1 00:00:27,043 --> 00:00:28,209 Mustafar. 2 00:00:28,876 --> 00:00:34,584 Sono rinato dalle sue profondità infuocate così come ora nasce il mio nuovo castello, 3 00:00:34,668 --> 00:00:39,209 testimonianza finale del grandioso potere del lato oscuro! 4 00:00:41,334 --> 00:00:43,251 Allora, che ne pensi? 5 00:00:44,043 --> 00:00:46,168 Hai esagerato, ecco cosa penso. 6 00:00:46,251 --> 00:00:51,251 Non è necessario sbandierare il fatto che sia una fortezza del male, sai? 7 00:00:51,334 --> 00:00:52,584 Guardati intorno. 8 00:00:52,668 --> 00:00:55,084 Manca qualcosa, qualunque cosa... 9 00:00:55,168 --> 00:00:56,918 Una sedia, magari. 10 00:00:58,293 --> 00:01:01,501 Beh, mettiamoci al lavoro. Abbiamo una galassia da conquistare. 11 00:01:02,084 --> 00:01:04,959 -Maestro! -Chi è là? Tu chi sei? 12 00:01:05,043 --> 00:01:10,668 Vaneé è soltanto l'umile servitore di Darth Vader, Signore dei Sith. 13 00:01:12,584 --> 00:01:14,959 Vi ho preparato un bagno caldo, Maestro. 14 00:01:18,543 --> 00:01:22,126 È ora di conquistare, non di fare il bagnetto. Andiamo. 15 00:01:22,209 --> 00:01:25,501 -Ma il mio castello... -E va bene. 16 00:01:25,584 --> 00:01:28,834 Tu. Darth Bruttus. Tienilo d'occhio. 17 00:01:29,668 --> 00:01:32,584 Servirvi sarà un onore per Vaneé. 18 00:01:39,918 --> 00:01:46,876 LEGO STAR WARS: RACCONTI SPAVENTOSI 19 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 Molti, molti anni dopo... 20 00:01:50,876 --> 00:01:54,668 Chi siete, gli unici cinque nella galassia a non averlo saputo? 21 00:01:54,751 --> 00:01:56,709 Il Primo Ordine è stato annientato. 22 00:01:56,793 --> 00:01:59,501 La guerra è finita. Avete perso! Tornatevene a casa! 23 00:02:00,751 --> 00:02:02,834 Ok, come volete. 24 00:02:05,418 --> 00:02:07,668 Non ho paura di quelle teste di latta! 25 00:02:07,751 --> 00:02:09,043 Guarda qua! 26 00:02:19,334 --> 00:02:21,751 Come rubare le caramelle a un cucciolo di porg. 27 00:02:21,834 --> 00:02:23,459 Ora torniamo a casa! 28 00:02:25,876 --> 00:02:29,001 Gli wampa sono meno ansiosi di te! Posso farcela. 29 00:02:31,043 --> 00:02:33,918 Ok, posso ancora farcela. 30 00:02:34,001 --> 00:02:39,501 Devo solo fare un atterraggio d'emergenza su quel pianeta di lava rosso brillante. 31 00:02:43,001 --> 00:02:47,876 Posso farcela. 32 00:02:54,876 --> 00:02:56,626 Visto? Te l'avevo detto. 33 00:03:00,668 --> 00:03:04,251 Basterà chiedere aiuto e... Il trasmettitore è andato. 34 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 Ok, nessun problema. 35 00:03:08,834 --> 00:03:10,543 Dai, andiamo a cercare aiuto. 36 00:03:14,459 --> 00:03:17,793 Non facevo l'esibizionista! Quel caccia TIE ha solo avuto fortuna! 37 00:03:20,959 --> 00:03:22,418 Scommetto che lì ci aiuteranno. 38 00:03:23,959 --> 00:03:27,668 Ok, resta pure qui da solo. In questa foresta buia e inquietante. 39 00:03:31,126 --> 00:03:32,501 Come pensavo. 40 00:03:39,626 --> 00:03:40,834 Che posto è questo? 41 00:03:44,543 --> 00:03:45,834 Salve. Scusate? 42 00:03:45,918 --> 00:03:48,501 Non puoi spuntare così all'improvviso! 43 00:03:48,584 --> 00:03:49,959 Ho il cuore debole, sai? 44 00:03:51,293 --> 00:03:53,376 Mi scusi. Cosa state costruendo? 45 00:03:53,459 --> 00:03:55,043 Il castello di Vader! 46 00:03:55,126 --> 00:03:59,709 Il primo resort di lusso della galassia a tema Sith e tutto incluso. 47 00:03:59,793 --> 00:04:04,751 Un luogo per le famiglie festaiole e spendaccione di tutta la galassia, 48 00:04:04,834 --> 00:04:07,793 dove potranno abbandonarsi al proprio lato oscuro interiore! 49 00:04:08,543 --> 00:04:10,001 Che ne pensi? 50 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 Sta costruendo un hotel. Nel vecchio castello di Darth Vader. 51 00:04:14,459 --> 00:04:17,376 Senza offesa, ma sembra una pessima idea, signor... 52 00:04:17,459 --> 00:04:19,793 Graballa! The Hutt! 53 00:04:20,501 --> 00:04:24,584 L'imprenditore leggendario? Il magnate immobiliare? 54 00:04:26,293 --> 00:04:29,251 Cugino del defunto Jabba, che riposi in pace. 55 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 Invece tu chi saresti? 56 00:04:34,251 --> 00:04:39,251 -Poe Dameron. -Poe Dameron! 57 00:04:39,918 --> 00:04:43,043 Il coraggioso pilota che ha distrutto la Base Starkiller 58 00:04:43,126 --> 00:04:45,126 e guidato la Resistenza su Exegol? 59 00:04:45,209 --> 00:04:48,668 Beh, sono stato aiutato... Ma è tutto vero. 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,793 È un onore, Generale. 61 00:04:50,876 --> 00:04:52,709 Ti prego, concedimi di farti da guida. 62 00:04:52,793 --> 00:04:55,584 Raam, Baash... Aiutate il signore coi bagagli. 63 00:04:55,668 --> 00:04:57,459 No, non è il mio baga... Ok. 64 00:04:57,543 --> 00:05:01,668 Stiamo lavorando giorno e notte e non ho badato a spese. 65 00:05:01,751 --> 00:05:04,459 Il castello di Vader trasuderà classe da tutti i pori. 66 00:05:05,126 --> 00:05:07,918 Fontana di lava. Ce l'abbiamo. 67 00:05:09,334 --> 00:05:12,168 Allora, il mio Ala-X ha subito qualche danno e... 68 00:05:12,251 --> 00:05:13,709 E aspetta di vedere la hall! 69 00:05:13,793 --> 00:05:18,626 Generale, hai mai sentito parlare di "testimonial famosi"? 70 00:05:22,168 --> 00:05:23,751 È arrivato uno straniero. 