 Lo has oído. 285 00:20:56,126 --> 00:21:00,876 Aunque el viaje era dificultoso, Grievous no se rindió. 286 00:21:13,793 --> 00:21:16,293 El poder del Sable de Scardont es tal, 287 00:21:16,376 --> 00:21:20,793 que cualquiera que intente empuñarlo se volverá loco. 288 00:21:25,043 --> 00:21:28,918 Un rival para llevar la espada a Lord Sidious. 289 00:21:33,043 --> 00:21:34,459 El poder. 290 00:21:36,043 --> 00:21:39,209 Lástima que no se pueda partir en dos, Maul. 291 00:21:39,293 --> 00:21:41,293 ¡No como tú! 292 00:21:42,959 --> 00:21:47,334 Al menos yo puedo manejar la Fuerza. ¡Ahora gira! ¡Ahora salta! 293 00:21:55,168 --> 00:21:57,334 ¡Yo se la llevaré a Sidious! 294 00:21:57,418 --> 00:22:00,334 -¡Es mía! ¡Suéltala! -¡Suéltala tú! 295 00:22:00,418 --> 00:22:02,668 ¡Suéltala tú! Cuchi cuchi cu... 296 00:22:03,584 --> 00:22:04,793 ¡Para ya! 297 00:22:10,876 --> 00:22:16,459 ¡Te destruiré! ¡El poder es mío! 298 00:22:20,459 --> 00:22:21,751 ¡Voltereta! 299 00:22:26,209 --> 00:22:29,043 ¡Venga ya, me las acaban de poner! 300 00:22:29,126 --> 00:22:34,251 He destruido a Jedi. ¡Medio Sith no es rival para mí! 301 00:22:42,334 --> 00:22:45,834 -¿Qué? -¡Parece que estás desarmado! 302 00:22:48,376 --> 00:22:50,209 Y ya no puedes tenerte en pie. 303 00:22:52,084 --> 00:22:56,918 -¡Esa tos necesita un jarabe de palo! -¡No tiene gracia! 304 00:23:05,584 --> 00:23:07,084 ¡Calentad el baño de aceite! 305 00:23:13,668 --> 00:23:15,084 ¿Qué, la has encontrado? 306 00:23:18,001 --> 00:23:19,209 ¡Dame, dame, dame! 307 00:23:22,376 --> 00:23:24,334 ¿Qué te pasa en los ojos? 308 00:23:24,418 --> 00:23:29,834 ¡La espada es mía! Solo... 309 00:23:32,251 --> 00:23:35,834 Vaya, qué curioso, debió de sufrir daños en la pelea. 310 00:23:36,668 --> 00:23:38,418 Qué pena. ¡Empuja que te empuja! 311 00:23:39,626 --> 00:23:40,668 ¡Adiós! 312 00:23:51,751 --> 00:23:52,751 Ya está. 313 00:23:53,626 --> 00:23:56,918 No puedo creer que la haya roto. Aprendices. ¿A que sí? 314 00:23:58,293 --> 00:24:01,418 Derrotado, pero no destruido, 315 00:24:01,501 --> 00:24:05,209 Darth Maul comprendió algo muy valioso que le hizo... 316 00:24:05,293 --> 00:24:06,376 ¡Ya está! 317 00:24:11,251 --> 00:24:13,001 Qué fuerte. 318 00:24:14,918 --> 00:24:16,876 ¿Dean? ¿Estás bien? 319 00:24:16,959 --> 00:24:19,459 ¿Qué tal si dejas de mirar fijamente la espada espeluznante? 320 00:24:19,543 --> 00:24:21,834 Como Vaneé iba diciendo, 321 00:24:21,918 --> 00:24:25,834 Darth Maul comprendió algo muy valioso: 322 00:24:25,918 --> 00:24:30,251 que el poder no se adquiere sirviendo a otros, sino... 323 00:24:30,334 --> 00:24:33,876 Sirviéndote a ti mismo. 324 00:24:33,959 --> 00:24:35,876 Muy bien, muchacho. 325 00:24:35,959 --> 00:24:40,293 Ahora, a ver adónde te lleva la espada. 326 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 ¿Qué es eso? 327 00:25:02,293 --> 00:25:05,793 Quizá Vaneé ha depositado sus esperanzas en el piloto equivocado. 328 00:25:05,876 --> 00:25:06,918 Quizá. 329 00:25:07,001 --> 00:25:08,959 Seguidme todos. 330 00:25:10,709 --> 00:25:13,334 Tengo un mal presentimiento... 