1 00:00:27,043 --> 00:00:28,209 Mustafar. 2 00:00:28,876 --> 00:00:34,584 Eu me ergui de suas ardentes profundezas, assim como meu novo castelo se ergue 3 00:00:34,668 --> 00:00:39,209 como a prova definitiva do incrível poder do lado sombrio! 4 00:00:41,334 --> 00:00:43,251 E então, o que você acha? 5 00:00:44,043 --> 00:00:46,168 Achei meio exagerado. 6 00:00:46,251 --> 00:00:51,251 Pode dizer "fortaleza maligna na colina" de um modo mais sutil, sabia? 7 00:00:51,334 --> 00:00:52,584 Olhe para este lugar, 8 00:00:52,668 --> 00:00:55,084 ele precisa de alguma coisa, qualquer coisa... 9 00:00:55,168 --> 00:00:56,918 Uma cadeira, talvez. 10 00:00:58,293 --> 00:01:01,501 Bem, chega de enrolação. Temos uma galáxia para conquistar. 11 00:01:02,084 --> 00:01:04,959 -Mestre! -Quem é esse? Quem é você? 12 00:01:05,043 --> 00:01:10,668 Vaneé não passa de um humilde servo de Darth Vader, Lorde dos Sith. 13 00:01:12,584 --> 00:01:14,959 Preparei seu banho, mestre. 14 00:01:18,543 --> 00:01:22,126 Conquistar agora, banho de banheira depois. Vamos. 15 00:01:22,209 --> 00:01:25,501 -Mas meu castelo... -Certo. 16 00:01:25,584 --> 00:01:28,834 Você. Darth Horrendo. Tome conta do lugar. 17 00:01:29,668 --> 00:01:32,584 Será uma honra para Vaneé servir... 18 00:01:39,918 --> 00:01:46,876 LEGO STAR WARS: CONTOS ATERRORIZANTES 19 00:01:47,793 --> 00:01:49,751 Muitos, muitos anos depois... 20 00:01:50,876 --> 00:01:54,668 Vocês são os últimos cinco da galáxia a ficar sabendo? 21 00:01:54,751 --> 00:01:56,709 A Primeira Ordem foi destruída. 22 00:01:56,793 --> 00:01:59,501 A guerra acabou. Vocês perderam! Vão para casa! 23 00:02:00,751 --> 00:02:02,834 Certo, vocês é quem sabem. 24 00:02:05,418 --> 00:02:07,668 Não tenho medo desses cabeças de balde! 25 00:02:07,751 --> 00:02:09,043 Saca só! 26 00:02:19,334 --> 00:02:21,751 Como tirar doce da boca de um bebê porg. 27 00:02:21,834 --> 00:02:23,459 Agora, vamos para casa! 28 00:02:25,876 --> 00:02:29,001 Não seja um wampa chorão! Eu cuido disso. 29 00:02:31,043 --> 00:02:33,918 Certo, ainda posso cuidar disso. 30 00:02:34,001 --> 00:02:39,501 Só tenho que fazer um pouso de emergência naquele planeta vermelho de lava. 31 00:02:43,001 --> 00:02:47,876 Eu cuido disso. 32 00:02:54,876 --> 00:02:56,626 Viu? Eu disse que cuidaria disso. 33 00:03:00,668 --> 00:03:04,251 Vamos pedir ajuda e... Estamos sem comunicação. 34 00:03:06,251 --> 00:03:07,793 Certo, não tem problema. 35 00:03:08,834 --> 00:03:10,543 Anda. Vamos procurar ajuda. 36 00:03:14,459 --> 00:03:17,793 Eu não estava me exibindo! Aquele TIE teve sorte! 37 00:03:20,959 --> 00:03:22,418 Aposto que encontraremos ajuda ali! 38 00:03:23,959 --> 00:03:27,668 Certo, pode ficar aqui sozinho... Nesta floresta assustadora. 39 00:03:31,126 --> 00:03:32,501 Foi o que pensei. 40 00:03:39,626 --> 00:03:40,834 Que lugar é este? 41 00:03:44,543 --> 00:03:45,834 Olá? Com licença? 42 00:03:45,918 --> 00:03:48,501 Não chegue assim de fininho. 43 00:03:48,584 --> 00:03:49,959 Tenho um problema de saúde. 44 00:03:51,293 --> 00:03:53,376 Desculpe. O que está construindo aqui? 45 00:03:53,459 --> 00:03:55,043 Castelo Vader! 46 00:03:55,126 --> 00:03:59,709 O primeiro resort de luxo all-inclusive com temática Sith da galáxia. 47 00:03:59,793 --> 00:04:04,751 Um lugar para famílias de toda a galáxia, que adoram gastar dinheiro e se divertir, 48 00:04:04,834 --> 00:04:07,793 finalmente se entregarem ao seu lado sombrio! 49 00:04:08,543 --> 00:04:10,001 O que você acha? 50 00:04:10,084 --> 00:04:13,626 Está construindo um hotel. No antigo castelo de Darth Vader. 51 00:04:14,459 --> 00:04:17,376 Não me leve a mal, mas me parece uma péssima ideia, senhor... 52 00:04:17,459 --> 00:04:19,793 Graballa! O Hutt! 53 00:04:20,501 --> 00:04:24,584 Lendário empreendedor? Magnata dos imóveis? 54 00:04:26,293 --> 00:04:29,251 Primo do falecido Jabba, que ele descanse em paz. 55 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 E quem exatamente é você? 56 00:04:34,251 --> 00:04:39,251 -Poe Dameron. -Poe Dameron! 57 00:04:39,918 --> 00:04:43,043 O destemido piloto que destruiu a base Starkiller 58 00:04:43,126 --> 00:04:45,126 e liderou a Resistência em Exegol? 59 00:04:45,209 --> 00:04:48,668 Bem, muita gente ajudou... Mas, sim. 60 00:04:48,751 --> 00:04:50,793 É uma honra, general. 61 00:04:50,876 --> 00:04:52,709 Por favor, vou mostrar o lugar. 62 00:04:52,793 --> 00:04:55,584 Raam, Baash... Tragam a bagagem do cavaleiro. 63 00:04:55,668 --> 00:04:57,459 Não é minha bagagem... Certo. 64 00:04:57,543 --> 00:05:01,668 Estamos trabalhando sem parar, e não poupei despesas. 65 00:05:01,751 --> 00:05:04,459 O Castelo Vader terá muita classe. 66 00:05:05,126 --> 00:05:07,918 Fonte de lava? Temos uma. 67 00:05:09,334 --> 00:05:12,168 Então... Meu X-wing sofreu alguns danos e... 68 00:05:12,251 --> 00:05:13,709 E espere até ver o saguão! 69 00:05:13,793 --> 00:05:18,626 General, você conhece o termo "aval de celebridade"? 70 00:05:22,168 --> 00:05:23,751 Um desconhecido se aproxima. 71 00:05:23,834 --> 00:05:27,876 Será aquele que cumprirá a Profecia de Mustafar? 