71 00:05:23,834 --> 00:05:27,876 Potrebbe finalmente trattarsi di colui che adempierà la Profezia di Mustafar? 72 00:05:27,959 --> 00:05:30,168 Questo pilota coraggioso 73 00:05:30,251 --> 00:05:33,959 avrà la forza di rivelare i tesori del castello del mio maestro? 74 00:05:35,501 --> 00:05:36,709 Può darsi... 75 00:05:38,793 --> 00:05:42,376 Gli assaltatori fanno subito atmosfera. 76 00:05:42,459 --> 00:05:43,668 E io ce li ho tutti. 77 00:05:43,751 --> 00:05:47,626 Imperiali, costieri, esploratori, artici, della Morte... 78 00:05:47,709 --> 00:05:51,751 Persino una mia creazione, lo schelo-assaltatore. 79 00:05:54,043 --> 00:05:56,793 Sperimenta il potere del lato oscuro... 80 00:05:56,876 --> 00:06:00,668 Del lato oscuro... 81 00:06:00,751 --> 00:06:02,668 Te lo faccio vedere io il lato oscuro! 82 00:06:03,543 --> 00:06:07,251 Mi scusi, sig. The Hutt? Credo di riuscire ad aggiustarlo. 83 00:06:07,334 --> 00:06:08,418 Ne dubito. 84 00:06:09,293 --> 00:06:10,709 Ok, fa' pure, ragazzino. 85 00:06:10,793 --> 00:06:16,918 Allora, che ne dici? Sei pronto a essere il Poe-rtavoce ufficiale del castello? 86 00:06:17,001 --> 00:06:19,126 Visto cosa ho fatto col tuo nome? 87 00:06:19,209 --> 00:06:21,668 Ho messo "Poe" in "portavoce"! 88 00:06:21,751 --> 00:06:27,209 Sperimenta il potere del lato oscuro... all'Emporio dell'Impero! Ora aperto. 89 00:06:30,043 --> 00:06:33,084 -Ci sai fare, ragazzino. -Grazie, signore, io... 90 00:06:34,001 --> 00:06:37,251 Ehi! Ma tu... Tu sei... 91 00:06:37,334 --> 00:06:40,334 Ciao. Poe Dameron. Tu come ti chiami? 92 00:06:40,418 --> 00:06:44,834 Sono Dean! Non ci credo! Sto parlando col vero Poe Dameron! 93 00:06:44,918 --> 00:06:47,001 Sei il miglior pilota della galassia! 94 00:06:47,084 --> 00:06:51,459 Non so se mi definirei il migliore. Forse tra i migliori tre. O due. 95 00:06:51,543 --> 00:06:53,251 Ci sai fare con gli attrezzi. 96 00:06:53,334 --> 00:06:55,626 Mi servirebbe una mano col mio Ala-X. 97 00:06:55,709 --> 00:06:59,459 Posso ripararlo io? Sarebbe un onore! 98 00:06:59,543 --> 00:07:01,376 Vorrei tanto diventare un pilota... 99 00:07:02,251 --> 00:07:04,793 Stanno parlando gli adulti. 100 00:07:05,376 --> 00:07:08,543 Sembra che ognuno di noi abbia qualcosa che l'altro vuole. 101 00:07:08,626 --> 00:07:10,376 Ti propongo un accordo. 102 00:07:10,459 --> 00:07:15,918 Tu registra un ologramma per il castello e io permetto al ragazzino di aiutarti. 103 00:07:16,751 --> 00:07:20,793 Prima pensiamo al mio Ala-X. Non sei il primo Hutt che incontro. 104 00:07:20,876 --> 00:07:22,584 -Andiamo. -No! 105 00:07:23,501 --> 00:07:25,834 Il coraggioso pilota non può andarsene. 106 00:07:25,918 --> 00:07:29,834 Vaneé! Non ti avevo detto di smetterla con gli agguati? 107 00:07:29,918 --> 00:07:32,126 Scusa. Lo abbiamo trovato qui. 108 00:07:32,209 --> 00:07:35,918 È una specie di custode inquietante. Molto inquietante. Ignoralo e basta. 109 00:07:38,501 --> 00:07:39,959 Non è facile. 110 00:07:40,043 --> 00:07:43,793 D'accordo, Vaneé. Non si annusano gli ospiti, giusto? 111 00:07:43,876 --> 00:07:44,876 Ragazzi... 112 00:07:44,959 --> 00:07:48,668 Ma Vaneé deve mostrare una cosa al coraggioso pilota. 113 00:07:48,751 --> 00:07:51,168 Un'altra volta. Siamo di fretta. 114 00:07:51,251 --> 00:07:54,001 NI-L8, mostraglielo. 115 00:07:54,584 --> 00:07:58,501 Ammira l'Elmo di Ren! 116 00:07:58,584 --> 00:08:01,543 Hai detto Ren? Kylo Ren? 117 00:08:01,626 --> 00:08:05,459 Questo elmo apparteneva a colui che ha contribuito a creare Kylo. 118 00:08:05,543 --> 00:08:08,293 Ti va di ascoltare la sua storia? 119 00:08:09,084 --> 00:08:11,209 Ha detto che è di fretta! 120 00:08:15,001 --> 00:08:16,001 Parla. 121 00:08:17,126 --> 00:08:22,084 Questa è la storia di un potente guerriero che desiderava avere di più... 122 00:08:22,168 --> 00:08:26,793 IL RAGAZZO PERDUTO 123 00:08:27,793 --> 00:08:29,251 Ottimo, Ben. 124 00:08:30,459 --> 00:08:32,834 È solo uno spreco di tempo, zio Luke. 125 00:08:32,918 --> 00:08:35,293 Sono molto più forte di tutti gli altri. 126 00:08:37,543 --> 00:08:41,334 Pazienza. La strada per diventare Jedi non è fatta di scorciatoie. 127 00:08:41,418 --> 00:08:45,043 A che mi serve impilare queste stupide rocce? 128 00:08:45,126 --> 00:08:47,751 Avverto la tua frustrazione, nipote. 129 00:08:47,834 --> 00:08:52,084 Davvero? Caspita. E hai usato la Forza per capirlo? 130 00:08:54,043 --> 00:08:56,918 Se la caverà, R2. È solo che non ha finito di imparare. 131 00:08:57,001 --> 00:08:59,709 Maestro Skywalker! Credo di esserci riuscito! 132 00:09:02,001 --> 00:09:04,293 È sempre così con te, Cozler! 133 00:09:06,418 --> 00:09:09,418 -"Non è fatta di scorciatoie." -Ehi! 134 00:09:09,501 --> 00:09:12,459 Lui per quanto si è addestrato su Dagobah? Tipo 20 minuti? 135 00:09:19,251 --> 00:09:22,459 Stanno arrivando i Cavalieri di Ren! Abbiate paura! Molta paura! 136 00:09:25,626 --> 00:09:28,543 Cavalieri di Ren, nutritevi della loro paura! 137 00:09:29,293 --> 00:09:30,626 Prendete quello che volete! 138 00:09:46,501 --> 00:09:49,209 Ci vediamo, ragazzino. Andiamo! 139 00:10:07,876 --> 00:10:09,293 Unisciti a noi, Ben. 140 00:10:13,459 --> 00:10:17,043 Solo... Unisciti a noi, Ben. 141 00:10:18,293 --> 00:10:19,834 Non dargli ascolto, Ben. 142 00:10:19,918 --> 00:10:21,709 Stanne fuori, Skywalker! 