331 00:25:13,418 --> 00:25:14,834 ¡Vale la pena decirlo! 332 00:25:17,251 --> 00:25:21,043 El primer Templo de Mustafar. 333 00:25:21,126 --> 00:25:23,793 Construido hace generaciones. 334 00:25:23,876 --> 00:25:27,668 ¡Un repositorio del saber antiguo! 335 00:25:29,001 --> 00:25:30,543 ¡Qué saber ni qué "sabar"! 336 00:25:30,626 --> 00:25:33,251 Todo esto debe de valer una fortuna. 337 00:25:33,334 --> 00:25:34,793 Cogedlo todo, chicos. 338 00:25:39,209 --> 00:25:42,751 Todo el tesoro es propiedad de Empresas Graballa el Hutt, SL. 339 00:25:45,209 --> 00:25:46,751 Graballa, tenemos que hablar. 340 00:25:47,834 --> 00:25:51,876 A ver si lo adivino, Dameron, quiere el curro de portavoz, ¿verdad? 341 00:25:51,959 --> 00:25:54,501 -¡Tarde! -No. Este material Sith. 342 00:25:54,584 --> 00:25:56,459 ¿Tiene idea de lo peligroso que es? 343 00:25:56,543 --> 00:25:57,918 Soy un Hutt. 344 00:25:58,001 --> 00:26:01,001 Lo único que me da miedo es la falta de liquidez. 345 00:26:04,168 --> 00:26:05,751 -Poder. -Ten, chico. 346 00:26:05,834 --> 00:26:08,001 -La libertad es tuya. -Salva a tu madre. 347 00:26:08,084 --> 00:26:11,043 -Coge lo que desees. -No más miedo. 348 00:26:11,126 --> 00:26:13,501 -Esto es tuyo. -¿Qué deseas? 349 00:26:16,376 --> 00:26:19,293 ¡Sí! El chico lo ha encontrado. 350 00:26:19,376 --> 00:26:20,501 ¿El qué? 351 00:26:22,001 --> 00:26:26,376 Esto tiene el poder de hacer realidad cualquier sueño. 352 00:26:26,459 --> 00:26:29,834 Ese triangulito hace que los deseos se hagan realidad. 353 00:26:30,876 --> 00:26:32,084 Por favor. 354 00:26:32,168 --> 00:26:34,251 No hay nada en la galaxia que pueda hacer eso. 355 00:26:34,918 --> 00:26:36,126 Una Pata de Wookiee sí. 356 00:26:37,084 --> 00:26:39,918 ¿El niño conoce la Pata de Wookiee? 357 00:26:40,001 --> 00:26:42,918 Los pilotos que venían al taller de mi madre contaban historias. 358 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 Yo también he oído esas historias. 359 00:26:45,001 --> 00:26:47,168 -Son inventadas. -¿Seguro? 360 00:26:48,168 --> 00:26:51,043 A la espera de vuestra aprobación. 361 00:26:51,126 --> 00:26:55,043 La historia de un muchacho que buscaba más. 362 00:26:55,126 --> 00:27:00,251 Una vida mejor. Más o menos como tú. 363 00:27:00,334 --> 00:27:05,001 LA PATA DE WOOKIEE 364 00:27:11,918 --> 00:27:14,376 El droide de la cresta sur se ha roto. 365 00:27:14,459 --> 00:27:16,668 Otra vez. Inservible. 366 00:27:16,751 --> 00:27:19,668 Luke, quiero que vayas a Mos Espa y traigas uno nuevo. 367 00:27:19,751 --> 00:27:20,918 Pero tío Owen, 368 00:27:21,001 --> 00:27:24,459 iba a ir a la Estación Tosche a presentar mi solicitud para la Academia. 369 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 Deja de soñar con las estrellas. 370 00:27:26,126 --> 00:27:29,459 Se acerca la cosecha y nos faltan manos. Y ahora vete. 371 00:27:38,126 --> 00:27:42,876 Se lo demostraré. Algún día seré piloto y me largaré de este planeta polvoriento. 372 00:27:42,959 --> 00:27:46,668 Tienes pinta de querer "largarte de este planeta polvoriento". 