72 00:05:27,959 --> 00:05:30,168 Um destemido piloto chega 73 00:05:30,251 --> 00:05:33,959 com a força para abrir os tesouros do castelo do meu mestre? 74 00:05:35,501 --> 00:05:36,709 Talvez... 75 00:05:38,793 --> 00:05:42,376 Os troopers criam o clima logo na entrada. 76 00:05:42,459 --> 00:05:43,668 E tenho todos. 77 00:05:43,751 --> 00:05:47,626 Storm, shore, scout, snow, death... 78 00:05:47,709 --> 00:05:51,751 Até minha própria criação, o skelo-trooper. 79 00:05:54,043 --> 00:05:56,793 Sinta o poder do lado sombrio... 80 00:05:56,876 --> 00:06:00,668 Do lado sombrio... 81 00:06:00,751 --> 00:06:02,668 Vou lhe mostrar um lado sombrio! 82 00:06:03,543 --> 00:06:07,251 Com licença, Sr. O Hutt? Talvez eu consiga consertar. 83 00:06:07,334 --> 00:06:08,418 Duvido muito. 84 00:06:09,293 --> 00:06:10,709 Certo, vá em frente, garoto. 85 00:06:10,793 --> 00:06:16,918 O que me diz? Pronto para ser o Poe-rta-voz oficial do Castelo Vader? 86 00:06:17,001 --> 00:06:19,126 Viu o que fiz com seu nome? 87 00:06:19,209 --> 00:06:21,668 Coloquei o "Poe" em porta-voz! 88 00:06:21,751 --> 00:06:27,209 Sinta o poder do lado sombrio... no Empório do Império! Estamos abertos. 89 00:06:30,043 --> 00:06:33,084 -Você é talentoso, garoto. -Obrigado, senhor, eu... 90 00:06:34,001 --> 00:06:37,251 Ei! Você... 91 00:06:37,334 --> 00:06:40,334 Olá. Poe Dameron. Qual é o seu nome? 92 00:06:40,418 --> 00:06:44,834 Sou Dean! Não acredito que conheci o Poe Dameron! 93 00:06:44,918 --> 00:06:47,001 Você é o melhor piloto da galáxia! 94 00:06:47,084 --> 00:06:51,459 Não sei se sou o "melhor". Talvez um dos três melhores. Ou dois. 95 00:06:51,543 --> 00:06:53,251 Você é ótimo com essas ferramentas. 96 00:06:53,334 --> 00:06:55,626 Preciso de ajuda para consertar meu X-wing. 97 00:06:55,709 --> 00:06:59,459 Quer que eu conserte seu X-wing? Seria uma honra! 98 00:06:59,543 --> 00:07:01,376 Um dia, quero ser um piloto... 99 00:07:02,251 --> 00:07:04,793 Os adultos estão conversando. 100 00:07:05,376 --> 00:07:08,543 Parece que cada um tem o que o outro quer. 101 00:07:08,626 --> 00:07:10,376 Vamos fazer um acordo. 102 00:07:10,459 --> 00:07:15,918 Grave um holovid para o Castelo Vader, e mandarei o garoto consertar seu X-wing. 103 00:07:16,751 --> 00:07:20,793 Depois que o X-wing estiver funcionando. Já lidei com outros Hutts. 104 00:07:20,876 --> 00:07:22,584 -Vamos, garoto. -Não! 105 00:07:23,501 --> 00:07:25,834 O piloto destemido não deve partir. 106 00:07:25,918 --> 00:07:29,834 Vaneé! O que eu disse sobre chegar de fininho? 107 00:07:29,918 --> 00:07:32,126 Desculpe. Ele veio com o lugar. 108 00:07:32,209 --> 00:07:35,918 É tipo um zelador sinistro. E bota sinistro nisso. Pode ignorá-lo. 109 00:07:38,501 --> 00:07:39,959 É meio difícil. 110 00:07:40,043 --> 00:07:43,793 Certo, Vaneé. Já conversamos sobre cheirar os convidados. 111 00:07:43,876 --> 00:07:44,876 Rapazes... 112 00:07:44,959 --> 00:07:48,668 Mas Vaneé tem algo para mostrar ao corajoso piloto. 113 00:07:48,751 --> 00:07:51,168 Outra hora. Estamos com pressa. 114 00:07:51,251 --> 00:07:54,001 NI-L8, mostre a eles. 115 00:07:54,584 --> 00:07:58,501 Admirem, o Capacete de Ren! 116 00:07:58,584 --> 00:08:01,543 Você disse Ren? O Kylo? 117 00:08:01,626 --> 00:08:05,459 Este capacete pertenceu à pessoa que ajudou a criá-lo. 118 00:08:05,543 --> 00:08:08,293 Quer ouvir seu conto? 119 00:08:09,084 --> 00:08:11,209 Ele disse que está com pressa! 120 00:08:15,001 --> 00:08:16,001 Conte. 121 00:08:17,126 --> 00:08:22,084 Este é o conto de um poderoso guerreiro que ansiava por mais... 122 00:08:22,168 --> 00:08:26,793 O GAROTO PERDIDO 123 00:08:27,793 --> 00:08:29,251 Ótimo, Ben. 124 00:08:30,459 --> 00:08:32,834 Estamos perdendo tempo, tio Luke. 125 00:08:32,918 --> 00:08:35,293 Sou muito mais forte do que todos eles. 126 00:08:37,543 --> 00:08:41,334 Paciência. Não há atalhos para se tornar um Jedi. 127 00:08:41,418 --> 00:08:45,043 Como essa chatice de empilhar pedras vai me tornar um grande Jedi? 128 00:08:45,126 --> 00:08:47,751 Sinto sua frustração, sobrinho. 129 00:08:47,834 --> 00:08:52,084 Sério? Nossa, usou a Força para sentir isso? 130 00:08:54,043 --> 00:08:56,918 Ele vai ficar bem, R2. Ele tem mais a aprender. 131 00:08:57,001 --> 00:08:59,709 Mestre Skywalker! Acho que consegui! 132 00:09:02,001 --> 00:09:04,293 Você sempre faz isso, Cozler! 133 00:09:06,418 --> 00:09:09,418 -"Não há atalhos para se tornar um Jedi." -Ei! 134 00:09:09,501 --> 00:09:12,459 Quanto tempo ele treinou em Dagobah? Uns 20 minutos? 135 00:09:19,251 --> 00:09:22,459 Os Cavaleiros de Ren estão chegando! Tenham medo! Tenham muito medo! 136 00:09:25,626 --> 00:09:28,543 Cavaleiros de Ren, deleitem-se com o medo deles! 137 00:09:29,293 --> 00:09:30,626 Peguem tudo que quiserem! 138 00:09:46,501 --> 00:09:49,209 A gente se vê por aí, garoto. Vamos nessa! 139 00:10:07,876 --> 00:10:09,293 Junte-se a nós, Ben. 140 00:10:13,459 --> 00:10:17,043 Solo... Junte-se a nós, Ben. 141 00:10:18,293 --> 00:10:19,834 Não dê ouvidos a ele, Ben. 142 00:10:19,918 --> 00:10:21,709 Fique fora disso, Skywalker! 