143 00:10:21,793 --> 00:10:24,709 Il potere è tuo, se lo vorrai, Solo. 144 00:10:25,751 --> 00:10:27,793 Siamo passati alle sequenze oniriche? 145 00:10:27,876 --> 00:10:29,084 Scusa l'interruzione, 146 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 ma la mamma e io vorremmo sapere se ceni con noi... 147 00:10:31,918 --> 00:10:35,334 Ciube ha cucinato il tuo adorato Tip-Yip arrosto con sugo di Bantha. 148 00:10:35,418 --> 00:10:37,001 Unisciti a noi, Ben. 149 00:10:40,584 --> 00:10:42,334 Non lasciare la retta via, Ben. 150 00:10:54,626 --> 00:10:55,959 Solo... 151 00:10:58,668 --> 00:11:05,209 Solo... 152 00:11:07,584 --> 00:11:10,418 Voi non siete Jedi. Siete Sith? 153 00:11:11,251 --> 00:11:14,043 I Cavalieri di Ren seguono un proprio codice. 154 00:11:14,126 --> 00:11:16,293 Usiamo il potere per prendere ciò che vogliamo. 155 00:11:18,334 --> 00:11:19,668 Tu hai talento. 156 00:11:19,751 --> 00:11:24,334 Eppure segui quel fossile di Skywalker, quando potresti avere molto di più. 157 00:11:24,418 --> 00:11:25,834 Potresti essere uno di noi. 158 00:11:26,751 --> 00:11:28,168 O hai paura? 159 00:11:30,501 --> 00:11:31,834 Sì! 160 00:11:34,543 --> 00:11:36,001 Non con quegli stracci. 161 00:11:36,084 --> 00:11:38,293 I Cavalieri di Ren hanno una certa reputazione. 162 00:11:52,251 --> 00:11:54,168 Sul serio? Non di nuovo. 163 00:11:54,834 --> 00:11:58,043 Potreste... Vi dispiacerebbe... Non fa ridere. 164 00:12:01,876 --> 00:12:03,918 Hai la febbre da cavaliere, Ben! 165 00:12:10,959 --> 00:12:13,043 Sì! Dacci dentro col corno kloo! 166 00:12:14,084 --> 00:12:17,251 -È bravissimo. -Ti muovi davvero bene. 167 00:12:21,084 --> 00:12:24,959 Mi sono divertito da morire! Ci sto! 168 00:12:25,043 --> 00:12:28,334 No. C'è ancora l'iniziazione. 169 00:12:29,418 --> 00:12:31,793 Non era quel ballo in spiaggia? 170 00:12:33,459 --> 00:12:36,959 La spada laser di mio zio. Come hai fatto a... 171 00:12:37,043 --> 00:12:39,959 Te l'ho detto. Ci prendiamo quello che vogliamo. 172 00:12:40,043 --> 00:12:42,126 Ora fallo anche tu. 173 00:12:42,834 --> 00:12:45,334 La creazione di un Cavaliere di Ren esige distruzione. 174 00:12:46,126 --> 00:12:49,793 Distruggi ciò che ha costruito Skywalker e sarai libero. 175 00:12:50,626 --> 00:12:53,334 No... Non lo so. 176 00:12:53,418 --> 00:12:55,668 Non perdere tempo con lui, Ren. 177 00:12:55,751 --> 00:12:58,668 Quel ragazzino è proprio un Kylo. 178 00:13:00,334 --> 00:13:01,334 Kylo? 179 00:13:01,418 --> 00:13:05,959 Sì, Kylo. Piccolo, debole e spaventato. 180 00:13:06,043 --> 00:13:10,918 Kylo... 181 00:13:11,001 --> 00:13:13,709 Io non ho paura! Non sono un Kylo! 182 00:13:13,793 --> 00:13:15,668 Allora prendi quello che vuoi. 183 00:13:16,209 --> 00:13:21,626 Quello che voglio è che mi lasciate in pace. 184 00:13:21,709 --> 00:13:23,126 Scelta sbagliata, ragazzino. 185 00:13:23,209 --> 00:13:26,209 Cavalieri di Ren, distruggete il Tempio! 186 00:13:32,834 --> 00:13:35,668 Distruggiamo il Tempio. Sì! 187 00:13:56,834 --> 00:13:59,001 Eri a un passo dal potere. 188 00:13:59,084 --> 00:14:01,834 Ma hai avuto troppa paura... Kylo. 189 00:14:01,918 --> 00:14:05,543 Continua a chiamarmi così. Inizia a piacermi! 190 00:14:14,668 --> 00:14:17,168 Impilare rocce. Chi l'avrebbe detto? 191 00:14:25,376 --> 00:14:26,459 Ben? 192 00:14:28,709 --> 00:14:32,959 -Ben! -No, zio Luke. Chiamami 193 00:14:33,043 --> 00:14:34,418 Kylo. 194 00:14:34,501 --> 00:14:40,501 Quella notte Kylo Ren fece il primo passo sulla strada per il potere! 195 00:14:44,376 --> 00:14:46,501 E dov'è che l'ha portato? 196 00:14:46,584 --> 00:14:49,334 Qual era lo scopo di quel racconto? Spaventarci? 197 00:14:49,918 --> 00:14:51,543 Ha funzionato! 198 00:14:51,626 --> 00:14:53,418 No. 199 00:14:53,501 --> 00:14:59,834 Ricordarvi che grandi cose attendono chi non ha paura di afferrarle. 200 00:15:01,209 --> 00:15:05,918 Oltre questa porta, si trovano alcuni manufatti Sith. 201 00:15:06,626 --> 00:15:08,793 La Profezia di Mustafar 202 00:15:08,876 --> 00:15:14,501 predice l'arrivo di un impavido straniero con la forza di aprirla. 203 00:15:14,584 --> 00:15:19,418 Magari un pilota coraggioso che ha combattuto molte battaglie? 204 00:15:19,501 --> 00:15:20,959 Sembra che tocchi a me. 205 00:15:24,126 --> 00:15:25,251 E il tuo Ala-X? 206 00:15:25,334 --> 00:15:28,001 Se esiste la minima possibilità che Vaneé dica il vero, 207 00:15:28,084 --> 00:15:32,126 non posso lasciare quei manufatti nelle mani viscide di uno Hutt. 208 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 Forza. Dammi una mano. 209 00:15:49,334 --> 00:15:53,543 Sì... Seguite Vaneé! 210 00:15:57,334 --> 00:16:00,918 C'è molto da vedere. Molto da trovare... Venite! 211 00:16:10,251 --> 00:16:12,126 Un mostro! 212 00:16:16,876 --> 00:16:18,793 Concentratevi, cervelli di Bantha! 213 00:16:18,876 --> 00:16:21,168 Guardate quanto spazio! 214 00:16:22,001 --> 00:16:24,918 Potremo aggiungere un business center e una palestra! 215 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Quindi vuoi diventare un pilota. 216 00:16:27,251 --> 00:16:29,709 Come sei finito a lavorare per Graballa? 217 00:16:29,793 --> 00:16:31,584 Stai risparmiando per un mezzo tuo? 218 00:16:31,668 --> 00:16:35,584 Per la mia famiglia. Mia madre aveva un'officina su Arkanis. 