373 00:27:46,751 --> 00:27:48,793 Tengo algo que te podría ayudar. 374 00:27:50,043 --> 00:27:52,668 -¿Qué es eso? -La Pata de Wookiee. 375 00:27:53,543 --> 00:27:58,168 Pide un deseo y tu sueño se hará realidad al instante. 376 00:28:01,251 --> 00:28:03,834 Ojalá pudiera salir de esta roca. 377 00:28:03,918 --> 00:28:06,959 ¡Oye! Tienes pinta de querer salir de esta roca. 378 00:28:07,043 --> 00:28:09,334 Deberías ingresar en la Academia Imperial. 379 00:28:10,709 --> 00:28:12,043 ¿Ah, sí? 380 00:28:12,126 --> 00:28:13,959 Y tal como lo había deseado, 381 00:28:14,043 --> 00:28:18,376 la Pata de Wookiee llevó a Skywalker lejos de Tatooine. 382 00:28:18,459 --> 00:28:21,209 Pero él aún no estaba satisfecho. 383 00:28:25,584 --> 00:28:27,834 No veo nada con este casco. 384 00:28:29,543 --> 00:28:31,793 Ojalá fuera piloto. 385 00:28:32,668 --> 00:28:35,501 Señor, ¿qué hago con este equipo de piloto de sobra? 386 00:28:36,501 --> 00:28:37,751 Déselo a él. 387 00:28:37,834 --> 00:28:40,626 De todos modos es demasiado bajito para ser soldado de asalto. 388 00:28:40,709 --> 00:28:42,001 ¡Soy piloto! 389 00:28:42,084 --> 00:28:45,501 Todo lo que Skywalker quería, lo obtuvo. 390 00:28:45,584 --> 00:28:48,126 Sin embargo, él aún quería más. 391 00:28:49,043 --> 00:28:50,376 Patrullando. 392 00:28:50,459 --> 00:28:54,084 Ojalá tuviera la oportunidad de mostrar a todos lo bueno que puedo ser. 393 00:28:55,251 --> 00:28:57,918 El escuadrón de Lord Vader ha sufrido una emboscada rebelde. 394 00:28:58,001 --> 00:28:59,626 Que acudan todos los cazas. 395 00:28:59,709 --> 00:29:01,168 Ya era hora. 396 00:29:17,293 --> 00:29:21,376 No tan rápido, escoria rebelde. Toma protones. 397 00:29:30,334 --> 00:29:32,584 Tú. Piloto. 398 00:29:33,459 --> 00:29:36,501 Esa maniobra, ¿cómo la llamas? 399 00:29:36,584 --> 00:29:38,959 El Movimiento Protónico Inverso de 180. 400 00:29:39,043 --> 00:29:41,876 Impresionante. ¿Tu nombre? 401 00:29:41,959 --> 00:29:43,626 Luke Skywalker, señor. 402 00:29:43,709 --> 00:29:47,793 ¿Skywalker? Yo conocí a un Skywalker. 403 00:29:51,209 --> 00:29:53,626 -¿Lord Vader? -Sí. Ya. 404 00:29:53,709 --> 00:29:55,584 Eres sensible a la Fuerza. 405 00:29:55,668 --> 00:29:58,834 Me recuerdas a... A mí de joven. 406 00:29:59,501 --> 00:30:01,584 Yo te entrenaré. 407 00:30:03,001 --> 00:30:05,709 Ojalá pueda llegar a ser tan poderoso como usted. 408 00:30:05,793 --> 00:30:07,584 Pues ven conmigo. 409 00:30:10,209 --> 00:30:14,334 En realidad, ojalá llegue a ser más poderoso que usted. 410 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Tus ojos pueden engañarte. 411 00:30:22,168 --> 00:30:23,584 No confíes en ellos. 412 00:30:24,668 --> 00:30:25,834 Sigo viendo. 413 00:30:33,126 --> 00:30:34,459 Con firmeza. 414 00:30:34,543 --> 00:30:37,334 Céntrate. Céntrate. 415 00:30:38,209 --> 00:30:39,334 Hace cosquillas. 416 00:30:40,543 --> 00:30:41,834 Más bien así. 417 00:30:45,376 --> 00:30:46,959 Prueba otra vez. 418 00:31:05,626 --> 00:31:06,626 Da suerte. 419 00:31:11,334 --> 00:31:14,918 Ya dominas el lado oscuro de la Fuerza. 