143 00:10:21,793 --> 00:10:24,709 O poder pode ser seu, Solo. 144 00:10:25,751 --> 00:10:27,793 Fazemos cenas de sonho agora? 145 00:10:27,876 --> 00:10:29,084 Desculpe interromper, filho, 146 00:10:29,168 --> 00:10:31,834 eu e sua mãe queremos saber se vai jantar em casa... 147 00:10:31,918 --> 00:10:35,334 Chewie fez seu prato favorito. Tip-yip assado com molho de bantha. 148 00:10:35,418 --> 00:10:37,001 Junte-se a nós, Ben. 149 00:10:40,584 --> 00:10:42,334 Não se desvie do caminho, Ben. 150 00:10:54,626 --> 00:10:55,959 Solo... 151 00:10:58,668 --> 00:11:05,209 Solo... 152 00:11:07,584 --> 00:11:10,418 Você não é Jedi. É Sith? 153 00:11:11,251 --> 00:11:14,043 Os Cavaleiros de Ren possuem um código próprio. 154 00:11:14,126 --> 00:11:16,293 Usar nosso poder para pegar o que quisermos. 155 00:11:18,334 --> 00:11:19,668 Você é habilidoso. 156 00:11:19,751 --> 00:11:24,334 Mas segue o arcaico Skywalker quando poderia ter muito mais. 157 00:11:24,418 --> 00:11:25,834 Poderia ser um de nós. 158 00:11:26,751 --> 00:11:28,168 Ou está com medo? 159 00:11:30,501 --> 00:11:31,834 Sim! 160 00:11:34,543 --> 00:11:36,001 Não com esses farrapos. 161 00:11:36,084 --> 00:11:38,293 Os Cavaleiros de Ren têm uma reputação a zelar. 162 00:11:52,251 --> 00:11:54,168 Sério? De novo, não. 163 00:11:54,834 --> 00:11:58,043 Por favor... Você poderia... Não tem graça. 164 00:12:01,876 --> 00:12:03,918 Você contraiu a febre dos cavaleiros, Ben! 165 00:12:10,959 --> 00:12:13,043 Sim! Toque essa corneta kloo! 166 00:12:14,084 --> 00:12:17,251 -Ele é ótimo. -Dança como um campeão. 167 00:12:21,084 --> 00:12:24,959 Foi muito divertido! Estou dentro! 168 00:12:25,043 --> 00:12:28,334 Não. Ainda falta a iniciação. 169 00:12:29,418 --> 00:12:31,793 A dança na praia não foi a iniciação? 170 00:12:33,459 --> 00:12:36,959 O sabre de luz do meu tio. Como conseguiu... 171 00:12:37,043 --> 00:12:39,959 Eu disse. Pegamos o que queremos. 172 00:12:40,043 --> 00:12:42,126 Agora, pegue o que você quer. 173 00:12:42,834 --> 00:12:45,334 Para criar um Cavaleiro de Ren é preciso destruição. 174 00:12:46,126 --> 00:12:49,793 Destrua o que Skywalker criou, e estará livre. 175 00:12:50,626 --> 00:12:53,334 Não... Não sei. 176 00:12:53,418 --> 00:12:55,668 Não perca seu tempo com ele, Ren. 177 00:12:55,751 --> 00:12:58,668 Ele é um completo Kylo. 178 00:13:00,334 --> 00:13:01,334 Kylo? 179 00:13:01,418 --> 00:13:05,959 Sim, Kylo. Pequeno. Fraco. Medroso. 180 00:13:06,043 --> 00:13:10,918 Kylo... 181 00:13:11,001 --> 00:13:13,709 Não sou medroso! Não sou um Kylo! 182 00:13:13,793 --> 00:13:15,668 Então pegue o que você quer. 183 00:13:16,209 --> 00:13:21,626 O que eu quero é que vocês me deixem em paz. 184 00:13:21,709 --> 00:13:23,126 Escolha errada, garoto. 185 00:13:23,209 --> 00:13:26,209 Cavaleiros de Ren, destruam o Templo! 186 00:13:32,834 --> 00:13:35,668 Destruir o templo. Sim! 187 00:13:56,834 --> 00:13:59,001 O poder podia ter sido seu. 188 00:13:59,084 --> 00:14:01,834 Mas você é muito medroso... Kylo. 189 00:14:01,918 --> 00:14:05,543 Continue me chamando disso. Estou começando a gostar. 190 00:14:14,668 --> 00:14:17,168 Empilhar pedras. Quem diria. 191 00:14:25,376 --> 00:14:26,459 Ben? 192 00:14:28,709 --> 00:14:32,959 -Ben! -Não, tio Luke. Me chame de... 193 00:14:33,043 --> 00:14:34,418 Kylo. 194 00:14:34,501 --> 00:14:40,501 E, naquela noite, Kylo Ren iniciou sua trajetória para o poder! 195 00:14:44,376 --> 00:14:46,501 E qual foi o resultado? 196 00:14:46,584 --> 00:14:49,334 O que queria com essa história? Nos assustar? 197 00:14:49,918 --> 00:14:51,543 Deu certo! 198 00:14:51,626 --> 00:14:53,418 Não. 199 00:14:53,501 --> 00:14:59,834 Lembrar vocês de que há muito a aprender por aqueles que não têm medo de aprender. 200 00:15:01,209 --> 00:15:05,918 Há artefatos Sith do outro lado desta porta. 201 00:15:06,626 --> 00:15:08,793 A Profecia de Mustafar 202 00:15:08,876 --> 00:15:14,501 prevê a chegada de um destemido desconhecido com a força para abri-la. 203 00:15:14,584 --> 00:15:19,418 Talvez seja um corajoso piloto que lutou muitas batalhas? 204 00:15:19,501 --> 00:15:20,959 Parece minha deixa. 205 00:15:24,126 --> 00:15:25,251 E seu X-wing? 206 00:15:25,334 --> 00:15:28,001 Se houver uma chance de Vaneé estar dizendo a verdade, 207 00:15:28,084 --> 00:15:32,126 não vou deixar um Hutt pôr suas mãos pegajosas em artefatos Sith. 208 00:15:36,043 --> 00:15:37,501 Vamos. Me ajude. 209 00:15:49,334 --> 00:15:53,543 Sim... Sigam Vaneé! 210 00:15:57,334 --> 00:16:00,918 Há muito para ver. Muito para descobrir... Vamos! 211 00:16:10,251 --> 00:16:12,126 Monstro! 212 00:16:16,876 --> 00:16:18,793 Concentre-se, seus cérebros de bantha. 213 00:16:18,876 --> 00:16:21,168 Olhem quanto espaço! 214 00:16:22,001 --> 00:16:24,918 Podemos fazer um centro comercial e uma academia! 215 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Disse que queria ser um piloto. 216 00:16:27,251 --> 00:16:29,709 Como foi parar na equipe de limpeza de Graballa? 217 00:16:29,793 --> 00:16:31,584 Está economizando para comprar uma nave? 218 00:16:31,668 --> 00:16:35,584 Pra minha família. Minha mãe era mecânica. Tínhamos uma oficina em Arkanis. 