219 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 "Aveva"? Che è successo? 220 00:16:37,918 --> 00:16:41,876 Il Primo Ordine l'ha distrutta accusandola di aiutare la Resistenza. 221 00:16:42,793 --> 00:16:45,709 Non ha più lavorato perché avevano tutti paura di assumerla. 222 00:16:45,793 --> 00:16:48,251 -Quindi ora è tutto sulle tue spalle. -Già. 223 00:16:49,668 --> 00:16:53,126 Se perdessi questo lavoro, la mia famiglia non avrebbe più niente. 224 00:16:54,918 --> 00:16:58,834 Ehi, lo capisco. Anch'io ho avuto un'infanzia difficile. 225 00:16:58,918 --> 00:17:00,876 Ma la galassia è vasta. 226 00:17:00,959 --> 00:17:04,083 Non puoi lasciar vincere la paura. Guarda me. 227 00:17:04,168 --> 00:17:05,876 C'è spazio per le suite di lusso! 228 00:17:08,918 --> 00:17:10,001 Non mi sono spaventato. 229 00:17:13,251 --> 00:17:17,251 L'antico deposito di spade laser. 230 00:17:17,333 --> 00:17:21,376 Stiamo cercando qualcosa di molto speciale. 231 00:17:22,501 --> 00:17:25,668 La Spada di Scardont. 232 00:17:25,751 --> 00:17:30,293 È considerata una spada laser Sith dall'eccezionale potere. 233 00:17:31,168 --> 00:17:32,334 Come osi! 234 00:17:33,043 --> 00:17:34,501 Varrà una fortuna! 235 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 Ma cosa... Dean! Aggiustala! 236 00:17:42,584 --> 00:17:46,168 È una spada laser Sith. Io non la toccherei. 237 00:17:47,126 --> 00:17:49,543 Te l'ho detto, non posso perdere questo lavoro. 238 00:17:52,626 --> 00:17:54,501 Mentre il ragazzo fatica, 239 00:17:54,584 --> 00:17:58,834 a qualcuno di voi va di ascoltare il racconto della Spada di Scardont? 240 00:17:59,668 --> 00:18:02,626 Perché ho la sensazione che qualunque cosa rispondiamo... 241 00:18:02,709 --> 00:18:06,751 -È la storia di due mostruosità. -Eccolo che ricomincia... 242 00:18:08,543 --> 00:18:11,709 Il fulmine è caduto... qui dentro? 243 00:18:12,376 --> 00:18:15,751 MOSTRUOSITÀ A DUELLO 244 00:18:15,834 --> 00:18:20,209 Lasciato a morire da un Jedi di nome Obi-Wan Kenobi, 245 00:18:20,293 --> 00:18:23,209 Darth Maul riuscì comunque a sopravvivere. 246 00:18:23,876 --> 00:18:30,084 E raggiunse una congrega di streghe note come Sorelle della Notte. 247 00:18:30,168 --> 00:18:34,876 Ora ti alzerai! Alzati! 248 00:18:34,959 --> 00:18:37,168 Ma certo, madre. 249 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Alzati! 250 00:18:47,459 --> 00:18:48,668 Alzati! 251 00:18:52,501 --> 00:18:53,501 Per poco. 252 00:18:54,751 --> 00:18:57,084 -Ora... alzati! -Alzati! 253 00:18:57,751 --> 00:18:59,501 Alzati! 254 00:19:00,626 --> 00:19:02,959 Un momento. Viene tagliato in due, sopravvive 255 00:19:03,043 --> 00:19:05,334 e un gruppo di streghe lo rimette insieme? 256 00:19:05,418 --> 00:19:07,126 C'è qualcuno che ci crede? 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,793 Continua! 258 00:19:08,876 --> 00:19:11,418 Sì, si toglie le gambe per dormire? 259 00:19:11,501 --> 00:19:16,793 Ma Maul non era l'unico ritornato dopo essere stato lasciato a morire. 260 00:19:18,834 --> 00:19:24,834 Un leale apprendista del conte Dooku una volta noto come Qymaen Jai Sheelal, 261 00:19:24,918 --> 00:19:29,709 ma rinato come generale Grievous. 262 00:19:31,501 --> 00:19:34,293 -Stupido imbranato! -Come? 263 00:19:35,209 --> 00:19:36,376 Scherzavo. 264 00:19:36,459 --> 00:19:39,709 Generale Grievous, stiamo ricevendo una trasmissione da Lord Sidious. 265 00:19:41,584 --> 00:19:45,043 Come posso esservi utile, mio signore? 266 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 C'è un'antica Spada Sith sulla sesta luna del sistema di Scardont. 267 00:19:49,959 --> 00:19:53,459 La troverai e me la porterai. 268 00:19:53,543 --> 00:19:57,293 Ma ti avverto. Il potere della Spada di Scardont è così grande 269 00:19:57,376 --> 00:20:01,668 che chiunque provi a brandirla impazzisce. 270 00:20:02,334 --> 00:20:04,793 Non vi deluderò. 271 00:20:08,126 --> 00:20:09,168 No! 272 00:20:12,543 --> 00:20:16,126 Sto davvero raschiando il fondo del barile col generale Rantolo. 273 00:20:16,209 --> 00:20:18,626 Sai, ai tempi, avevo Darth Maul. 274 00:20:18,709 --> 00:20:21,084 Prima che "andasse in pezzi". 275 00:20:23,293 --> 00:20:26,043 Sono tornato, Maestro. 276 00:20:26,126 --> 00:20:28,834 No! Ehi! Ma guardati. 277 00:20:28,918 --> 00:20:30,668 Sei... Sei vivo. 278 00:20:31,251 --> 00:20:34,793 E hai anche le gambe... Un bel po' di gambe. 279 00:20:34,876 --> 00:20:38,293 -Sì. Ne ho tante. -No. A sinistra. 280 00:20:38,376 --> 00:20:40,501 -Io... No! -Alla mia sinistra. 281 00:20:40,584 --> 00:20:42,751 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei. 282 00:20:45,584 --> 00:20:48,543 Sarò io a recuperare la Spada di Scardont, 283 00:20:48,626 --> 00:20:52,126 così potrò stare di nuovo al vostro fianco. 284 00:20:53,168 --> 00:20:54,251 Hai sentito tutto. 285 00:20:56,126 --> 00:21:00,876 Nonostante il viaggio difficile, Grievous non si arrese. 286 00:21:13,793 --> 00:21:16,293 Il potere della Spada di Scardont è così grande 287 00:21:16,376 --> 00:21:20,793 che chiunque provi a brandirla impazzisce. 288 00:21:25,043 --> 00:21:28,918 Un rivale che vuole riportare la spada a Lord Sidious. 289 00:21:33,043 --> 00:21:34,459 Il potere. 