420 00:31:15,001 --> 00:31:18,293 Pero percibo que sigues insatisfecho. 421 00:31:19,293 --> 00:31:21,168 Quiero más. 422 00:31:21,251 --> 00:31:22,918 ¡Ojalá pudiera combatir la rebelión 423 00:31:23,001 --> 00:31:25,709 y convertirme en el piloto más famoso de la galaxia! 424 00:31:28,001 --> 00:31:31,168 ¡Están atacando la Estrella de la Muerte! Vader, envíe a sus hombres. 425 00:31:36,376 --> 00:31:39,376 -Informen las unidades. -Rojo Dos a la escucha. 426 00:31:39,459 --> 00:31:41,418 Rojo Diez a la escucha, Princesa Leia. 427 00:31:41,501 --> 00:31:43,251 Rojo Cinco a la escucha. 428 00:31:43,334 --> 00:31:47,043 Me alegro de tenerte aquí, general Kenobi. Y gracias por rescatarme antes. 429 00:31:47,126 --> 00:31:51,251 No, gracias a usted por rescatarme de aquel compactador de basura, alteza. 430 00:31:51,334 --> 00:31:54,084 No sabía si saldría de la Estrella de la Muerte con vida. 431 00:31:55,626 --> 00:31:57,543 Sitúen sus alas en posición de ataque. 432 00:31:59,126 --> 00:32:00,668 Voy a intentarlo. ¡Cúbranme! 433 00:32:06,626 --> 00:32:08,501 Se acercan cazas enemigos. 434 00:32:11,043 --> 00:32:13,126 ¡Es como el Cañón del Mendigo, en casa! 435 00:32:15,918 --> 00:32:18,001 ¡Me han dado! ¡No puedo seguiros! 436 00:32:18,084 --> 00:32:20,876 Vete, Obi-Wan. Aquí ya no puedes hacer nada. 437 00:32:23,543 --> 00:32:26,251 -¡Voy tras su jefe! -¡No, voy yo! 438 00:32:29,209 --> 00:32:30,293 ¡No! Va a intentar el... 439 00:32:30,376 --> 00:32:33,668 ¡El movimiento protónico inverso de 180! ¡Sí, señor! 440 00:32:33,751 --> 00:32:35,459 ¡Me parece que no, chico volador! 441 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 ¡No! 442 00:32:48,209 --> 00:32:51,793 Vas a ser el piloto más famoso de la galaxia. 443 00:32:51,876 --> 00:32:54,334 -¡Sí! -¡Por volar la Estrella de la Muerte! 444 00:32:54,418 --> 00:32:55,418 No. 445 00:32:56,918 --> 00:32:58,334 ¿Eso fue lo que pasó de verdad? 446 00:32:58,418 --> 00:33:00,293 No, qué va. 447 00:33:00,376 --> 00:33:03,959 ¿Está diciendo que Luke Skywalker no voló la Estrella de la Muerte? 448 00:33:04,043 --> 00:33:06,168 Bueno, sí, pero no así. 449 00:33:06,251 --> 00:33:11,543 Así como la Pata de Wookiee le dio a Skywalker todo lo que él quería, 450 00:33:11,626 --> 00:33:16,001 este holocrón te concederá cuanto tú desees. 451 00:33:16,084 --> 00:33:20,084 ¡No! Esa historia es una advertencia. ¡Ten cuidado con lo que deseas! 452 00:33:20,168 --> 00:33:21,709 Yo sé lo que quieres. 453 00:33:21,793 --> 00:33:23,959 Que tu familia esté a salvo. 454 00:33:24,793 --> 00:33:28,793 Abre esto y nunca volverás a temer por ellos. 455 00:33:30,084 --> 00:33:32,001 ¡No, no lo hagas! 456 00:33:37,084 --> 00:33:40,876 Con las manos no. Con el corazón. 457 00:33:54,126 --> 00:33:56,459 ¡Has dicho que esto hace realidad los sueños! 458 00:33:56,543 --> 00:33:59,209 Sí que hace realidad los sueños. 459 00:34:00,209 --> 00:34:01,751 ¡Los míos! 460 00:34:03,334 --> 00:34:07,084 Mucho ha esperado Vaneé para esto. 461 00:34:07,168 --> 00:34:10,501 Pensaba que tú eras el que haría que ocurriera. 