219 00:16:35,668 --> 00:16:37,834 Tinham uma oficina? O que aconteceu? 220 00:16:37,918 --> 00:16:41,876 A Primeira Ordem acusou minha mãe de ajudar a Resistência e a destruiu. 221 00:16:42,793 --> 00:16:45,709 As pessoas ficaram com medo e não a contratam mais. 222 00:16:45,793 --> 00:16:48,251 -E sua família depende de você. -Sim. 223 00:16:49,668 --> 00:16:53,126 Se eu perder este emprego, minha família não terá nada. 224 00:16:54,918 --> 00:16:58,834 Ei, eu entendo. Também tive uma infância difícil. 225 00:16:58,918 --> 00:17:00,876 Mas a galáxia é grande. 226 00:17:00,959 --> 00:17:04,083 Não se deixe abalar pelo medo. Olhe para mim. 227 00:17:04,168 --> 00:17:05,876 Temos espaço para suítes de luxo! 228 00:17:08,918 --> 00:17:10,001 Não estava. 229 00:17:13,251 --> 00:17:17,251 O antigo repositório de sabres de luz. 230 00:17:17,333 --> 00:17:21,376 Estamos olhando para algo muito especial. 231 00:17:22,501 --> 00:17:25,668 O Sabre de Scardont. 232 00:17:25,751 --> 00:17:30,293 Dizem que é um sabre de luz Sith de poder incomum. 233 00:17:31,168 --> 00:17:32,334 Como ousa! 234 00:17:33,043 --> 00:17:34,501 Isto não tem preço! 235 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 Mas que... Dean! Conserte! 236 00:17:42,584 --> 00:17:46,168 É um sabre de luz Sith, garoto. Eu não mexeria nisso. 237 00:17:47,126 --> 00:17:49,543 Eu disse que não posso perder o emprego. 238 00:17:52,626 --> 00:17:54,501 Enquanto o garoto trabalha, 239 00:17:54,584 --> 00:17:58,834 vocês querem ouvir o Conto do Sabre de Scardont? 240 00:17:59,668 --> 00:18:02,626 Por que sinto que, não importa o que dissermos, você vai... 241 00:18:02,709 --> 00:18:06,751 -É um conto sobre duas monstruosidades. -E aí está... 242 00:18:08,543 --> 00:18:11,709 Caiu um raio aqui dentro? 243 00:18:12,376 --> 00:18:15,751 O DUELO DE MONSTRUOSIDADES 244 00:18:15,834 --> 00:18:20,209 Depois de abandonado para morrer por um Jedi chamado Obi-Wan Kenobi, 245 00:18:20,293 --> 00:18:23,209 Darth Maul conseguiu sobreviver. 246 00:18:23,876 --> 00:18:30,084 E se deparou com um clã de bruxas conhecido como Irmãs da Noite. 247 00:18:30,168 --> 00:18:34,876 Agora, erga-se! Erga-se! 248 00:18:34,959 --> 00:18:37,168 Claro, mãe. 249 00:18:42,876 --> 00:18:44,001 Erga-se! 250 00:18:47,459 --> 00:18:48,668 Erga-se! 251 00:18:52,501 --> 00:18:53,501 Quase. 252 00:18:54,751 --> 00:18:57,084 -Agora... Erga-se! -Erga-se! 253 00:18:57,751 --> 00:18:59,501 Erga-se! 254 00:19:00,626 --> 00:19:02,959 Espere. Um cara é cortado ao meio, sobrevive 255 00:19:03,043 --> 00:19:05,334 e é reconstruído por um bando de bruxas? 256 00:19:05,418 --> 00:19:07,126 Alguém acredita nisso? 257 00:19:07,709 --> 00:19:08,793 Conte mais! 258 00:19:08,876 --> 00:19:11,418 Sim, ele tira as pernas para dormir? 259 00:19:11,501 --> 00:19:16,793 Mas Maul não foi o único que voltou depois de ser abandonado para morrer. 260 00:19:18,834 --> 00:19:24,834 Um leal aluno de Conde Dookan, que era conhecido como Qymaen Jai Sheelal, 261 00:19:24,918 --> 00:19:29,709 mas renasceu como General Grievous. 262 00:19:31,501 --> 00:19:34,293 -Seu tolo desastrado! -Como é? 263 00:19:35,209 --> 00:19:36,376 Brincadeira. 264 00:19:36,459 --> 00:19:39,709 General Grievous, estamos recebendo uma transmissão de Lorde Sidious. 265 00:19:41,584 --> 00:19:45,043 Como posso servi-lo, senhor? 266 00:19:45,126 --> 00:19:49,876 Há um antigo sabre Sith localizado na sexta lua do sistema Scardont. 267 00:19:49,959 --> 00:19:53,459 Encontre-o e traga-o para mim. 268 00:19:53,543 --> 00:19:57,293 Mas cuidado, o poder do Sabre de Scardont é tão grande, 269 00:19:57,376 --> 00:20:01,668 que quem tentar usá-lo perderá a razão. 270 00:20:02,334 --> 00:20:04,793 Não falharei. 271 00:20:08,126 --> 00:20:09,168 Não! 272 00:20:12,543 --> 00:20:16,126 Não sei o que estou fazendo com esse General Pigarro. 273 00:20:16,209 --> 00:20:18,626 Antigamente, eu tinha Darth Maul. 274 00:20:18,709 --> 00:20:21,084 Antes dele "se separar". 275 00:20:23,293 --> 00:20:26,043 Eu voltei, mestre. 276 00:20:26,126 --> 00:20:28,834 Não! Ei! Olhe para você. 277 00:20:28,918 --> 00:20:30,668 Você está vivo. 278 00:20:31,251 --> 00:20:34,793 E você tem pernas... Um tanto de pernas. 279 00:20:34,876 --> 00:20:38,293 -Sim. Muitas pernas. -Não. Vire para a esquerda. 280 00:20:38,376 --> 00:20:40,501 -Eu... Não! -A minha esquerda. 281 00:20:40,584 --> 00:20:42,751 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 282 00:20:45,584 --> 00:20:48,543 Vou recuperar o Sabre de Scardont 283 00:20:48,626 --> 00:20:52,126 para que eu possa ficar ao seu lado novamente. 284 00:20:53,168 --> 00:20:54,251 Você ouviu isso. 285 00:20:56,126 --> 00:21:00,876 Apesar da difícil jornada, Grievous não sucumbiu. 286 00:21:13,793 --> 00:21:16,293 O poder do Sabre de Scardont é tão grande, 287 00:21:16,376 --> 00:21:20,793 que quem tentar usá-lo perderá a razão. 288 00:21:25,043 --> 00:21:28,918 Um rival para levar o sabre para Lorde Sidious. 289 00:21:33,043 --> 00:21:34,459 O poder. 