290 00:21:36,043 --> 00:21:39,209 Peccato che non possa essere divisa in due, Maul. 291 00:21:39,293 --> 00:21:41,293 Al contrario di te! 292 00:21:42,959 --> 00:21:47,334 Almeno io so usare la Forza. Volteggio della Forza! Balzo della Forza! 293 00:21:55,168 --> 00:21:57,334 La riporterò io a Sidious! 294 00:21:57,418 --> 00:22:00,334 -È mia! Lasciala! -Lasciala tu! 295 00:22:00,418 --> 00:22:02,668 No, tu! Solletichino... 296 00:22:03,584 --> 00:22:04,793 Piantala! 297 00:22:10,876 --> 00:22:16,459 Ti distruggerò! Il potere è mio! 298 00:22:20,459 --> 00:22:21,751 Capriola della Forza! 299 00:22:26,209 --> 00:22:29,043 E dai, me le avevano appena date! 300 00:22:29,126 --> 00:22:34,251 Ho annientato alcuni Jedi. Un mezzo-Sith non sarà un problema! 301 00:22:42,334 --> 00:22:45,834 -Che cosa? -Sembra che ti abbia dis-artato! 302 00:22:48,376 --> 00:22:50,209 Non sei così in gamba. 303 00:22:52,084 --> 00:22:56,918 -Vuoi una caramellina per la tosse? -Non è divertente! 304 00:23:05,584 --> 00:23:07,084 Preparate il lubrificante! 305 00:23:13,668 --> 00:23:15,084 Allora, l'hai trovata? 306 00:23:18,001 --> 00:23:19,209 Dammela! 307 00:23:22,376 --> 00:23:24,334 Che ti succede agli occhi? 308 00:23:24,418 --> 00:23:29,834 La spada è mia! Tutto... 309 00:23:32,251 --> 00:23:35,834 Strano, dev'essersi rotta durante lo scontro. 310 00:23:36,668 --> 00:23:38,418 Peccato. Spintina! 311 00:23:39,626 --> 00:23:40,668 Addio! 312 00:23:51,751 --> 00:23:52,751 È arrivato. 313 00:23:53,626 --> 00:23:56,918 Non posso credere che l'abbia rotta. Apprendisti. Dico bene? 314 00:23:58,293 --> 00:24:01,418 Sconfitto, ma non annientato, 315 00:24:01,501 --> 00:24:05,209 Darth Maul apprese una preziosa lezione sui suoi sentimenti... 316 00:24:05,293 --> 00:24:06,376 Ce l'ho fatta! 317 00:24:11,251 --> 00:24:13,001 È così potente. 318 00:24:14,918 --> 00:24:16,876 Dean? Tutto bene? 319 00:24:16,959 --> 00:24:19,459 Che ne dici di non fissare la spada spaventosa? 320 00:24:19,543 --> 00:24:21,834 Come Vaneé stava dicendo, 321 00:24:21,918 --> 00:24:25,834 Darth Maul apprese una preziosa lezione. 322 00:24:25,918 --> 00:24:30,251 Il potere non deriva dal servire gli altri, ma... 323 00:24:30,334 --> 00:24:33,876 Dal servire se stessi. 324 00:24:33,959 --> 00:24:35,876 Bravo, ragazzo. 325 00:24:35,959 --> 00:24:40,293 Ora cerca di capire dove ti conduce la spada. 326 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 E quello cos'è? 327 00:25:02,293 --> 00:25:05,793 Forse Vaneé ha riposto le proprie speranze sul pilota sbagliato. 328 00:25:05,876 --> 00:25:06,918 Forse. 329 00:25:07,001 --> 00:25:08,959 Seguitemi. 330 00:25:10,709 --> 00:25:13,334 Ho un gran brutto... 331 00:25:13,418 --> 00:25:14,834 Vale la pena ricordarlo. 332 00:25:17,251 --> 00:25:21,043 Il primo Tempio di Mustafar. 333 00:25:21,126 --> 00:25:23,793 Costruito generazioni fa. 334 00:25:23,876 --> 00:25:27,668 Depositario di antiche tradizioni! 335 00:25:29,001 --> 00:25:30,543 Tradizioni un corno. 336 00:25:30,626 --> 00:25:33,251 Questa roba varrà una fortuna. 337 00:25:33,334 --> 00:25:34,793 Prendete tutto, ragazzi. 338 00:25:38,126 --> 00:25:39,126 Ehi! 339 00:25:39,209 --> 00:25:42,751 Ogni tesoro è proprietà delle Imprese Graballa the Hutt, s.r.l. 340 00:25:45,209 --> 00:25:46,751 Graballa, dobbiamo parlare. 341 00:25:47,834 --> 00:25:51,876 Fammi indovinare, Dameron. Ora vuoi fare il testimonial, vero? 342 00:25:51,959 --> 00:25:54,501 -Troppo tardi! -No. Gli oggetti Sith. 343 00:25:54,584 --> 00:25:56,459 Hai idea di quanto siano pericolosi? 344 00:25:56,543 --> 00:25:57,918 Io sono un Hutt. 345 00:25:58,001 --> 00:26:01,001 L'unica cosa di cui ho paura è avere scarsa liquidità. 346 00:26:04,168 --> 00:26:05,751 -Il potere. -Vieni, ragazzo. 347 00:26:05,834 --> 00:26:08,001 -La libertà è tua. -Salva tua madre. 348 00:26:08,084 --> 00:26:11,043 -Prendi ciò che desideri. -Abbandona la paura. 349 00:26:11,126 --> 00:26:13,501 -È tuo. -Che cosa desideri? 350 00:26:16,376 --> 00:26:19,293 Sì! Il ragazzo l'ha trovato. 351 00:26:19,376 --> 00:26:20,501 Trovato cosa? 352 00:26:22,001 --> 00:26:26,376 Quest'oggetto ha il potere di far avverare qualunque sogno. 353 00:26:26,459 --> 00:26:29,834 Quel triangolino farebbe avverare i sogni. 354 00:26:30,876 --> 00:26:32,084 Come no. 355 00:26:32,168 --> 00:26:34,251 Non c'è niente del genere nella galassia. 356 00:26:34,918 --> 00:26:36,126 C'è la Zampa di Wookie. 357 00:26:37,084 --> 00:26:39,918 Il ragazzo la conosce? 358 00:26:40,001 --> 00:26:42,918 I piloti che passavano in officina raccontavano tante storie. 359 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 Le ho sentite anch'io. 360 00:26:45,001 --> 00:26:47,168 -Sono inventate. -Davvero? 361 00:26:48,168 --> 00:26:51,043 Sottopongo alla vostra approvazione 362 00:26:51,126 --> 00:26:55,043 il racconto di un ragazzo alla ricerca di qualcosa di più. 363 00:26:55,126 --> 00:27:00,251 Di una vita migliore. Proprio come te. 364 00:27:00,334 --> 00:27:05,001 LA ZAMPA DI WOOKIEE 365 00:27:11,918 --> 00:27:14,376 Il droide sulla Cresta Sud si è rotto. 366 00:27:14,459 --> 00:27:16,668 Di nuovo. È inservibile. 367 00:27:16,751 --> 00:27:19,668 Luke, devi andare a Mos Espa a prenderne un altro. 