462 00:34:10,584 --> 00:34:14,959 Pero poco imaginaba que era al chico a quien necesitaba. 463 00:34:15,043 --> 00:34:18,376 Uno que es poderoso en la Fuerza. 464 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 ¿Yo soy poderoso en la Fuerza? 465 00:34:23,834 --> 00:34:26,543 Toda mi vida he sido débil. 466 00:34:27,668 --> 00:34:31,418 Penoso. Temeroso de hacerme con el poder. 467 00:34:33,126 --> 00:34:34,876 Como en la historia de la Máscara de Ren. 468 00:34:35,751 --> 00:34:38,626 Siempre trabajando para los demás. 469 00:34:38,709 --> 00:34:40,168 Como Darth Maul. 470 00:34:40,251 --> 00:34:43,959 Ahora Vaneé tiene todo lo que desea. 471 00:34:44,043 --> 00:34:45,834 ¡Como la Pata de Wookiee! 472 00:34:45,918 --> 00:34:47,834 ¡Estas historias eran para él! 473 00:34:49,334 --> 00:34:51,209 Vale, ¿en serio? ¿Tú ya lo habías deducido? 474 00:34:51,293 --> 00:34:56,543 ¡Durante una generación, la galaxia tuvo miedo de mi maestro! 475 00:34:56,626 --> 00:35:00,959 Ahora tendrá miedo de... mí. 476 00:35:01,043 --> 00:35:02,834 Ya, ¿de ti y qué ejército? 477 00:35:05,293 --> 00:35:07,209 Sí, menudo ejército. Un droide. 478 00:35:13,001 --> 00:35:17,334 Roger, roger. 479 00:35:17,418 --> 00:35:20,459 Estos idiotas ya han cumplido su cometido. 480 00:35:20,543 --> 00:35:23,584 NI-L8, aniquílalos. 481 00:35:23,668 --> 00:35:24,876 Como ordenes. 482 00:35:26,584 --> 00:35:31,584 NI-L8, aniquilar. Tenía que haber visto que sonaba igual. 483 00:35:31,668 --> 00:35:35,251 ¿Un enjambre de droides asesinos y se fija en el juego de palabras? ¡Corred! 484 00:35:36,584 --> 00:35:39,251 ¡Tenemos que coger ese holocrón! Es la fuente de su poder. 485 00:35:39,334 --> 00:35:41,834 -¿Cómo? -Lo haremos a la antigua usanza. 486 00:35:44,959 --> 00:35:46,293 ¡Buen tiro! 487 00:35:46,959 --> 00:35:48,001 ¡Cógelo, chico! 488 00:35:48,918 --> 00:35:50,543 Amo, ¿estás bien? 489 00:35:50,626 --> 00:35:55,626 ¡Sin el holocrón, mi poder no aguantará! ¡Atrapadlos! 490 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Destruir... 491 00:35:57,959 --> 00:35:58,959 Aquí dentro. 492 00:36:09,168 --> 00:36:15,918 Roger, roger. 493 00:36:19,043 --> 00:36:20,334 Creo que los he despistado. 494 00:36:21,584 --> 00:36:24,084 ¡Mamá! Ese es de los gordos. 495 00:36:25,251 --> 00:36:28,334 Mis sueños se desmoronan a mi alrededor. 496 00:36:28,418 --> 00:36:33,668 Aquí está B-14961138815... 497 00:36:39,751 --> 00:36:42,501 ¡Anda que no habéis tardado! 498 00:36:44,459 --> 00:36:50,668 Destruir, roger. 499 00:36:55,459 --> 00:37:00,626 Destruir... 500 00:37:10,168 --> 00:37:12,376 Tenemos a Vaneé justo detrás. 501 00:37:14,459 --> 00:37:17,001 -¿Qué hacemos ahora? -Tengo una idea. 502 00:37:18,501 --> 00:37:21,293 ¿Dónde está mi holocrón? 503 00:37:28,084 --> 00:37:31,459 Su carencia de souvenirs resulta molesta... 504 00:37:31,543 --> 00:37:33,834 Molesta... 505 00:37:33,918 --> 00:37:35,376 Destruir. 506 00:37:36,626 --> 00:37:37,876 Tenemos que llegar a la nave 507 00:37:37,959 --> 00:37:40,626 y llevarnos el holocrón lo más lejos de Vaneé que podamos. 508 00:37:40,709 --> 00:37:42,126 ¡Por aquí! 509 00:37:42,209 --> 00:37:44,709 -Todo es culpa mía. -Chico. 