290 00:21:36,043 --> 00:21:39,209 Pena que ele não pode ser partido ao meio, Maul. 291 00:21:39,293 --> 00:21:41,293 Diferente de você! 292 00:21:42,959 --> 00:21:47,334 Ao menos, posso usar a Força. Força giro! Força pulo! 293 00:21:55,168 --> 00:21:57,334 Vou levá-lo para Sidious! 294 00:21:57,418 --> 00:22:00,334 -É meu! Solte! -Solte você! 295 00:22:00,418 --> 00:22:02,668 Solte você! 296 00:22:03,584 --> 00:22:04,793 Pare com isso! 297 00:22:10,876 --> 00:22:16,459 Destruirei você! O poder é meu! 298 00:22:20,459 --> 00:22:21,751 Força salto! 299 00:22:26,209 --> 00:22:29,043 Qual é, acabei de conseguir isso! 300 00:22:29,126 --> 00:22:34,251 Destruí um Jedi. Um meio-Sith não é páreo para mim! 301 00:22:42,334 --> 00:22:45,834 -O quê? -Parece que precisa de uma mão! 302 00:22:48,376 --> 00:22:50,209 Nem tente me passar a perna. 303 00:22:52,084 --> 00:22:56,918 -Essa tosse derrubou você! -Não tem graça! 304 00:23:05,584 --> 00:23:07,084 Aqueça o banho de óleo! 305 00:23:13,668 --> 00:23:15,084 Então, você encontrou? 306 00:23:18,001 --> 00:23:19,209 Me dê! 307 00:23:22,376 --> 00:23:24,334 Por que seus olhos estão assim? 308 00:23:24,418 --> 00:23:29,834 A lâmina é minha! Toda... 309 00:23:32,251 --> 00:23:35,834 Sabe, é engraçado, deve ter estragado durante a luta. 310 00:23:36,668 --> 00:23:38,418 Que pena. Um empurrãozinho! 311 00:23:39,626 --> 00:23:40,668 Adeus! 312 00:23:51,751 --> 00:23:52,751 Aí está. 313 00:23:53,626 --> 00:23:56,918 Não acredito que ele quebrou. Esses aprendizes. Estou certo? 314 00:23:58,293 --> 00:24:01,418 Derrotado, mas não destruído, 315 00:24:01,501 --> 00:24:05,209 Darth Maul aprendeu algo valioso sobre seus sentimentos... 316 00:24:05,293 --> 00:24:06,376 Consegui. 317 00:24:11,251 --> 00:24:13,001 É muito forte. 318 00:24:14,918 --> 00:24:16,876 Dean? Você está bem? 319 00:24:16,959 --> 00:24:19,459 Pode parar de olhar para o sabre assustador? 320 00:24:19,543 --> 00:24:21,834 Como Vaneé estava dizendo, 321 00:24:21,918 --> 00:24:25,834 Darth Maul aprendeu algo valioso. 322 00:24:25,918 --> 00:24:30,251 O poder não vem de servir aos outros, mas... 323 00:24:30,334 --> 00:24:33,876 De servir a si mesmo. 324 00:24:33,959 --> 00:24:35,876 Muito bem, garoto. 325 00:24:35,959 --> 00:24:40,293 Agora veja aonde o sabre o leva. 326 00:24:44,334 --> 00:24:45,751 O que é aquilo? 327 00:25:02,293 --> 00:25:05,793 Talvez, Vaneé tenha depositado sua esperança no piloto errado. 328 00:25:05,876 --> 00:25:06,918 Talvez. 329 00:25:07,001 --> 00:25:08,959 Sigam-me, pessoal. 330 00:25:10,709 --> 00:25:13,334 Tenho um mau pressentimento... 331 00:25:13,418 --> 00:25:14,834 Ainda vale a pena mencionar. 332 00:25:17,251 --> 00:25:21,043 O primeiro Templo de Mustafar. 333 00:25:21,126 --> 00:25:23,793 Construído há várias gerações. 334 00:25:23,876 --> 00:25:27,668 Um repositório de sabedoria ancestral. 335 00:25:29,001 --> 00:25:30,543 Sabedoria uma ova. 336 00:25:30,626 --> 00:25:33,251 Isto deve valer uma fortuna. 337 00:25:33,334 --> 00:25:34,793 Recolham tudo, rapazes. 338 00:25:38,126 --> 00:25:39,126 Ei! 339 00:25:39,209 --> 00:25:42,751 O tesouro é propriedade de Graballa o Hutt Enterprises, Ltda. 340 00:25:45,209 --> 00:25:46,751 Graballa, precisamos conversar. 341 00:25:47,834 --> 00:25:51,876 Vou adivinhar, Dameron, agora você quer o emprego de porta-voz, certo? 342 00:25:51,959 --> 00:25:54,501 -Tarde demais! -Não. São coisas Sith. 343 00:25:54,584 --> 00:25:56,459 Tem ideia de como é perigoso? 344 00:25:56,543 --> 00:25:57,918 Sou um Hutt. 345 00:25:58,001 --> 00:26:01,001 A única coisa que temo é um fluxo de caixa baixo. 346 00:26:04,168 --> 00:26:05,751 -Poder. -Aqui, garoto. 347 00:26:05,834 --> 00:26:08,001 -A liberdade é sua. -Salve sua mãe. 348 00:26:08,084 --> 00:26:11,043 -Pegue o que deseja. -Não tema. 349 00:26:11,126 --> 00:26:13,501 -Isto é seu. -O que você deseja? 350 00:26:16,376 --> 00:26:19,293 Sim! O garoto encontrou. 351 00:26:19,376 --> 00:26:20,501 Encontrou o quê? 352 00:26:22,001 --> 00:26:26,376 Isto tem o poder de transformar qualquer sonho em realidade. 353 00:26:26,459 --> 00:26:29,834 Aquele pequeno triângulo transforma desejos em realidade? 354 00:26:30,876 --> 00:26:32,084 Poupe-me. 355 00:26:32,168 --> 00:26:34,251 Nada na galáxia pode fazer isso. 356 00:26:34,918 --> 00:26:36,126 Uma Pata de Wookiee pode. 357 00:26:37,084 --> 00:26:39,918 A criança sabe sobre a Pata de Wookiee? 358 00:26:40,001 --> 00:26:42,918 O piloto que foi até a oficina de minha mãe contava histórias. 359 00:26:43,001 --> 00:26:44,918 Também conheço essas histórias. 360 00:26:45,001 --> 00:26:47,168 -São inventadas. -São? 361 00:26:48,168 --> 00:26:51,043 Submetido à sua aprovação. 362 00:26:51,126 --> 00:26:55,043 O conto de um garoto que queria mais. 363 00:26:55,126 --> 00:27:00,251 Uma vida melhor. Assim como você. 364 00:27:00,334 --> 00:27:05,001 A PATA DE WOOKIEE 365 00:27:11,918 --> 00:27:14,376 O droide de South Ridge estragou. 366 00:27:14,459 --> 00:27:16,668 De novo. Inútil. 367 00:27:16,751 --> 00:27:19,668 Luke, vá até Mos Espa comprar um novo. 368 00:27:19,751 --> 00:27:20,918 Mas, tio Owen, 369 00:27:21,001 --> 00:27:24,459 eu ia até a Estação Tosche levar minha inscrição para a Academia. 370 00:27:24,543 --> 00:27:26,043 Não seja um sonhador. 371 00:27:26,126 --> 00:27:29,459 A colheita se aproxima, e precisamos de ajuda. Vá. 372 00:27:38,126 --> 00:27:42,876 Ele vai ver só. Quando eu for um piloto vou sair deste planeta empoeirado. 373 00:27:42,959 --> 00:27:46,668 Parece que você quer "sair deste planeta empoeirado". 374 00:27:46,751 --> 00:27:48,793 Tenho algo que pode ajudar. 375 00:27:50,043 --> 00:27:52,668 -O que é isso? -A Pata de Wookiee. 376 00:27:53,543 --> 00:27:58,168 Faça um pedido e, na mesma hora, seu sonho se tornará realidade. 377 00:28:01,251 --> 00:28:03,834 Eu queria sair deste planeta. 378 00:28:03,918 --> 00:28:06,959 Ei! Parece que você quer sair deste planeta. 379 00:28:07,043 --> 00:28:09,334 Junte-se à Academia Imperial. 380 00:28:10,709 --> 00:28:12,043 Sério? 381 00:28:12,126 --> 00:28:13,959 E, como ele desejou, 382 00:28:14,043 --> 00:28:18,376 a Pata de Wookiee levou Skywalker para longe de Tatooine. 383 00:28:18,459 --> 00:28:21,209 Mas ele ainda não estava satisfeito. 384 00:28:25,584 --> 00:28:27,834 Não vejo nada com este capacete. 385 00:28:29,543 --> 00:28:31,793 Eu queria ser um piloto. 386 00:28:32,668 --> 00:28:35,501 Senhor, o que devo fazer com este traje extra de piloto? 387 00:28:36,501 --> 00:28:37,751 Dê a ele. 388 00:28:37,834 --> 00:28:40,626 Ele parece muito baixo para ser um stormtrooper. 389 00:28:40,709 --> 00:28:42,001 Sou um piloto! 390 00:28:42,084 --> 00:28:45,501 Skywalker conseguiu tudo que queria. 391 00:28:45,584 --> 00:28:48,126 Mas ele ainda queria mais. 392 00:28:49,043 --> 00:28:50,376 Tenho que patrulhar. 393 00:28:50,459 --> 00:28:54,084 Eu queria ter a chance de mostrar a todos do que sou capaz. 394 00:28:55,251 --> 00:28:57,918 O esquadrão de Lorde Vader está sendo atacado por rebeldes. 395 00:28:58,001 --> 00:28:59,626 Todos devem ajudar. 396 00:28:59,709 --> 00:29:01,168 Já era hora. 397 00:29:17,293 --> 00:29:21,376 Não tão depressa, escória rebelde. Coma prótons. 398 00:29:30,334 --> 00:29:32,584 Você. Piloto. 399 00:29:33,459 --> 00:29:36,501 Como chama aquela manobra? 400 00:29:36,584 --> 00:29:38,959 A Manobra Reversa 180 Próton. 401 00:29:39,043 --> 00:29:41,876 Muito impressionante. Qual é o seu nome? 402 00:29:41,959 --> 00:29:43,626 Luke Skywalker, senhor. 403 00:29:43,709 --> 00:29:47,793 Skywalker? Conheci um Skywalker. 404 00:29:51,209 --> 00:29:53,626 -Lorde Vader? -Sim. Certo. 405 00:29:53,709 --> 00:29:55,584 Você é sensível à Força. 406 00:29:55,668 --> 00:29:58,834 Você se parece comigo quando jovem. 407 00:29:59,501 --> 00:30:01,584 Eu treinarei você. 408 00:30:03,001 --> 00:30:05,709 Eu queria ser tão poderoso quanto você. 409 00:30:05,793 --> 00:30:07,584 Então venha comigo. 410 00:30:10,209 --> 00:30:14,334 Na verdade, eu queria ser mais poderoso do que você. 411 00:30:19,418 --> 00:30:22,084 Seus olhos podem enganá-lo. 412 00:30:22,168 --> 00:30:23,584 Não confie neles. 413 00:30:24,668 --> 00:30:25,834 Ainda posso ver. 414 00:30:33,126 --> 00:30:34,459 Segure firme. 415 00:30:34,543 --> 00:30:37,334 Concentre-se. 416 00:30:38,209 --> 00:30:39,334 Faz cócegas. 417 00:30:40,543 --> 00:30:41,834 Faça desse jeito. 418 00:30:45,376 --> 00:30:46,959 Tente novamente. 419 00:31:05,626 --> 00:31:06,626 Para dar sorte. 420 00:31:11,334 --> 00:31:14,918 Você dominou o lado sombrio da Força. 421 00:31:15,001 --> 00:31:18,293 Mas sinto que continua insatisfeito. 422 00:31:19,293 --> 00:31:21,168 Quero mais. 423 00:31:21,251 --> 00:31:22,918 Eu queria enfrentar a rebelião 424 00:31:23,001 --> 00:31:25,709 e me tornar o piloto mais famoso da galáxia! 425 00:31:28,001 --> 00:31:31,168 A Estrela da Morte está sendo atacada! Vader, prepare seus homens. 426 00:31:36,376 --> 00:31:39,376 -Informem status. -Red Two de prontidão. 427 00:31:39,459 --> 00:31:41,418 Red Ten de prontidão, princesa Leia. 428 00:31:41,501 --> 00:31:43,251 Red Five de prontidão. 429 00:31:43,334 --> 00:31:47,043 Que bom que está aqui, General Kenobi. E obrigada por ter me resgatado. 430 00:31:47,126 --> 00:31:51,251 Não, obrigado você por me resgatar do compactador de lixo, Alteza. 431 00:31:51,334 --> 00:31:54,084 Eu não sabia se sairia da Estrela da Morte vivo. 432 00:31:55,626 --> 00:31:57,543 Travar asas-S em posição de ataque. 433 00:31:59,126 --> 00:32:00,668 Vou atacar. Cubram-me! 434 00:32:06,626 --> 00:32:08,501 Inimigos vindo em nossa direção. 435 00:32:11,043 --> 00:32:13,126 Como em Cânion do Mendigo! 436 00:32:15,918 --> 00:32:18,001 Fui atingido! Não posso continuar! 437 00:32:18,084 --> 00:32:20,876 Afaste-se, Obi-Wan. Você não pode mais ajudar. 438 00:32:23,543 --> 00:32:26,251 -Estou na cola do líder! -Não, eu estou! 439 00:32:29,209 --> 00:32:30,293 Não! Ele está fazendo... 440 00:32:30,376 --> 00:32:33,668 A Manobra Reversa 180 Próton. Isso! 441 00:32:33,751 --> 00:32:35,459 Até parece, pilotinho! 442 00:32:43,626 --> 00:32:46,209 Não! 443 00:32:48,209 --> 00:32:51,793 Você será o piloto mais famoso da galáxia. 444 00:32:51,876 --> 00:32:54,334 -Sim! -Por explodir a Estrela da Morte! 445 00:32:54,418 --> 00:32:55,418 Não. 446 00:32:56,918 --> 00:32:58,334 Foi realmente o que aconteceu? 447 00:32:58,418 --> 00:33:00,293 Não foi, não. 448 00:33:00,376 --> 00:33:03,959 Está dizendo que Luke Skywalker não explodiu a Estrela da Morte? 449 00:33:04,043 --> 00:33:06,168 Bem, sim, mas não foi assim. 450 00:33:06,251 --> 00:33:11,543 Assim como a Pata de Wookiee deu a Skywalker tudo que ele queria, 451 00:33:11,626 --> 00:33:16,001 esse holocron vai conceder tudo que você desejar. 452 00:33:16,084 --> 00:33:20,084 Não! Essa história é um alerta. Cuidado com o que deseja! 453 00:33:20,168 --> 00:33:21,709 Sei o que você quer. 454 00:33:21,793 --> 00:33:23,959 Que sua família esteja segura. 455 00:33:24,793 --> 00:33:28,793 Abra isto e nunca mais precisará se preocupar com eles. 456 00:33:30,084 --> 00:33:32,001 Não faça isso! 457 00:33:37,084 --> 00:33:40,876 Não com as mãos. Com o coração. 458 00:33:54,126 --> 00:33:56,459 Disse que isto transformava sonhos em realidade! 459 00:33:56,543 --> 00:33:59,209 E transforma sonhos em realidade. 460 00:34:00,209 --> 00:34:01,751 Os meus! 461 00:34:03,334 --> 00:34:07,084 Vaneé esperou muito tempo por isto. 462 00:34:07,168 --> 00:34:10,501 Achei que você tornaria isso possível. 463 00:34:10,584 --> 00:34:14,959 Mas eu não sabia que era do garoto que eu precisava. 464 00:34:15,043 --> 00:34:18,376 Aquele que é forte com a Força. 465 00:34:18,459 --> 00:34:20,543 Sou forte com a Força? 466 00:34:23,834 --> 00:34:26,543 Durante toda minha vida fui fraco. 467 00:34:27,668 --> 00:34:31,418 Patético. Tinha medo de conquistar o poder. 468 00:34:33,126 --> 00:34:34,876 Como na história da Máscara de Ren. 469 00:34:35,751 --> 00:34:38,626 Sempre trabalhando para os outros. 470 00:34:38,709 --> 00:34:40,168 Como Darth Maul. 471 00:34:40,251 --> 00:34:43,959 Agora Vaneé tem tudo que deseja. 472 00:34:44,043 --> 00:34:45,834 Como a Pata de Wookiee! 473 00:34:45,918 --> 00:34:47,834 As histórias eram para ele! 474 00:34:49,334 --> 00:34:51,209 Certo, você sabia disso? 475 00:34:51,293 --> 00:34:56,543 Durante toda uma geração, a galáxia temeu meu mestre! 476 00:34:56,626 --> 00:35:00,959 Agora ela vai temer a mim. 477 00:35:01,043 --> 00:35:02,834 Você e qual exército? 478 00:35:05,293 --> 00:35:07,209 Sim, belo exército. Um droide. 479 00:35:13,001 --> 00:35:17,334 Entendido. 480 00:35:17,418 --> 00:35:20,459 Esses idiotas serviram seu propósito. 481 00:35:20,543 --> 00:35:23,584 NI-L8, aniquile-os. 482 00:35:23,668 --> 00:35:24,876 Como quiser. 483 00:35:26,584 --> 00:35:31,584 NI-L8, aniquilar. Eu deveria ter percebido antes. 484 00:35:31,668 --> 00:35:35,251 Um enxame de droides assassinos, e você foca o trocadilho? Corra! 485 00:35:36,584 --> 00:35:39,251 Temos que pegar o holocron! É a fonte do poder dele. 486 00:35:39,334 --> 00:35:41,834 -Como? -Faremos da maneira antiga. 487 00:35:44,959 --> 00:35:46,293 Belo tiro! 488 00:35:46,959 --> 00:35:48,001 Pegue, garoto! 489 00:35:48,918 --> 00:35:50,543 Mestre, o senhor está bem? 490 00:35:50,626 --> 00:35:55,626 Sem o holocron, meu poder não se sustenta. Atrás deles! 491 00:35:55,709 --> 00:35:57,168 Destrua... 492 00:35:57,959 --> 00:35:58,959 Aqui. 493 00:36:09,168 --> 00:36:15,918 Entendido... 494 00:36:19,043 --> 00:36:20,334 Acho que os despistei. 495 00:36:21,584 --> 00:36:24,084 Mamãe! É dos grandes. 496 00:36:25,251 --> 00:36:28,334 Meus sonhos estão desmoronando ao meu redor. 497 00:36:28,418 --> 00:36:33,668 Aqui está o B-14961138815... 498 00:36:39,751 --> 00:36:42,501 -Por que demoraram tanto? -Aqui está... 499 00:36:44,459 --> 00:36:50,668 Destruir, entendido. 500 00:36:55,459 --> 00:37:00,626 Destruir... 501 00:37:10,168 --> 00:37:12,376 Vaneé está na nossa cola. 502 00:37:14,459 --> 00:37:17,001 -O que faremos agora? -Tive uma ideia. 503 00:37:18,501 --> 00:37:21,293 Onde está meu holocron? 504 00:37:28,084 --> 00:37:31,459 Acho sua falta de souvenires perturbadora... 505 00:37:31,543 --> 00:37:33,834 Perturbadora... 506 00:37:33,918 --> 00:37:35,376 Destruir. 507 00:37:36,626 --> 00:37:37,876 Temos que chegar até a nave 508 00:37:37,959 --> 00:37:40,626 e levar o holocron para bem longe de Vaneé. 509 00:37:40,709 --> 00:37:42,126 Por aqui! 510 00:37:42,209 --> 00:37:44,709 -É tudo minha culpa. -Garoto. 511 00:37:45,376 --> 00:37:46,918 Consertei o sabre de luz. 512 00:37:47,001 --> 00:37:50,251 Abri o holocron. Tudo porque tive medo. 513 00:37:50,334 --> 00:37:52,251 Todos sentem medo, garoto. 514 00:37:52,918 --> 00:37:54,334 Você, não. 515 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 Bem, não, mas, às vezes, a adrenalina começa a fluir... 516 00:38:00,251 --> 00:38:01,834 Estou com medo agora. 517 00:38:03,459 --> 00:38:05,251 Não pode controlar o medo. 518 00:38:05,334 --> 00:38:08,501 Mas pode decidir o que fazer com ele. 519 00:38:08,584 --> 00:38:12,709 Porque, sem medo, não há coragem. 520 00:38:15,334 --> 00:38:19,334 Destruir. 521 00:38:19,418 --> 00:38:20,793 BB-8! O que você está fazendo? 522 00:38:40,834 --> 00:38:42,168 Agora vamos sair daqui. 523 00:38:44,001 --> 00:38:46,001 Não consertamos! 524 00:38:46,084 --> 00:38:49,293 Muito bem, Dameron! Sempre tendo que mostrar sua coragem! 525 00:38:49,376 --> 00:38:51,543 -Poe... -Fazendo aquela manobra no X-wing! 526 00:38:51,626 --> 00:38:53,709 -Poe? -Abrindo a maldita porta. 527 00:38:53,793 --> 00:38:58,209 Poe! Deixe comigo. 528 00:39:00,751 --> 00:39:02,418 Que a Força esteja com você. 529 00:39:02,501 --> 00:39:05,084 -Vou ganhar tempo. -Como? 530 00:39:05,793 --> 00:39:08,751 Não tenho ideia! 531 00:39:08,834 --> 00:39:15,793 Destruir. Entendido. 532 00:39:18,584 --> 00:39:21,751 A energia do lado sombrio está se dissipando. 533 00:39:22,418 --> 00:39:24,459 Onde está o holocron? 534 00:39:27,793 --> 00:39:29,126 Disparar! Errei! 535 00:39:29,876 --> 00:39:33,334 Entendido. 536 00:39:33,418 --> 00:39:36,001 Entendido. 537 00:39:36,084 --> 00:39:38,834 Estão destruindo minha casa. Temos que lutar! 538 00:39:40,418 --> 00:39:41,834 Me escondam! 539 00:39:45,918 --> 00:39:47,543 Eu poderia me acostumar com isto. 540 00:39:53,709 --> 00:39:56,251 Sim, destruam-no! 541 00:39:56,334 --> 00:39:58,668 Vamos. Está bem onde quero. 542 00:40:21,043 --> 00:40:27,918 Destruir... 543 00:40:33,793 --> 00:40:35,793 Sim! Isto é muito... 544 00:40:37,126 --> 00:40:38,418 Dean! 545 00:40:40,709 --> 00:40:41,959 Meu holocron. 546 00:40:43,543 --> 00:40:44,584 Deixe comigo. 547 00:40:51,001 --> 00:40:52,209 Belo voo, garoto. 548 00:40:52,793 --> 00:40:56,334 Meu mestre se foi! O Imperador se foi! 549 00:40:56,418 --> 00:40:59,501 Finalmente, a galáxia vai me temer! 550 00:40:59,584 --> 00:41:02,001 Não estou com medo. 551 00:41:04,168 --> 00:41:05,918 Certo, talvez um pouco. 552 00:41:06,001 --> 00:41:07,168 Ei! 553 00:41:07,251 --> 00:41:11,751 Se me der o holocron, pouparei a vida do seu amigo. 554 00:41:12,709 --> 00:41:15,626 Não! Vá embora! Ele está enfraquecendo! 555 00:41:15,709 --> 00:41:16,959 Logo ele não será nada. 556 00:41:17,709 --> 00:41:20,543 Não tem tempo para isso. 557 00:41:26,001 --> 00:41:29,501 A escolha é sua, garoto. 558 00:41:37,376 --> 00:41:38,418 Tudo bem! 559 00:41:40,043 --> 00:41:44,793 Mas isso me lembra da história da Pata de Wookiee. 560 00:41:44,876 --> 00:41:47,168 Como? 561 00:41:47,251 --> 00:41:49,084 Cuidado com o que deseja! 562 00:41:49,168 --> 00:41:53,459 Não! 563 00:42:06,501 --> 00:42:09,001 Foi meio em cima da hora, não acha? 564 00:42:09,084 --> 00:42:11,459 Mas foi uma manobra corajosa. Como você... 565 00:42:11,543 --> 00:42:15,459 Como você disse, sem medo não existe coragem. 566 00:42:15,543 --> 00:42:19,751 -Obrigado, Poe. -Sem ser meloso, garoto. 567 00:42:20,876 --> 00:42:24,459 O corajoso Poe Dameron tem medo de ser meloso? 568 00:42:24,543 --> 00:42:25,709 Morre de medo. 569 00:42:29,001 --> 00:42:33,168 Meu hotel. Meu lindo hotel. 570 00:42:35,543 --> 00:42:38,293 Você! Veja o que você fez! 571 00:42:39,001 --> 00:42:42,459 Você tem ideia de quanto vai custar para consertar? 572 00:42:42,543 --> 00:42:45,751 Você não vai consertar nada. Você vai embora. 573 00:42:45,834 --> 00:42:48,668 E nem pense em levar os artefatos Sith. 574 00:42:48,751 --> 00:42:50,959 Não tenho medo de você, Dameron. 575 00:42:52,834 --> 00:42:57,126 Certo, tenho. Vamos, rapazes. Você também, garoto. Vamos. 576 00:42:57,209 --> 00:42:58,751 -Não. -Não? 577 00:42:58,834 --> 00:43:00,376 Nunca mais trabalharei para você. 578 00:43:00,459 --> 00:43:02,668 Viu? É o que se ganha sendo ganancioso, Graballa. 579 00:43:02,751 --> 00:43:03,918 Nada. 580 00:43:04,001 --> 00:43:07,043 Sim, tem razão. Aprendi minha lição. 581 00:43:08,251 --> 00:43:11,459 Tenho que começar por baixo! Com uma pousada com café da manhã! 582 00:43:11,543 --> 00:43:13,793 Vamos, rapazes! Ficaremos ricos. 583 00:43:13,876 --> 00:43:15,418 -Café da manhã! -Café da manhã! 584 00:43:16,084 --> 00:43:19,584 Acabei de me dar conta. Meu desejo se realizou. 585 00:43:19,668 --> 00:43:22,668 O quê? Você fez um desejo para o holocron Sith? 586 00:43:22,751 --> 00:43:23,918 Claro que não. 587 00:43:24,001 --> 00:43:25,709 Mas eu já desejava me demitir 588 00:43:25,793 --> 00:43:28,543 desde que comecei a trabalhar para Graballa. 589 00:43:29,793 --> 00:43:32,834 Então você está desempregado. O que vai fazer agora? 590 00:43:32,918 --> 00:43:34,251 Não sei. 591 00:43:34,334 --> 00:43:37,793 Vi como lidou com o X-wing. Estamos sempre precisando de pilotos. 592 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 Sério? Obrigado, Poe. 593 00:43:39,876 --> 00:43:41,959 Você tem que conhecer minha amiga Rey. 594 00:43:42,043 --> 00:43:44,209 Ela sabe um pouco sobre a Força. 595 00:43:46,251 --> 00:43:48,209 Então você sentiu medo mais cedo? 596 00:43:49,501 --> 00:43:51,959 Não, eu só disse aquilo para que se sentisse melhor. 597 00:43:52,043 --> 00:43:53,251 Não senti medo. 598 00:43:54,418 --> 00:43:55,418 Não senti! 599 00:44:03,251 --> 00:44:07,168 Mestre, me perdoe. Eu o decepcionei! 600 00:44:38,793 --> 00:44:40,793 Legendas: Pedro R.