368 00:27:19,751 --> 00:27:20,918 Ma, zio Owen, 369 00:27:21,001 --> 00:27:24,459 volevo andare alla Stazione Tosche per iscrivermi all'Accademia. 370 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 Hai sempre la testa tra le stelle. 371 00:27:26,126 --> 00:27:29,459 Il raccolto si avvicina e siamo a corto di uomini. Ora vai. 372 00:27:38,126 --> 00:27:42,876 Si ricrederà. Un giorno sarò un pilota e me ne andrò da questo pianeta polveroso. 373 00:27:42,959 --> 00:27:46,668 Sembra che tu voglia andartene da questo pianeta polveroso. 374 00:27:46,751 --> 00:27:48,793 Ho qualcosa che potrebbe aiutarti. 375 00:27:50,043 --> 00:27:52,668 -Che cos'è? -La Zampa di Wookie. 376 00:27:53,543 --> 00:27:58,168 Esprimi un desiderio e i tuoi sogni diventeranno subito realtà. 377 00:28:01,251 --> 00:28:03,834 Vorrei andarmene da questa roccia. 378 00:28:03,918 --> 00:28:06,959 Ehi! Sembra che tu voglia andartene da questa roccia. 379 00:28:07,043 --> 00:28:09,334 Dovresti entrare nell'Accademia Imperiale. 380 00:28:10,709 --> 00:28:12,043 Davvero? 381 00:28:12,126 --> 00:28:13,959 Espresso quel desiderio, 382 00:28:14,043 --> 00:28:18,376 la Zampa di Wookie permise a Skywalker di lasciare Tatooine. 383 00:28:18,459 --> 00:28:21,209 Ma non era ancora soddisfatto. 384 00:28:25,584 --> 00:28:27,834 Non vedo niente con questo elmo. 385 00:28:29,543 --> 00:28:31,793 Vorrei essere un pilota. 386 00:28:32,668 --> 00:28:35,501 Signore, cosa dovrei fare con questa tuta da pilota in più? 387 00:28:36,501 --> 00:28:37,751 Dalla a lui. 388 00:28:37,834 --> 00:28:40,626 Tanto è troppo basso per fare l'assaltatore. 389 00:28:40,709 --> 00:28:42,001 Sono un pilota! 390 00:28:42,084 --> 00:28:45,501 Qualunque cosa Skywalker volesse, la otteneva. 391 00:28:45,584 --> 00:28:48,126 Eppure desiderava di più. 392 00:28:49,043 --> 00:28:50,376 Sono di pattuglia. 393 00:28:50,459 --> 00:28:54,084 Vorrei avere la possibilità di dimostrare a tutti il mio valore. 394 00:28:55,251 --> 00:28:57,918 La squadriglia di Lord Vader è stata attaccata dai Ribelli. 395 00:28:58,001 --> 00:28:59,626 Caccia, offrite supporto. 396 00:28:59,709 --> 00:29:01,168 Era ora. 397 00:29:17,293 --> 00:29:21,376 Non così in fretta, feccia ribelle. Ingoia protoni. 398 00:29:30,334 --> 00:29:32,584 Tu. Pilota. 399 00:29:33,459 --> 00:29:36,501 Come si chiama quell'evoluzione? 400 00:29:36,584 --> 00:29:38,959 La Mossa dell'Inversione al Protone. 401 00:29:39,043 --> 00:29:41,876 Straordinaria. Come ti chiami? 402 00:29:41,959 --> 00:29:43,626 Luke Skywalker, signore. 403 00:29:43,709 --> 00:29:47,793 Skywalker? Conoscevo uno Skywalker. 404 00:29:51,209 --> 00:29:53,626 -Lord Vader? -Sì. Giusto. 405 00:29:53,709 --> 00:29:55,584 Sei sensibile alla Forza. 406 00:29:55,668 --> 00:29:58,834 Mi ricordi... me da giovane. 407 00:29:59,501 --> 00:30:01,584 Ti addestrerò. 408 00:30:03,001 --> 00:30:05,709 Vorrei tanto essere potente come te. 409 00:30:05,793 --> 00:30:07,584 Allora seguimi. 410 00:30:10,209 --> 00:30:14,334 Anzi, vorrei essere più potente di te. 411 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Gli occhi possono ingannarti. 412 00:30:22,168 --> 00:30:23,584 Non fidarti di loro. 413 00:30:24,668 --> 00:30:25,834 Ci vedo comunque. 414 00:30:33,126 --> 00:30:34,459 Tocco deciso. 415 00:30:34,543 --> 00:30:37,334 Concentrati. 416 00:30:38,209 --> 00:30:39,334 Mi fa il solletico. 417 00:30:40,543 --> 00:30:41,834 Guarda e impara. 418 00:30:45,376 --> 00:30:46,959 Riprova. 419 00:31:05,626 --> 00:31:06,626 Bacio portafortuna. 420 00:31:11,334 --> 00:31:14,918 Ora sai padroneggiare il lato oscuro della Forza. 421 00:31:15,001 --> 00:31:18,293 Eppure avverto la tua insoddisfazione. 422 00:31:19,293 --> 00:31:21,168 Voglio di più. 423 00:31:21,251 --> 00:31:22,918 Vorrei combattere i Ribelli 424 00:31:23,001 --> 00:31:25,709 e diventare il pilota più famoso della galassia! 425 00:31:28,001 --> 00:31:31,168 La Morte Nera è sotto attacco! Vader, fai decollare i tuoi uomini. 426 00:31:36,376 --> 00:31:39,376 -Tutti i caccia a rapporto. -Rosso Due in posizione. 427 00:31:39,459 --> 00:31:41,418 Rosso Dieci in posizione, principessa Leia. 428 00:31:41,501 --> 00:31:43,251 Rosso Cinque in posizione. 429 00:31:43,334 --> 00:31:47,043 È bello averti con noi, generale Kenobi. E grazie per avermi salvata. 430 00:31:47,126 --> 00:31:51,251 No, grazie a te per avermi salvato da quel compattatore di rifiuti, Altezza. 431 00:31:51,334 --> 00:31:54,084 Non ero sicuro di uscire vivo dalla Morte Nera. 432 00:31:55,626 --> 00:31:57,543 Bloccare alettoni in posizione d'attacco. 433 00:31:59,126 --> 00:32:00,668 Tento l'assalto. Coprimi! 434 00:32:06,626 --> 00:32:08,501 Caccia nemici in avvicinamento. 435 00:32:11,043 --> 00:32:13,126 Come nel Canyon del Mendicante a casa mia! 436 00:32:15,918 --> 00:32:18,001 Sono stato colpito! Non posso coprirti! 437 00:32:18,084 --> 00:32:20,876 Mettiti al sicuro, Obi-Wan. Non puoi essermi più d'aiuto. 438 00:32:23,543 --> 00:32:26,251 -Il loro capo è mio! -No, è mio! 439 00:32:29,209 --> 00:32:30,293 No! Sta provando la... 440 00:32:30,376 --> 00:32:33,668 Mossa dell'Inversione al Protone! Oh, sì! 441 00:32:33,751 --> 00:32:35,459 Invece no, pilota dei miei stivali! 442 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 No! 443 00:32:48,209 --> 00:32:51,793 Diventerai il pilota più famoso della galassia... 444 00:32:51,876 --> 00:32:54,334 -Sì! -...per aver distrutto la Morte Nera! 445 00:32:54,418 --> 00:32:55,418 No. 446 00:32:56,918 --> 00:32:58,334 È davvero andata così? 447 00:32:58,418 --> 00:33:00,293 No. 448 00:33:00,376 --> 00:33:03,959 Quindi non è stato Luke Skywalker a distruggere la Morte Nera? 449 00:33:04,043 --> 00:33:06,168 Sì, ma non in quel modo. 450 00:33:06,251 --> 00:33:11,543 Proprio come la Zampa di Wookie donò a Skywalker tutto quello che voleva, 451 00:33:11,626 --> 00:33:16,001 questo Olocron realizzerà ogni desiderio. 452 00:33:16,084 --> 00:33:20,084 No! Quel racconto è un avvertimento. Attento a ciò che desideri! 453 00:33:20,168 --> 00:33:21,709 Io so che cosa vuoi. 454 00:33:21,793 --> 00:33:23,959 Che la tua famiglia sia al sicuro. 455 00:33:24,793 --> 00:33:28,793 Aprilo e non ti preoccuperai più per loro. 456 00:33:30,084 --> 00:33:32,001 No, non farlo! 457 00:33:37,084 --> 00:33:40,876 Non con le mani. Con il cuore. 458 00:33:54,126 --> 00:33:56,459 Hai detto che faceva avverare i sogni! 459 00:33:56,543 --> 00:33:59,209 Infatti li fa avverare. 460 00:34:00,209 --> 00:34:01,751 I miei. 461 00:34:03,334 --> 00:34:07,084 Vaneé aspettava questo momento da molto tempo. 462 00:34:07,168 --> 00:34:10,501 Credevo che fossi tu il prescelto. 463 00:34:10,584 --> 00:34:14,959 Non potevo immaginare che fosse il ragazzo. 464 00:34:15,043 --> 00:34:18,376 La Forza scorre potente in lui. 465 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 La Forza scorre potente in me? 466 00:34:23,834 --> 00:34:26,543 Per tutta la vita, sono stato debole. 467 00:34:27,668 --> 00:34:31,418 Penoso. Timoroso di prendere il potere. 468 00:34:33,126 --> 00:34:34,876 Come nella storia della Maschera di Ren. 469 00:34:35,751 --> 00:34:38,626 Sempre a faticare per gli altri. 470 00:34:38,709 --> 00:34:40,168 Come Darth Maul. 471 00:34:40,251 --> 00:34:43,959 Ora Vaneé ha tutto ciò che desidera. 472 00:34:44,043 --> 00:34:45,834 Come nella storia della Zampa di Wookie! 473 00:34:45,918 --> 00:34:47,834 Quei racconti erano per lui! 474 00:34:49,334 --> 00:34:51,209 Ok, come se tu l'avessi capito. 475 00:34:51,293 --> 00:34:56,543 Per una generazione, la galassia ha temuto il mio maestro! 476 00:34:56,626 --> 00:35:00,959 Ora avrà paura... di me. 477 00:35:01,043 --> 00:35:02,834 Ah, sì? Di te e di quale esercito? 478 00:35:05,293 --> 00:35:07,209 Che bell'esercito. Un droide. 479 00:35:13,001 --> 00:35:17,334 Ricevuto. 480 00:35:17,418 --> 00:35:20,459 Questi idioti non mi servono più. 481 00:35:20,543 --> 00:35:23,584 NI-L8, annientali. 482 00:35:23,668 --> 00:35:24,876 Ai vostri ordini. 483 00:35:26,584 --> 00:35:31,584 "NI-L8, annientali". Avrei dovuto arrivarci prima. 484 00:35:31,668 --> 00:35:35,251 È pieno di droidi assassini e tu pensi al gioco di parole? Scappate! 485 00:35:36,584 --> 00:35:39,251 Dobbiamo prendere l'Olocron! È la fonte del suo potere. 486 00:35:39,334 --> 00:35:41,834 -E come? -Lo faremo alla vecchia maniera. 487 00:35:44,959 --> 00:35:46,293 Bella mira! 488 00:35:46,959 --> 00:35:48,001 Prendilo, ragazzino! 489 00:35:48,918 --> 00:35:50,543 Maestro, state bene? 490 00:35:50,626 --> 00:35:55,626 Senza l'Olocron, il mio potere si esaurirà! Prendeteli! 491 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Distruggere... 492 00:35:57,959 --> 00:35:58,959 Qui dentro. 493 00:36:09,168 --> 00:36:15,918 Ricevuto. 494 00:36:19,043 --> 00:36:20,334 Credo di averli seminati. 495 00:36:21,584 --> 00:36:24,084 Mamma! Questo era grosso. 496 00:36:25,251 --> 00:36:28,334 I miei sogni si stanno sgretolando davanti a me. 497 00:36:28,418 --> 00:36:33,668 Sono B-14961138815... 498 00:36:39,751 --> 00:36:42,501 -Alla buon'ora! -Ecco... 499 00:36:44,459 --> 00:36:50,668 Distruggere, ricevuto. 500 00:36:55,459 --> 00:37:00,626 Distruggere... 501 00:37:10,168 --> 00:37:12,376 Vaneé è proprio dietro di noi. 502 00:37:14,459 --> 00:37:17,001 -Ora che facciamo? -Ho un'idea. 503 00:37:18,501 --> 00:37:21,293 Dov'è il mio Olocron? 504 00:37:28,084 --> 00:37:31,459 La mancanza di souvenir è fastidiosa... 505 00:37:31,543 --> 00:37:33,834 Fastidiosa... 506 00:37:33,918 --> 00:37:35,376 Distruggere. 507 00:37:36,626 --> 00:37:37,876 Dobbiamo arrivare al caccia 508 00:37:37,959 --> 00:37:40,626 e portare l'Olocron il più lontano possibile da Vaneé. 509 00:37:40,709 --> 00:37:42,126 Da questa parte! 510 00:37:42,209 --> 00:37:44,709 -È tutta colpa mia. -Dean. 511 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 Ho aggiustato la spada laser. 512 00:37:47,001 --> 00:37:50,251 Ho aperto l'Olocron. Solo perché avevo paura. 513 00:37:50,334 --> 00:37:52,251 Tutti hanno paura, ragazzino. 514 00:37:52,918 --> 00:37:54,334 Tu no. 515 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 Beh, no, ma a volte entra in circolo l'adrenalina... 516 00:38:00,251 --> 00:38:01,834 Ora ho paura. 517 00:38:03,459 --> 00:38:05,251 Non puoi controllarla. 518 00:38:05,334 --> 00:38:08,501 Ma puoi decidere cosa farne. 519 00:38:08,584 --> 00:38:12,709 Perché, senza la paura, non esiste il coraggio. 520 00:38:15,334 --> 00:38:19,334 Distruggere. 521 00:38:19,418 --> 00:38:20,793 BB-8! Che stai facendo? 522 00:38:40,834 --> 00:38:42,168 Ora andiamocene. 523 00:38:44,001 --> 00:38:46,001 Non l'abbiamo riparato! 524 00:38:46,084 --> 00:38:49,293 Ma bravo, Dameron! Devi sempre dimostrare il tuo coraggio! 525 00:38:49,376 --> 00:38:51,543 -Poe... -Con quell'evoluzione sul tuo Ala-X! 526 00:38:51,626 --> 00:38:53,709 -Poe? -E aprendo quella stupida porta. 527 00:38:53,793 --> 00:38:58,209 Poe! Ci penso io. 528 00:39:00,751 --> 00:39:02,418 Che la Forza sia con te. 529 00:39:02,501 --> 00:39:05,084 -Ci farò guadagnare tempo. -E come? 530 00:39:05,793 --> 00:39:08,751 Non ne ho idea! 531 00:39:08,834 --> 00:39:15,793 Distruggere, ricevuto. 532 00:39:18,584 --> 00:39:21,751 L'energia del lato oscuro si sta esaurendo. 533 00:39:22,418 --> 00:39:24,459 Dov'è l'Olocron? 534 00:39:27,793 --> 00:39:29,126 Accidenti! L'ho mancato! 535 00:39:29,876 --> 00:39:33,334 Ricevuto. 536 00:39:33,418 --> 00:39:36,001 Ri-ri-ricevuto. 537 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Stanno distruggendo l'hotel! Dobbiamo combattere! 538 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 Nascondetemi! 539 00:39:45,918 --> 00:39:47,543 Potrei abituarmici. 540 00:39:53,709 --> 00:39:56,251 Sì, distruggilo! 541 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 Avanti. Sei proprio dove ti volevo. 542 00:40:21,043 --> 00:40:27,918 Distruggere... 543 00:40:33,793 --> 00:40:35,793 Sì! Mi sto divertendo un... 544 00:40:37,126 --> 00:40:38,418 Dean! 545 00:40:40,709 --> 00:40:41,959 Il mio Olocron. 546 00:40:43,543 --> 00:40:44,584 Posso farcela. 547 00:40:51,001 --> 00:40:52,209 Sei un pilota provetto. 548 00:40:52,793 --> 00:40:56,334 Il mio maestro è morto! L'Imperatore è morto! 549 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 Finalmente la galassia avrà paura di me! 550 00:40:59,584 --> 00:41:02,001 Io non ho paura. 551 00:41:04,168 --> 00:41:05,918 Ok, forse un pochino. 552 00:41:06,001 --> 00:41:07,168 Ehi! 553 00:41:07,251 --> 00:41:11,751 Dammi l'Olocron e non ucciderò il tuo amico. 554 00:41:12,709 --> 00:41:15,626 No! Vattene! Si sta indebolendo! 555 00:41:15,709 --> 00:41:16,959 Non resterà niente di lui. 556 00:41:17,709 --> 00:41:20,543 Il tempo è scaduto. 557 00:41:26,001 --> 00:41:29,501 A te la scelta, ragazzino. 558 00:41:37,376 --> 00:41:38,418 D'accordo! 559 00:41:40,043 --> 00:41:44,793 Anche se questo mi ricorda il racconto della Zampa di Wookie. 560 00:41:44,876 --> 00:41:47,168 In che senso? 561 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 Attento a ciò che desideri! 562 00:41:49,168 --> 00:41:53,459 No! 563 00:42:06,501 --> 00:42:09,001 Hai aspettato fino all'ultimo, eh? 564 00:42:09,084 --> 00:42:11,459 Però sei stato coraggioso. Come hai... 565 00:42:11,543 --> 00:42:15,459 Come hai detto tu, senza la paura, non esiste il coraggio. 566 00:42:15,543 --> 00:42:19,751 -Grazie, Poe. -Non fare lo sdolcinato, ragazzino. 567 00:42:20,876 --> 00:42:24,459 Il coraggioso Poe Dameron ha paura di un po' di sdolcinatezza? 568 00:42:24,543 --> 00:42:25,709 Ne sono terrorizzato. 569 00:42:29,001 --> 00:42:33,168 Il mio hotel. Il mio magnifico hotel. 570 00:42:35,543 --> 00:42:38,293 Tu! Guarda cosa hai fatto! 571 00:42:39,001 --> 00:42:42,459 Hai idea di quanto mi costerà sistemarlo? 572 00:42:42,543 --> 00:42:45,751 Non sistemerai un bel niente. Te ne andrai e basta. 573 00:42:45,834 --> 00:42:48,668 E non provare a prendere i manufatti Sith. 574 00:42:48,751 --> 00:42:50,959 Non ho paura di te, Dameron. 575 00:42:52,834 --> 00:42:57,126 Ok, ho paura. Andiamo, ragazzi. Parlo anche con te, ragazzino. Forza. 576 00:42:57,209 --> 00:42:58,751 -No. -No? 577 00:42:58,834 --> 00:43:00,376 Non lavorerò mai più per te. 578 00:43:00,459 --> 00:43:02,668 Visto cosa resta agli avidi, Graballa? 579 00:43:02,751 --> 00:43:03,918 Niente. 580 00:43:04,001 --> 00:43:07,043 Sì, hai ragione. Ho davvero imparato la lezione. 581 00:43:08,251 --> 00:43:11,459 Devo iniziare dal basso! Magari da una locanda con ristorante! 582 00:43:11,543 --> 00:43:13,793 Avanti, ragazzi! Diventeremo ricchi. 583 00:43:13,876 --> 00:43:15,418 -Ristorante! -Ristorante! 584 00:43:16,084 --> 00:43:19,584 Mi sono appena reso conto che il mio desiderio si è avverato. 585 00:43:19,668 --> 00:43:22,668 Cosa? Hai davvero desiderato l'Olocron Sith? 586 00:43:22,751 --> 00:43:23,918 Certo che no. 587 00:43:24,001 --> 00:43:25,709 Ma desideravo licenziarmi 588 00:43:25,793 --> 00:43:28,543 da quando ho iniziato a lavorare per Graballa. 589 00:43:29,793 --> 00:43:32,834 Quindi ora sei senza lavoro. Che cosa farai? 590 00:43:32,918 --> 00:43:34,251 Non lo so. 591 00:43:34,334 --> 00:43:37,793 Ti ho visto sul mio Ala-X. Noi abbiamo sempre bisogno di piloti. 592 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 Davvero? Grazie, Poe. 593 00:43:39,876 --> 00:43:41,959 E dovresti conoscere la mia amica Rey. 594 00:43:42,043 --> 00:43:44,209 Sa giusto qualcosina sulla Forza. 595 00:43:46,251 --> 00:43:48,209 Quindi hai davvero avuto paura? 596 00:43:49,501 --> 00:43:51,959 No, l'ho detto solo per farti sentire meglio. 597 00:43:52,043 --> 00:43:53,251 Non ho avuto paura. 598 00:43:54,418 --> 00:43:55,418 Non è vero! 599 00:44:03,251 --> 00:44:07,168 Maestro, perdonami. Ti ho deluso. 600 00:44:38,793 --> 00:44:40,793 Sottotitoli: Elisa Nolè