510 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 He arreglado esa espada láser. 511 00:37:47,001 --> 00:37:50,251 Y he abierto el holocrón. Todo porque tenía miedo. 512 00:37:50,334 --> 00:37:52,251 Todo el mundo tiene miedo, chico. 513 00:37:52,918 --> 00:37:54,334 Tú no. 514 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 Bueno, no, pero verás, a veces te sube la adrenalina y... 515 00:38:00,251 --> 00:38:01,834 Ahora mismo tengo miedo. 516 00:38:03,459 --> 00:38:05,251 El miedo no se puede controlar. 517 00:38:05,334 --> 00:38:08,501 Pero se puede elegir qué hacer con él. 518 00:38:08,584 --> 00:38:12,709 Porque sin miedo no se puede tener valor. 519 00:38:15,334 --> 00:38:19,334 Destruir. 520 00:38:19,418 --> 00:38:20,793 ¡BB-8! ¿Qué haces? 521 00:38:40,834 --> 00:38:42,168 Y ahora salgamos de aquí. 522 00:38:44,001 --> 00:38:46,001 ¡No llegamos a arreglarla! 523 00:38:46,084 --> 00:38:49,293 ¡Bravo, Dameron! ¡Siempre teniendo que demostrar lo valiente que eres! 524 00:38:49,376 --> 00:38:51,543 -Poe... -¡Haciendo esa maniobra con el Ala-X! 525 00:38:51,626 --> 00:38:53,709 -¿Poe? -Abriendo esa estúpida puerta. 526 00:38:53,793 --> 00:38:58,209 ¡Poe! Yo me encargo. 527 00:39:00,751 --> 00:39:02,418 Que la Fuerza te acompañe. 528 00:39:02,501 --> 00:39:05,084 -Conseguiré algo de tiempo. -¿Cómo? 529 00:39:05,793 --> 00:39:08,751 ¡No tengo ni idea! 530 00:39:08,834 --> 00:39:15,793 Destruir. Roger... 531 00:39:18,584 --> 00:39:21,751 La energía del lado oscuro se está esfumando. 532 00:39:22,418 --> 00:39:24,459 ¿Dónde está el holocrón? 533 00:39:27,793 --> 00:39:29,126 ¡Diablos! ¡Fallé! 534 00:39:29,876 --> 00:39:33,334 Roger. Roger. 535 00:39:33,418 --> 00:39:36,001 Ro-Roger. 536 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 ¡Me están destrozando el local! ¡Tenemos que luchar! 537 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 ¡Escondedme! 538 00:39:45,918 --> 00:39:47,543 Podría acostumbrarme a esto. 539 00:39:53,709 --> 00:39:56,251 ¡Sí, destrúyelo! 540 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 Vamos, vamos. Te tengo justo donde quería. 541 00:40:21,043 --> 00:40:27,918 Destruir... 542 00:40:33,793 --> 00:40:35,793 ¡Sí! Qué divert... 543 00:40:37,126 --> 00:40:38,418 ¡Dean! 544 00:40:40,709 --> 00:40:41,959 Mi holocrón. 545 00:40:43,543 --> 00:40:44,584 Puedo hacerlo. 546 00:40:51,001 --> 00:40:52,209 Buen pilotaje, chico. 547 00:40:52,793 --> 00:40:56,334 ¡Mi maestro ya no está! ¡El Emperador ya no está! 548 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 ¡Por fin la galaxia tendrá miedo de mí! 549 00:40:59,584 --> 00:41:02,001 Yo no tengo miedo. 550 00:41:04,168 --> 00:41:05,918 Vale, quizá un poco. 551 00:41:07,251 --> 00:41:11,751 Dame el holocrón y le perdonaré la vida a tu amigo. 552 00:41:12,709 --> 00:41:15,626 ¡No! ¡Márchate! ¡Se está debilitando! 553 00:41:15,709 --> 00:41:16,959 Pronto no será nada. 554 00:41:17,709 --> 00:41:20,543 Tú no tienes tanto tiempo. 555 00:41:26,001 --> 00:41:29,501 La decisión es tuya, muchacho. 556 00:41:37,376 --> 00:41:38,418 ¡Está bien! 557 00:41:40,043 --> 00:41:44,793 Aunque esto me recuerda la historia de la Pata de Wookiee. 558 00:41:44,876 --> 00:41:47,168 ¿Y cómo es eso? 559 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 ¡Cuidado con lo que deseas! 560 00:41:49,168 --> 00:41:53,459 ¡No! 561 00:42:06,501 --> 00:42:09,001 Ha ido por los pelos, ¿no te parece? 562 00:42:09,084 --> 00:42:11,459 Aun así, ha sido una jugada valiente. ¿Cómo lo has...? 563 00:42:11,543 --> 00:42:15,459 Como tú has dicho, sin miedo no se puede tener valor. 564 00:42:15,543 --> 00:42:19,751 -Gracias, Poe. -No te me pongas sensiblero, chico. 565 00:42:20,876 --> 00:42:24,459 ¿Al valiente Poe Dameron le asusta un poco de sensiblería? 566 00:42:24,543 --> 00:42:25,709 Me aterra. 567 00:42:29,001 --> 00:42:33,168 Mi hotel. Mi precioso hotel. 568 00:42:35,543 --> 00:42:38,293 ¡Tú! ¡Mira lo que has hecho! 569 00:42:39,001 --> 00:42:42,459 ¿Tienes idea de lo que me va a costar arreglar esto? 570 00:42:42,543 --> 00:42:45,751 No vas a arreglar nada. Te vas a largar. 571 00:42:45,834 --> 00:42:48,668 Y ni se te ocurra llevarte esos artefactos Sith. 572 00:42:48,751 --> 00:42:50,959 No te tengo miedo, Dameron. 573 00:42:52,834 --> 00:42:57,126 Vale, sí, lo tengo. Vamos, muchachos. Eso te incluye a ti, chico. Vamos. 574 00:42:57,209 --> 00:42:58,751 -No. -¿No? 575 00:42:58,834 --> 00:43:00,376 No volveré a trabajar para ti. 576 00:43:00,459 --> 00:43:02,668 ¿Ves? A esto te lleva la codicia, Graballa. 577 00:43:02,751 --> 00:43:03,918 A nada. 578 00:43:04,001 --> 00:43:07,043 Sí, tienes razón. Por fin he aprendido la lección. 579 00:43:08,251 --> 00:43:11,459 ¡Debo empezar por menos! ¡Una pensión con desayuno! 580 00:43:11,543 --> 00:43:13,793 Vamos, muchachos! Vamos a ser ricos. 581 00:43:13,876 --> 00:43:15,418 -¡Desayuno! -¡Desayuno! 582 00:43:16,084 --> 00:43:19,584 Acabo de darme cuenta. Mi deseo se ha hecho realidad. 583 00:43:19,668 --> 00:43:22,668 ¿Qué? ¿Le has pedido algún deseo a ese holocrón Sith? 584 00:43:22,751 --> 00:43:23,918 Claro que no. 585 00:43:24,001 --> 00:43:25,709 Pero he estado deseando dejarlo 586 00:43:25,793 --> 00:43:28,543 desde el mismo día que empecé a trabajar para Graballa. 587 00:43:29,793 --> 00:43:32,834 Pues supongo que estás sin trabajo. ¿Qué piensas hacer ahora? 588 00:43:32,918 --> 00:43:34,251 No lo sé. 589 00:43:34,334 --> 00:43:37,793 He visto cómo manejabas ese Ala-X. Siempre necesitamos pilotos. 590 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 ¿En serio? Gracias, Poe. 591 00:43:39,876 --> 00:43:41,959 Y deberías conocer a mi amiga Rey. 592 00:43:42,043 --> 00:43:44,209 Ella sabe un poquito sobre la Fuerza. 593 00:43:46,251 --> 00:43:48,209 ¿Así que antes has tenido miedo? 594 00:43:49,501 --> 00:43:51,959 No, solo lo he dicho para que te sintieras mejor. 595 00:43:52,043 --> 00:43:53,251 No he tenido miedo. 596 00:43:54,418 --> 00:43:55,418 ¡No es verdad! 597 00:44:03,251 --> 00:44:07,168 Amo, perdóname. ¡Te he fallado! 598 00:44:38,793 --> 00:44:40,793 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta