1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,375 --> 00:01:01,250 Hello? 4 00:01:01,541 --> 00:01:02,958 'Ma'am, there is one last patient.' 5 00:01:03,458 --> 00:01:04,458 'I'm sending him in.' 6 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 Ask him to come tomorrow. I have to leave early today. 7 00:01:07,458 --> 00:01:09,291 'Actually, he has been waiting for a long time.' 8 00:01:11,750 --> 00:01:13,583 -Okay, send him in quickly. -'Okay, ma'am.' 9 00:01:24,291 --> 00:01:26,500 Excuse me? You may go in. 10 00:01:36,875 --> 00:01:37,791 Please, come. 11 00:01:43,291 --> 00:01:44,208 Yes? 12 00:01:44,500 --> 00:01:45,458 I'm Harry. 13 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 Okay, so Doctor Mehta sent you? 14 00:01:48,583 --> 00:01:52,041 He is the one who needs to see a therapist and yet he sent me instead. 15 00:01:52,958 --> 00:01:54,541 Why? Why does he need to see a therapist? 16 00:01:54,625 --> 00:01:58,416 He can't understand what I try to explain to him. 17 00:01:58,500 --> 00:02:01,375 I can't understand what he tries to explain to me. 18 00:02:01,875 --> 00:02:04,375 Is that so? What is it that you can't understand? 19 00:02:05,083 --> 00:02:06,708 Maybe I can understand it. 20 00:02:07,041 --> 00:02:08,375 About me and Laado. 21 00:02:09,958 --> 00:02:11,000 Laado? 22 00:02:23,458 --> 00:02:26,666 "Fair complexion and loving eyes." 23 00:02:29,083 --> 00:02:31,625 "Fair complexion and loving eyes." 24 00:02:31,666 --> 00:02:37,291 "I am sixteen years old and will now be judged..." 25 00:02:37,333 --> 00:02:43,083 "Now God will judge you." 26 00:02:46,416 --> 00:02:48,500 -Greetings, Aunt. -Greetings, my dear. 27 00:02:48,583 --> 00:02:50,458 -Here are your six samosas. -Okay. 28 00:02:50,541 --> 00:02:53,083 -And four cups of tea. -All right. All right. 29 00:02:53,166 --> 00:02:54,208 -Dear? -Yes? 30 00:02:54,291 --> 00:02:56,750 -The samosas that you delivered last time... -Yes? 31 00:02:56,833 --> 00:03:00,500 Two of them had no cottage cheese in them. 32 00:03:00,958 --> 00:03:03,000 What? Really? 33 00:03:03,083 --> 00:03:07,083 Isn't that bad, my dear. If I tell someone about it, 34 00:03:07,166 --> 00:03:09,208 your restaurant will be shut down. 35 00:03:09,291 --> 00:03:12,791 Aunt, I swear on deliveries, I will go and complain about it right away. 36 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 If cottage cheese starts disappearing out of samosas like this then 37 00:03:15,708 --> 00:03:17,666 our restaurant will definitely disappear. 38 00:03:17,750 --> 00:03:19,458 But I won't let you get upset. 39 00:03:19,500 --> 00:03:23,000 Take one samosa complimentary from me. 40 00:03:23,083 --> 00:03:25,083 Thank you. Be careful about the cottage cheese next time. 41 00:03:25,166 --> 00:03:26,083 Okay. 42 00:03:26,166 --> 00:03:27,625 I guess it's time to go. 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,833 Well, make sure you come and see me again, okay? 44 00:03:30,916 --> 00:03:32,458 Yes, I am going to miss you. 45 00:03:32,541 --> 00:03:34,166 I am going to miss you too. 46 00:03:34,250 --> 00:03:35,583 I will see you soon, okay? 47 00:03:36,000 --> 00:03:37,958 -Bye-bye. -I'll pick you up tomorrow, okay? 48 00:03:38,041 --> 00:03:39,208 Yes. 49 00:03:39,291 --> 00:03:42,125 Oh, my God. 50 00:03:43,916 --> 00:03:45,541 What on earth is going on? 51 00:03:45,625 --> 00:03:47,583 They are romancing in the open. 52 00:03:52,500 --> 00:03:54,125 -Aunt, come here. -What? 53 00:03:54,208 --> 00:03:56,583 Aunt, you are worried about the cottage cheese in the samosas. 54 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Your daughter is romancing a man downstairs. 55 00:03:59,458 --> 00:04:01,416 -That too an African American. -Oh, my God. 56 00:04:01,500 --> 00:04:03,916 Aunt, I will handle my restaurant's reputation. 57 00:04:04,000 --> 00:04:06,416 But if your daughter runs away with an African 58 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 then your whole clan will be ruined. 59 00:04:08,333 --> 00:04:10,333 Don't say that I didn't tell you about it, okay? 60 00:04:10,416 --> 00:04:11,625 Yes. 61 00:04:22,041 --> 00:04:25,041 "Fair complexion and loving eyes." 62 00:04:25,083 --> 00:04:26,125 -Ms. Laado. -Yes. 63 00:04:26,208 --> 00:04:27,708 We are busy in our work. 64 00:04:27,791 --> 00:04:32,041 This isn't just your salary, it is the document for us to part ways. 65 00:04:32,125 --> 00:04:36,791 But still I have put love worth ten pounds in there. 66 00:04:38,208 --> 00:04:41,000 But I am wondering, what will you do in India? 67 00:04:41,416 --> 00:04:44,875 I will lease my land to someone and sleep to my heart's content. 68 00:04:45,250 --> 00:04:46,916 In summers, I will visit my maternal home. 69 00:04:47,208 --> 00:04:50,458 In winters, I will wear colourful dresses and attend weddings. 70 00:04:50,791 --> 00:04:53,375 And when I die, I will die free. 71 00:04:53,458 --> 00:04:55,958 Not like you, who will die working. 72 00:04:56,041 --> 00:04:57,208 That is what I am saying. 73 00:04:57,291 --> 00:04:59,625 You will remain idle there. You can do the same here. 74 00:04:59,708 --> 00:05:01,791 You will receive a salary of ninety pounds anyway. 75 00:05:01,875 --> 00:05:03,416 Whether you come to work or not, 76 00:05:03,500 --> 00:05:07,375 just have candlelight dinners with me once in a while. 77 00:05:08,000 --> 00:05:10,083 You are such a sweet talker. 78 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 Thank you, God. 79 00:05:12,291 --> 00:05:13,416 Just open your mouth a little. 80 00:05:13,791 --> 00:05:14,625 Open up. 81 00:05:14,833 --> 00:05:16,791 A little more. A little more. 82 00:05:17,541 --> 00:05:20,666 Mr. Dildaar, you have two wisdom teeth, 83 00:05:21,416 --> 00:05:25,000 keep these ten pounds worth your love and get both your wisdom teeth extracted. 84 00:05:26,166 --> 00:05:27,666 They are not of any use to you. 85 00:05:39,625 --> 00:05:40,541 Yes, Pinder. 86 00:05:45,041 --> 00:05:46,083 What? 87 00:05:46,625 --> 00:05:50,208 What do you want, that I should gift 500 pounds on your sister's wedding? 88 00:05:51,500 --> 00:05:53,333 My flight to India is in three days. 89 00:05:53,416 --> 00:05:56,791 If I cancel, I will directly lose 350 pounds 90 00:05:56,875 --> 00:05:58,625 and when a person goes to a wedding, 91 00:05:58,666 --> 00:06:01,875 they tend to spend 100-150 pounds on the DJ too. 92 00:06:02,291 --> 00:06:03,958 I won't be able to do this. 93 00:06:04,833 --> 00:06:07,083 I will definitely come for Navu's next wedding. 94 00:06:07,333 --> 00:06:10,375 You NRIs don't get married just once, am I right? 95 00:06:11,000 --> 00:06:12,375 In our Kishanpura... 96 00:06:19,375 --> 00:06:22,375 Oh, I am dead. No, I am alive. 97 00:06:22,833 --> 00:06:24,250 Oh, God. 98 00:06:26,875 --> 00:06:28,250 Thank you, Mr. Sandhu. 99 00:06:29,083 --> 00:06:32,458 I just saw the living death as the saints describe. 100 00:06:32,541 --> 00:06:35,750 If you hadn't pressed the break, Laado's home delivery was definitely done today. 101 00:06:36,375 --> 00:06:37,750 Oh, my God. 102 00:06:39,583 --> 00:06:43,583 It is your fault and you are sitting quietly inside, you sly one. 103 00:06:43,666 --> 00:06:44,708 Just come out. 104 00:06:44,791 --> 00:06:46,583 Wait, I will teach you a lesson. 105 00:06:47,291 --> 00:06:50,791 You are driving so fast in such a narrow lane. 106 00:06:50,875 --> 00:06:55,208 Is that bald guy's fast and furious being shot here? 107 00:06:55,291 --> 00:06:57,416 A person on a temporary visa is like the dead anyway. 108 00:06:57,500 --> 00:06:59,375 We think a hundred time before getting ourselves bandaged, 109 00:06:59,458 --> 00:07:00,583 whether we should do it or not. 110 00:07:00,666 --> 00:07:03,083 If you rich people are so unhappy in life, 111 00:07:03,166 --> 00:07:04,666 go and jump in a well. 112 00:07:04,750 --> 00:07:05,958 Just leave us poor people alone. 113 00:07:06,041 --> 00:07:07,500 Hey! Where are you going? 114 00:07:08,125 --> 00:07:09,875 No apologies, nothing... 115 00:07:10,333 --> 00:07:11,333 What? 116 00:07:12,333 --> 00:07:13,416 Hello! 117 00:07:14,083 --> 00:07:15,875 Are you going to apologize or not? 118 00:07:16,416 --> 00:07:17,958 Go to hell then. 119 00:07:29,750 --> 00:07:31,833 Looks like it is special occasion. 120 00:07:35,000 --> 00:07:36,166 It was just an ordinary day, grandma. 121 00:07:36,500 --> 00:07:38,083 It just turned out to be special. 122 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Is that so? 123 00:07:39,875 --> 00:07:42,666 Dad has fixed my marriage with Harry. 124 00:07:44,333 --> 00:07:47,833 Actually, I wanted to meet Harry. 125 00:07:48,625 --> 00:07:52,291 But I don't know why... I am scared to call him. 126 00:07:52,875 --> 00:07:57,083 My dear, a person's courage and his fear 127 00:07:57,666 --> 00:08:00,583 won't make a difference to the destiny written by God. 128 00:08:00,833 --> 00:08:01,750 Do you understand? 129 00:08:02,166 --> 00:08:05,333 You have been in love with him since childhood. 130 00:08:05,416 --> 00:08:07,375 And you are afraid of calling him? 131 00:08:08,166 --> 00:08:09,416 Call him. 132 00:08:19,750 --> 00:08:25,166 'Do you know how much loss I had to face in business after your mom's death?' 133 00:08:25,500 --> 00:08:27,291 'You are into the real estate business, right dad?' 134 00:08:27,375 --> 00:08:30,125 'Your entire calculation comes down to just profit and loss.' 135 00:08:31,166 --> 00:08:33,458 'I will not become a doctor. I want to do photography.' 136 00:08:33,666 --> 00:08:38,333 'The only son on Rajinder Singh, the real estate King,' 137 00:08:38,416 --> 00:08:41,708 'will take picture at people's weddings?' 138 00:08:42,375 --> 00:08:44,875 'Let me live my life the way I want.' 139 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 'I am not ready to get married. I don't love Sabreen.' 140 00:08:47,541 --> 00:08:51,916 'It would have been better if you too had died with your mother, you loser.' 141 00:09:03,375 --> 00:09:05,333 Hello, don't jump! 142 00:09:05,416 --> 00:09:07,583 Listen to what I have to say before you jump. 143 00:09:08,375 --> 00:09:11,333 Forgive me, I am not at fault. 144 00:09:11,666 --> 00:09:13,875 I just have a lose tongue. 145 00:09:13,958 --> 00:09:17,416 And a weak person tends to make noise in a fight and that is all I have done. 146 00:09:17,500 --> 00:09:19,291 It's not like I wrestled with you. 147 00:09:19,625 --> 00:09:21,041 He came to jump. 148 00:09:21,125 --> 00:09:25,291 If you jump from here, the cops will blame me for your death. 149 00:09:25,375 --> 00:09:27,625 They put people in prison for thirty years. 150 00:09:27,708 --> 00:09:29,041 Then when I go to my village in old age, 151 00:09:29,125 --> 00:09:30,583 all the village kids will mock 152 00:09:30,666 --> 00:09:32,666 if I have returned from abroad or prison. 153 00:09:32,750 --> 00:09:33,958 Just go from here! 154 00:09:34,458 --> 00:09:35,791 Just stop being angry. 155 00:09:35,875 --> 00:09:38,083 I understand that the river water is deep 156 00:09:38,166 --> 00:09:40,208 but life is even deeper than that. 157 00:09:40,291 --> 00:09:43,833 If you dig deep, you will definitely find an excuse to live. 158 00:09:43,916 --> 00:09:47,333 -Come on down. -I am telling you, just go away! 159 00:09:47,416 --> 00:09:49,708 Oh, God, he is just not ready to listen. 160 00:09:52,833 --> 00:09:54,916 Do you know when I was little, 161 00:09:55,000 --> 00:09:59,875 our calf died because of wrong medication and he still scares me in my dreams? 162 00:09:59,958 --> 00:10:01,208 If you die, 163 00:10:01,291 --> 00:10:03,875 you will come in my dreams too, sitting on the calf. 164 00:10:03,958 --> 00:10:07,083 Okay! Okay! Okay! I promise I won't jump. You go. 165 00:10:07,166 --> 00:10:08,416 No, no, no! 166 00:10:08,500 --> 00:10:11,125 These promises mean nothing here. Just come down... 167 00:10:14,416 --> 00:10:15,583 Oh, God! 168 00:10:21,000 --> 00:10:23,791 What an expert driver you are, kill us non-permanent ones. 169 00:10:24,166 --> 00:10:25,833 You almost injured my ankle. 170 00:10:29,541 --> 00:10:30,916 Where did he go? 171 00:10:38,333 --> 00:10:39,708 Make sure you check all the vitals. 172 00:10:39,791 --> 00:10:41,750 -I had the desire... -Keep monitoring them. 173 00:10:41,833 --> 00:10:44,833 to do something for this country before I leave. 174 00:10:44,916 --> 00:10:45,791 Okay. 175 00:10:45,875 --> 00:10:47,375 -Well... -Bring his reports to my table. 176 00:10:47,458 --> 00:10:49,375 -We'll keep him under observation. -I did him some good. 177 00:10:53,291 --> 00:10:55,833 Here comes the award for bravery. 178 00:11:12,708 --> 00:11:15,958 I thought they are going to felicitate me. 179 00:11:20,125 --> 00:11:21,291 You did it, didn't you? 180 00:11:22,125 --> 00:11:24,375 You jumped. You didn't listen to me. 181 00:11:24,708 --> 00:11:26,208 He wants to commit suicide. 182 00:11:26,291 --> 00:11:27,708 You are the one who pushed me. 183 00:11:28,291 --> 00:11:29,708 I wasn't going to commit suicide. 184 00:11:30,041 --> 00:11:31,875 You nincompoop, if you didn't want to commit suicide 185 00:11:31,958 --> 00:11:34,166 then were you waiting for floating coconuts there? 186 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 -What do you mean by nincompoop? -That... 187 00:11:38,166 --> 00:11:40,166 Har... Harnarayan? 188 00:11:41,083 --> 00:11:44,583 You live in UK and your name sounds like you are based in Fazilka. 189 00:11:44,666 --> 00:11:46,250 That too from the Ganganagar side. 190 00:11:46,625 --> 00:11:50,166 In Kishanpura, Jeeta drank poison. 191 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 -What Kishanpura? -Laado's village. 192 00:11:52,083 --> 00:11:53,708 -What Laado? -Me, Laado. 193 00:11:54,250 --> 00:11:56,333 You ruined my rhythm. 194 00:11:56,750 --> 00:11:59,125 Satta put Jeeta on his shoulders 195 00:11:59,166 --> 00:12:01,583 and carried him for two kilometres to the doctor. 196 00:12:01,666 --> 00:12:05,833 The village gave him Rs. 1.25 lakh in reward and even felicitated him. 197 00:12:06,208 --> 00:12:07,583 And look at you. 198 00:12:13,000 --> 00:12:14,625 Here comes the doctor. 199 00:12:16,875 --> 00:12:18,291 -Greetings. -Silence... 200 00:12:34,500 --> 00:12:36,541 Thank God, you are alive. 201 00:12:37,000 --> 00:12:38,333 I heard that you saved him. 202 00:12:39,083 --> 00:12:41,916 How can I see a man dying, doctor? 203 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 Really? So you jumped after him too? 204 00:12:44,583 --> 00:12:45,583 No. 205 00:12:45,666 --> 00:12:48,125 I feel jittery just looking at cold water. 206 00:12:48,625 --> 00:12:52,666 I inhaled deeply through my stomach and yelled loudly. 207 00:12:53,041 --> 00:12:56,583 A man is dead, a man is dead! It created such a ruckus there. 208 00:12:56,916 --> 00:12:58,958 The divers dived into the water 209 00:12:59,041 --> 00:13:02,166 and dragged him out by his hair. 210 00:13:02,458 --> 00:13:04,500 Then his life was saved because you created a ruckus. 211 00:13:04,583 --> 00:13:07,166 Why are you talking to this crazy girl? Throw her out. 212 00:13:07,500 --> 00:13:10,291 Am I crazy or you? 213 00:13:10,750 --> 00:13:13,375 The doctor has understood the matter but you still haven't? 214 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 What an ungrateful guy, right? 215 00:13:16,250 --> 00:13:18,916 Instead of thanking me, he is trying to accuse me. 216 00:13:19,291 --> 00:13:20,833 Live if you want to, die if you want to. 217 00:13:20,916 --> 00:13:23,541 Laado is going to Kishanpura day after tomorrow. Greetings. 218 00:13:23,625 --> 00:13:25,250 He is crossing lines for no reason. 219 00:13:28,000 --> 00:13:30,875 Balli, have some shame. Why are you wearing the doctor's coat? 220 00:13:31,166 --> 00:13:32,625 If you get caught, you won't be able to be a driver anymore. 221 00:13:33,125 --> 00:13:36,125 And if Uncle finds out, he would have me deported right away. 222 00:13:36,458 --> 00:13:37,541 He is the one to talk. 223 00:13:40,375 --> 00:13:41,500 -Oh, my God. -Where did she come from? 224 00:13:41,583 --> 00:13:43,250 What happened? Are you okay? 225 00:13:43,333 --> 00:13:44,250 It's nothing. Nothing. 226 00:13:44,791 --> 00:13:47,791 Someone tried to commit suicide by jumping off a bridge, 227 00:13:48,125 --> 00:13:50,541 and our Harry saved him from drowning. 228 00:13:50,916 --> 00:13:51,833 What? 229 00:13:52,375 --> 00:13:54,041 But he doesn't even know how to swim. 230 00:13:54,666 --> 00:13:57,541 Yes, he doesn't but the water wasn't too deep. 231 00:13:57,625 --> 00:13:58,625 It was this high. 232 00:13:58,708 --> 00:14:00,375 You could stand on your toes and bring your nose above water. 233 00:14:00,458 --> 00:14:01,541 Is that so? 234 00:14:01,625 --> 00:14:02,916 So the doctor's coat did come in handy, right? 235 00:14:03,166 --> 00:14:04,041 What do you mean? 236 00:14:04,500 --> 00:14:07,916 I mean, his cousin, the doctor was useful in this time of need. 237 00:14:08,250 --> 00:14:12,208 Absolutely, Balli. Now until we get married, you must look after Harry. 238 00:14:12,291 --> 00:14:14,208 Marriage? Whose marriage? 239 00:14:14,583 --> 00:14:15,500 Ours. 240 00:14:15,791 --> 00:14:18,166 Your dad came to fix our wedding. 241 00:14:18,666 --> 00:14:20,875 You know, it was such a special day, today. 242 00:14:21,250 --> 00:14:22,958 I don't know who jinxed it. 243 00:14:28,250 --> 00:14:30,583 Stop. Where will you stay in India? 244 00:14:30,666 --> 00:14:32,916 You will land at the village and Uncle will start making calls from here. 245 00:14:33,000 --> 00:14:34,291 The he will reach India too. 246 00:14:34,375 --> 00:14:35,916 And then you'll have to come back here. 247 00:14:36,000 --> 00:14:37,041 I won't go to the village. 248 00:14:37,416 --> 00:14:38,375 I am going to the mountains. 249 00:14:38,458 --> 00:14:40,250 I have 5000 pounds. They will last me a year or two. 250 00:14:40,333 --> 00:14:41,833 What will you do with 5000 pounds in the mountains? 251 00:14:42,166 --> 00:14:44,583 You have to live in a tent there and eat leaves. 252 00:14:44,666 --> 00:14:46,500 Do one thing, give me 5000 pounds. 253 00:14:46,583 --> 00:14:48,541 -I have to drink in your memory. -Don't talk nonsense. 254 00:14:48,625 --> 00:14:51,041 Then listen, why are you losing heart? 255 00:14:51,500 --> 00:14:53,458 -Be strong. -How can I be strong? 256 00:14:54,791 --> 00:14:57,833 I kept making excuses in front of dad but now Sabreen... 257 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 I don't have the feelings. 258 00:15:01,958 --> 00:15:03,125 Then do one thing. 259 00:15:03,958 --> 00:15:06,083 Just have courage, get married and have a few babies. 260 00:15:06,166 --> 00:15:07,166 There is no scope for feelings. 261 00:15:07,250 --> 00:15:09,708 -No, let me call her. -Stop, you stubborn man. 262 00:15:11,375 --> 00:15:13,041 -Hello, Sabreen? -'Hi, Harry.' 263 00:15:13,333 --> 00:15:14,583 I need to talk to you about something important. 264 00:15:14,666 --> 00:15:15,500 'Yes.' 265 00:15:15,583 --> 00:15:16,583 -Excuse me. -Who is it now? 266 00:15:17,458 --> 00:15:18,833 -Jai Hind. -Oh, hi. 267 00:15:19,333 --> 00:15:22,625 -Do you know where apartment 202 is? -That's mine. 268 00:15:22,916 --> 00:15:25,958 -Are you Mr. Harnarayan? -Yes, this is... 269 00:15:26,041 --> 00:15:30,458 Mr. Harnarayan, you are facing charges of misdemeanour, trespassing, 270 00:15:30,541 --> 00:15:34,291 for jumping off the King's Cross bridge to attempt suicide, 271 00:15:34,375 --> 00:15:37,000 based on the statement of Ms. Lakhwinder Kaur. 272 00:15:37,083 --> 00:15:39,708 I am here to give you this notice. 273 00:15:39,791 --> 00:15:41,708 This is strange, it costs money here to even die. 274 00:15:42,208 --> 00:15:43,125 You'll have to sign, brother. 275 00:15:43,208 --> 00:15:45,416 -Sign here for me. -Jump in the water now. 276 00:15:48,791 --> 00:15:50,208 Yes, that's it. 277 00:15:50,708 --> 00:15:52,750 -Thank you very much. -Thank you very much. Have a nice day. 278 00:15:52,833 --> 00:15:53,750 Bye. 279 00:15:57,291 --> 00:16:00,083 Now if you leave for the mountains without addressing this issue, 280 00:16:00,500 --> 00:16:02,041 you will land straight into jail. 281 00:16:03,333 --> 00:16:04,958 You, Mountainman. 282 00:16:17,333 --> 00:16:20,250 "First time when you hooted, I got scared." 283 00:16:21,541 --> 00:16:23,625 -It's very hot. -Open the door! 284 00:16:23,958 --> 00:16:25,791 I said, open the door! 285 00:16:26,291 --> 00:16:27,416 Just a minute. 286 00:16:29,625 --> 00:16:30,500 Yes? 287 00:16:30,583 --> 00:16:32,250 -You don't answer your phone. -What? 288 00:16:32,333 --> 00:16:34,416 -You don't answer your phone. -Wait. 289 00:16:35,000 --> 00:16:36,666 I said, you don't answer your phone! 290 00:16:37,458 --> 00:16:39,916 Aunt Faiza, why are you shouting like Chamkeela? 291 00:16:40,000 --> 00:16:41,958 -Speak softly. -You, witch. 292 00:16:42,416 --> 00:16:44,000 How many times did I call you for rent? 293 00:16:44,375 --> 00:16:45,416 Why don't you answer your phone? 294 00:16:45,500 --> 00:16:49,333 Aunt, a man comes empty handed and will leave empty handed. 295 00:16:49,416 --> 00:16:51,083 And I am leaving for India in two days. 296 00:16:51,166 --> 00:16:56,166 And for two days, the rent would be 25 pounds, you can take that. 297 00:16:56,916 --> 00:16:59,250 You have money to get high. 298 00:16:59,666 --> 00:17:01,625 But you can't bother to pay your rent. 299 00:17:01,708 --> 00:17:05,125 Oh, my God! When did I get high? 300 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 I saw bottles of pills in your room. 301 00:17:09,416 --> 00:17:11,708 You check my room when I am not here? 302 00:17:11,791 --> 00:17:14,541 It's my house. I can check any room I want. 303 00:17:14,583 --> 00:17:16,000 -Myra? -This is too much. 304 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 -Myra! -Myra is having maggi. 305 00:17:17,458 --> 00:17:18,291 I'm coming, mom. 306 00:17:18,375 --> 00:17:19,833 Myra, come here. 307 00:17:22,125 --> 00:17:24,291 How many times have I asked you not to come to her house? 308 00:17:25,750 --> 00:17:29,666 Aunt Faiza, you twisted the innocent girl's ear for no reason. 309 00:17:29,750 --> 00:17:31,250 Move aside. 310 00:17:31,333 --> 00:17:32,916 She is the one to talk. 311 00:17:33,708 --> 00:17:35,125 Wait, I will teach you a lesson. 312 00:17:35,208 --> 00:17:38,291 How dare you touch me? Look, how she is running now. 313 00:17:38,333 --> 00:17:40,625 Someone save me, the witch has gone mad! 314 00:17:41,041 --> 00:17:43,833 -Laado... -Am I the witch or are you? 315 00:17:44,250 --> 00:17:45,708 -Laado! -Open the door! 316 00:17:45,791 --> 00:17:47,000 -Come here... -Open... 317 00:17:47,041 --> 00:17:48,708 -Come here. -No, how dare she touch me? 318 00:17:48,791 --> 00:17:50,541 -Wait. How dare she? -Come... 319 00:17:50,625 --> 00:17:51,750 Just come out now. 320 00:17:51,833 --> 00:17:53,625 -Listen to me... -I'll teach her a lesson! 321 00:17:53,708 --> 00:17:54,916 Come out now! 322 00:17:55,416 --> 00:17:57,208 -No, I will call the cops. -Sit. Sit. 323 00:17:58,000 --> 00:17:59,625 How dare she touch me? 324 00:18:00,375 --> 00:18:03,791 I paid her rent for a whole year and two months. 325 00:18:04,666 --> 00:18:07,291 But does she have any respect in her eyes? 326 00:18:07,375 --> 00:18:08,958 These kind of women lose their purses at a fair 327 00:18:09,041 --> 00:18:10,833 and search their mother-in-laws things. 328 00:18:11,208 --> 00:18:12,916 I kept praying for her 329 00:18:13,833 --> 00:18:16,625 that her marriage could be saved and she is locking horns with me. 330 00:18:17,000 --> 00:18:18,291 In Kishanpura, these kind of women 331 00:18:18,375 --> 00:18:20,375 can't find anyone to attend their funerals. 332 00:18:20,875 --> 00:18:22,958 Why do you feel like your carry the entire burden of London on your... 333 00:18:23,041 --> 00:18:24,416 Damn you. 334 00:18:24,500 --> 00:18:26,750 You hyena, when did you come and sit behind me? 335 00:18:29,916 --> 00:18:33,125 Narayan, I am already in a very bad mood. Don't start something new. 336 00:18:33,541 --> 00:18:35,041 Do one thing, fix a time to meet me tomorrow. 337 00:18:35,125 --> 00:18:38,083 Why did you tell the police that I tried to commit suicide? 338 00:18:38,166 --> 00:18:39,750 Well, you did. 339 00:18:39,833 --> 00:18:42,041 Were you thinking you are pigeon when you sat there? 340 00:18:42,125 --> 00:18:43,916 I lost my hold because of you. 341 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Not lost, you let go. 342 00:18:46,083 --> 00:18:48,625 This unnecessary nonsense that you are talking, 343 00:18:48,708 --> 00:18:50,916 the council slapped me with a fine of 25000 pounds. 344 00:18:51,250 --> 00:18:52,541 How will I pay it? 345 00:18:58,125 --> 00:19:01,541 You really had a tough time like that woman from Kishanpura. 346 00:19:01,625 --> 00:19:04,083 -You know Kishanpura, don't you? -Your village. 347 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Come here. Come here. 348 00:19:07,500 --> 00:19:11,791 Jasbiro fought with her mother-in-law Kartaro and jumped into the canal. 349 00:19:12,250 --> 00:19:14,500 Including 26 grams of jewellery. 350 00:19:14,750 --> 00:19:16,500 A labourer saved Jasbiro. 351 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 But all the jewellery was drowned. All of it. 352 00:19:20,583 --> 00:19:22,875 How am I concerned with this? 353 00:19:23,291 --> 00:19:25,791 Don't be in such a rush. The concern will be evident soon. 354 00:19:26,166 --> 00:19:30,583 Till today, Jasbiro's parents and her in-laws 355 00:19:30,916 --> 00:19:32,208 have not given her any jewellery. 356 00:19:32,750 --> 00:19:35,916 Now, in every wedding, Jasbiro borrows earrings from someone, 357 00:19:36,000 --> 00:19:39,541 headdress from someone and so on and so forth. 358 00:19:40,375 --> 00:19:42,666 If I don't testify, what happened to Jasbiro, 359 00:19:43,208 --> 00:19:45,625 will happen to you too. 360 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 You'll have to borrow money from here and there. 361 00:19:49,625 --> 00:19:53,041 -And it will go on like that. -Dad will kill me. You don't know him. 362 00:19:53,125 --> 00:19:55,916 Narayan, I am very hungry right now. 363 00:19:56,000 --> 00:19:57,625 Let's eat to our heart's content first, 364 00:19:57,916 --> 00:19:59,416 and then we'll find a solution for your problem. 365 00:20:06,291 --> 00:20:07,833 No, Laado. No. 366 00:20:19,416 --> 00:20:25,708 "Your beauty is too much for Giddha. Your youth and beauty are incomparable." 367 00:20:25,791 --> 00:20:28,166 "Your youth and your beauty are incomparable." 368 00:20:28,250 --> 00:20:34,083 "Your beauty is too much for Giddha. Your youth and beauty are incomparable." 369 00:20:34,166 --> 00:20:38,250 "I won't stop dancing." 370 00:20:38,333 --> 00:20:42,625 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 371 00:20:42,708 --> 00:20:48,708 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 372 00:20:48,791 --> 00:20:51,916 "The bullets in a gun and money in Giddha" 373 00:20:52,000 --> 00:20:54,875 "will come to an end because of your innocence." 374 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 "Will come to an end because of your innocence." 375 00:20:57,541 --> 00:21:00,750 "The bullets in a gun and money in pockets" 376 00:21:00,833 --> 00:21:02,958 "will come to an end because of your innocence." 377 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 "The girls kept dancing like this." 378 00:21:06,083 --> 00:21:10,958 "Keep dancing until the boy is singing couplets." 379 00:21:11,000 --> 00:21:16,333 "Just tell me how long, I should sing couplets for you." 380 00:21:28,250 --> 00:21:34,416 "Your slim waist is giving sleepless nights to boys." 381 00:21:34,500 --> 00:21:36,916 "Your slim waist is making them sleepless." 382 00:21:37,000 --> 00:21:42,583 "Your slim waist is giving sleepless nights to boys." 383 00:21:42,666 --> 00:21:47,000 "The whole village is watching me from rooftops but I won't stop dancing." 384 00:21:47,083 --> 00:21:51,416 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 385 00:21:51,500 --> 00:21:58,875 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 386 00:21:58,958 --> 00:22:05,041 "Let your anklets break. I will buy you new ones from Khanna." 387 00:22:05,125 --> 00:22:07,666 "I will buy you new ones from Khanna." 388 00:22:07,750 --> 00:22:14,250 "Let your anklets break. I will buy you new ones from Khanna." 389 00:22:15,916 --> 00:22:18,750 "Keep dancing like this." 390 00:22:19,375 --> 00:22:24,041 "Just keep telling the boy how long he should keep singing couplets." 391 00:22:24,125 --> 00:22:28,833 "Just keep telling the boy how long he should keep singing couplets." 392 00:22:48,916 --> 00:22:50,541 Whose side are you from? 393 00:22:50,958 --> 00:22:54,250 The girl's side or the boy's side? 394 00:22:55,208 --> 00:22:58,291 How can I tell you whose side I am from? 395 00:22:58,791 --> 00:22:59,916 I... 396 00:23:00,500 --> 00:23:01,625 Go on. Come on. 397 00:23:02,250 --> 00:23:03,875 The one who came with me... 398 00:23:04,500 --> 00:23:05,750 Narayan! 399 00:23:07,250 --> 00:23:09,541 Tell them whose side I am from. 400 00:23:14,666 --> 00:23:18,000 He won't be able to tell whose side we are from. I... 401 00:23:21,083 --> 00:23:24,708 Parmod... you tell them whose side I am from. 402 00:23:28,750 --> 00:23:31,125 Well... look at that. 403 00:23:32,583 --> 00:23:36,166 He was lying on the floor and dancing with me and he isn't saying a word now. 404 00:23:37,500 --> 00:23:40,208 Such humiliation! Such humiliation! 405 00:23:41,041 --> 00:23:43,583 I never imagined that you would do this to me. 406 00:23:43,666 --> 00:23:46,333 That you would ask me whose side I am from. 407 00:23:46,791 --> 00:23:48,916 I danced so well and entertained everyone. 408 00:23:49,208 --> 00:23:51,583 They want to ask me which side I am from. 409 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Now I... 410 00:23:53,083 --> 00:23:57,083 I will tell everyone once and for all which side I am from. 411 00:24:00,708 --> 00:24:01,625 Hello... 412 00:24:02,208 --> 00:24:03,083 It's working. 413 00:24:03,541 --> 00:24:07,500 Laado never imagined that you would ask her which side she is from. 414 00:24:09,166 --> 00:24:10,916 But now that you have asked me, 415 00:24:11,000 --> 00:24:12,666 then I... I will tell you... 416 00:24:13,958 --> 00:24:15,250 Narayan, run! 417 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 They're behind us. 418 00:24:30,416 --> 00:24:32,166 Narayan, hold this! 419 00:24:33,750 --> 00:24:34,791 Go! Come on. Come on. 420 00:24:35,375 --> 00:24:36,750 -Come on. -I don't know how to ride! 421 00:24:36,833 --> 00:24:38,125 Shame on you! Move aside then. 422 00:24:38,291 --> 00:24:39,125 Hurry up. 423 00:24:39,208 --> 00:24:40,458 -The keys... -Here. 424 00:24:40,541 --> 00:24:42,750 -Don't let them get away. -Hurry up. Don't get us killed. 425 00:24:47,083 --> 00:24:48,625 Thank God, you are safe, Harry. 426 00:24:48,708 --> 00:24:50,583 She almost got us killed. 427 00:24:50,666 --> 00:24:53,375 I can't believe I crashed a wedding. 428 00:24:54,916 --> 00:24:57,250 And I cannot believe 429 00:24:57,583 --> 00:25:00,625 that a Jatt boy doesn't know how to ride a bullet. 430 00:25:00,708 --> 00:25:04,458 Do you know if the cops had caught us, my entire life would have been ruined? 431 00:25:10,000 --> 00:25:13,125 Your life is already ruined. How much more will it get ruined? 432 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Tell me one thing. 433 00:25:17,041 --> 00:25:20,208 Your parents didn't adopt you at a village fair, did they? 434 00:25:20,666 --> 00:25:21,583 What do you mean? 435 00:25:21,666 --> 00:25:25,666 Doesn't Harnarayan seem like it is the name of a lost child? 436 00:25:25,916 --> 00:25:27,916 Narayan Singh Sandhu is my great Grandfather, 437 00:25:28,000 --> 00:25:30,041 and Hari Singh Sandhu is my grandad's name. 438 00:25:30,541 --> 00:25:33,541 If such a piece came out after mixing two people, 439 00:25:34,208 --> 00:25:36,708 then the material is being ruined here too. 440 00:25:37,250 --> 00:25:39,208 Do you know how stressful my life is? 441 00:25:42,375 --> 00:25:44,250 You are bound to get stressed. 442 00:25:44,666 --> 00:25:47,625 I don't know what kind of ill-fitted trousers you are wearing. 443 00:25:47,708 --> 00:25:49,666 And this shirt is the same. 444 00:25:49,708 --> 00:25:52,125 You're wearing such a tight belt too. 445 00:25:52,625 --> 00:25:54,375 And you are wearing these awkward glasses. 446 00:25:54,458 --> 00:25:57,625 You are not giving stress any outlet for release. 447 00:25:57,708 --> 00:26:00,500 If you had taken a few drinks at the wedding, 448 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 all your stress would have disappeared. 449 00:26:02,833 --> 00:26:04,458 And you would have felt some courage too. 450 00:26:04,541 --> 00:26:06,708 You would have ridden this bike yourself too. 451 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 Laugh a little. 452 00:26:10,333 --> 00:26:14,791 God forbid, you lose your teeth by the time you learn to laugh. 453 00:26:15,083 --> 00:26:16,583 -Like this... -Go away. 454 00:26:17,083 --> 00:26:19,333 I was crazy to ask for your help. 455 00:26:19,666 --> 00:26:23,125 We are done. You don't know me after today and I don't know you. 456 00:26:23,500 --> 00:26:25,500 Go to hell then... 457 00:26:37,958 --> 00:26:39,166 Police? 458 00:26:40,125 --> 00:26:42,750 It's a good things that I walked with this bike. 459 00:26:43,083 --> 00:26:46,166 Otherwise, the cops would have charged me for driving under influence. 460 00:26:51,000 --> 00:26:54,291 Aunt Faiza, Laado's heart is magnanimous. 461 00:26:54,625 --> 00:26:57,083 I forgive you. I love you. 462 00:26:57,458 --> 00:26:58,500 Let's hug. 463 00:26:58,583 --> 00:26:59,916 Get lost! 464 00:27:00,250 --> 00:27:02,166 She stinks of beer. 465 00:27:02,416 --> 00:27:03,750 Shame on you! 466 00:27:04,083 --> 00:27:05,166 All right. 467 00:27:05,458 --> 00:27:09,375 So, you found out that Laado had beer and not alcohol. 468 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Look at your frown. 469 00:27:12,875 --> 00:27:15,375 Like the bathroom wall got damp. 470 00:27:16,125 --> 00:27:17,583 Stay happy. Like so. 471 00:27:17,666 --> 00:27:19,000 Just move aside. 472 00:27:19,416 --> 00:27:21,208 Ms. Kaur, please behave. 473 00:27:21,708 --> 00:27:24,583 Mrs. Faiza Khannum wanted to sue you for harassment. 474 00:27:24,666 --> 00:27:25,708 What? 475 00:27:25,791 --> 00:27:27,208 I have convinced her with great difficulty. 476 00:27:27,666 --> 00:27:29,625 And remember, if the charges had stuck, 477 00:27:29,708 --> 00:27:31,625 you would have been imprisoned for at least a year or two. 478 00:27:31,708 --> 00:27:32,750 Sorry, Sir. 479 00:27:32,833 --> 00:27:36,291 Thank you, Ms. Faiza. This mistake won't be repeated again. 480 00:27:36,750 --> 00:27:37,625 Okay? 481 00:27:38,000 --> 00:27:40,416 So, now I will quickly take your leave. 482 00:27:40,500 --> 00:27:42,333 I am very sleepy. Bye. 483 00:27:42,833 --> 00:27:45,041 Ms. Kaur, you have to leave. 484 00:27:45,750 --> 00:27:48,166 Ms. Faiza has dropped the charges on the condition 485 00:27:48,250 --> 00:27:50,583 that you will leave this house immediately. 486 00:27:50,958 --> 00:27:52,041 -What? -Yes. 487 00:27:53,250 --> 00:27:54,750 Please, leave now. 488 00:27:59,250 --> 00:28:02,458 "I want to tell you something in your ears, dear." 489 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 "I want to tell you how to love." 490 00:28:05,666 --> 00:28:07,541 "I want to tell you something in your ears, dear." 491 00:28:07,625 --> 00:28:08,791 Balli. 492 00:28:10,000 --> 00:28:11,583 Balli, turn down the music. 493 00:28:11,625 --> 00:28:14,375 "The turbans are adorned with stars." 494 00:28:15,375 --> 00:28:17,500 What is all this noise early in the morning? Turn the music down. 495 00:28:17,583 --> 00:28:18,666 "I want to tell you..." 496 00:28:22,916 --> 00:28:24,791 My mom started saying when I was young... 497 00:28:24,875 --> 00:28:28,083 my doctor son, my crocin, my paracetamol. 498 00:28:28,375 --> 00:28:31,125 I too dreamt that I would become a doctor. 499 00:28:31,416 --> 00:28:34,208 I worked very hard and spent two full years with the village doctor. 500 00:28:34,500 --> 00:28:36,250 Then I got abused for a year at the drug store. 501 00:28:36,333 --> 00:28:38,041 -Then? -Then I became a driver. 502 00:28:38,375 --> 00:28:40,333 May God keep fulfilling your dreams like this. 503 00:28:40,416 --> 00:28:41,625 What are you doing here? 504 00:28:42,083 --> 00:28:43,833 Narayan, come. You have a few bites too. 505 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 How did you find this address... 506 00:28:45,500 --> 00:28:47,083 Balli, you brought her here, didn't you? 507 00:28:48,208 --> 00:28:49,625 Balli, I am asking you something. 508 00:28:50,583 --> 00:28:51,541 Just a minute. 509 00:28:53,250 --> 00:28:55,750 Hey, why are you getting angry? 510 00:28:55,791 --> 00:28:56,666 You will burst. 511 00:28:57,000 --> 00:28:59,666 She makes rotis as thin as wafers. 512 00:29:00,041 --> 00:29:02,125 I have eaten a home-cooked meal after a long time. 513 00:29:02,541 --> 00:29:04,375 Your court date is after two days and then she will leave. 514 00:29:04,458 --> 00:29:06,041 You don't know what a huge mess she is. 515 00:29:06,125 --> 00:29:07,416 She will get us thrown out of here. 516 00:29:08,000 --> 00:29:09,625 Sorry, there is no space for you to live here. 517 00:29:09,958 --> 00:29:12,875 It's not like I am carrying a truck full of hay with me. 518 00:29:13,083 --> 00:29:15,291 First, I should waste my time on testifying in your favour. 519 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 On top of that, I should listen to your jibes. 520 00:29:16,833 --> 00:29:18,375 Did I get bitten by a rabid dog? 521 00:29:18,791 --> 00:29:20,250 Laado, have the scrambled eggs at least. 522 00:29:20,750 --> 00:29:23,583 This is not the age to do any good. He is acting too haughty. 523 00:29:24,083 --> 00:29:27,250 Do one thing, arrange 25000 pounds. 524 00:29:27,333 --> 00:29:28,458 What's the big deal? 525 00:29:28,833 --> 00:29:32,708 You can even go to prison for one year along with a fine of 25000 pounds. Yes. 526 00:29:35,250 --> 00:29:36,208 Hold on. 527 00:29:38,458 --> 00:29:39,416 Two days. 528 00:29:40,208 --> 00:29:41,416 Two days. Two days. 529 00:29:42,875 --> 00:29:44,791 Come. I hope the scrambled eggs aren't cold. 530 00:29:44,875 --> 00:29:46,166 No, no, they aren't. 531 00:29:47,166 --> 00:29:48,500 -Shall we make Kadhi-rice tomorrow? -Yes. 532 00:29:48,833 --> 00:29:51,000 Do one thing, grab a box of curd and chickpea flour. 533 00:29:51,083 --> 00:29:53,208 I will make the fritters myself. Narayan. 534 00:29:54,750 --> 00:29:56,000 Give me some too. 535 00:29:56,291 --> 00:29:57,208 That. 536 00:29:58,291 --> 00:29:59,375 A roti as thin as a wafer. 537 00:30:07,833 --> 00:30:09,833 What is this mess? 538 00:30:24,375 --> 00:30:25,416 Can't you knock? 539 00:30:25,791 --> 00:30:29,666 If the lock is rusted you could have hung a board outside. 540 00:30:29,750 --> 00:30:31,125 How would I know you are inside? 541 00:30:31,208 --> 00:30:33,083 Oh, God! What are you doing? 542 00:30:33,125 --> 00:30:35,541 -Rinse. -With this? 543 00:30:35,625 --> 00:30:37,125 This is what it's used for. 544 00:30:37,541 --> 00:30:40,791 Narayan, don't you take a sip out of that. 545 00:30:49,708 --> 00:30:52,833 I thought you kept it there for toilet. 546 00:30:53,458 --> 00:30:55,208 It was used early in the morning. 547 00:31:02,750 --> 00:31:05,208 Laado, these two days really flew away. 548 00:31:05,541 --> 00:31:07,375 The time has flown. 549 00:31:07,458 --> 00:31:10,916 If we had a swing in our apartment, it would have felt like the Teej festival. 550 00:31:11,708 --> 00:31:13,916 Can't you postpone your ticket for another few days? 551 00:31:14,416 --> 00:31:16,291 I can do that somehow. 552 00:31:17,041 --> 00:31:19,458 But throw this Punjabi out of the house. 553 00:31:20,083 --> 00:31:21,708 Laado, speak softly. 554 00:31:22,375 --> 00:31:24,000 -You'll get me thrown out of the house. -Why? 555 00:31:24,083 --> 00:31:26,500 He is the one who pays the rent. I am just freeloading. 556 00:31:26,583 --> 00:31:27,625 -What? -Yes. 557 00:31:29,125 --> 00:31:31,583 But don't you feel frustrated living with such a man? 558 00:31:32,041 --> 00:31:35,041 In Kishanpura, such men are termed as jinxed. 559 00:31:36,333 --> 00:31:38,875 -Quiet. Laado. -People change paths if they see such men. 560 00:31:39,291 --> 00:31:43,041 -Ms. Lakhwinder Kaur and Mr. Sandhu. -Go on. Get it over with. 561 00:31:45,416 --> 00:31:46,541 Please sign here. 562 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Mr. Sandhu? 563 00:31:57,083 --> 00:31:59,375 What were you calling me? Naresh? 564 00:31:59,750 --> 00:32:00,916 A jinx, not Naresh. 565 00:32:01,166 --> 00:32:03,500 Naresh is the accountant in our village. 566 00:32:04,208 --> 00:32:05,916 Don't point out flaws in me. 567 00:32:06,541 --> 00:32:10,375 You mountain goat, all you do is use your mouth all day long. 568 00:32:10,708 --> 00:32:13,916 Look, what a funny joke he cracked, Balli. 569 00:32:14,500 --> 00:32:16,416 We better save ourselves from so much laughter. 570 00:32:17,416 --> 00:32:18,500 Please sign here. 571 00:32:18,958 --> 00:32:20,083 Just a second, ma'am. 572 00:32:20,666 --> 00:32:22,041 Let me talk to her first. 573 00:32:23,000 --> 00:32:25,250 Country bumpkin, uncouth. 574 00:32:25,333 --> 00:32:28,125 I don't know which fool gave you the UK visa. 575 00:32:28,916 --> 00:32:29,791 This is the reason... 576 00:32:29,875 --> 00:32:32,208 you got thrown out of the house by Aunt Faiza. 577 00:32:32,541 --> 00:32:33,666 Do you know what I think? 578 00:32:33,750 --> 00:32:35,958 Your parents sent your here 579 00:32:36,000 --> 00:32:37,541 because they couldn't tolerate your nonsense either. 580 00:32:37,916 --> 00:32:38,791 Enough now. 581 00:32:39,333 --> 00:32:40,583 Why are you saying such things? 582 00:32:40,958 --> 00:32:42,083 Think before you speak. 583 00:32:42,583 --> 00:32:43,916 Her belongings are in the car. 584 00:32:44,000 --> 00:32:46,958 I'll put yours there too. You can go to Kishanpura with this poor thing. 585 00:32:54,416 --> 00:32:56,291 That looks good. I'll see you in a month. 586 00:32:56,375 --> 00:32:57,375 Sorry... what? 587 00:32:57,791 --> 00:33:00,583 You need to come back to collect your application in a month's time. 588 00:33:00,666 --> 00:33:03,041 And please bring Ms, Lakhwinder Kaur with you. 589 00:33:04,250 --> 00:33:05,583 What did the woman say? 590 00:33:08,000 --> 00:33:09,708 You'll have to come again after a month. 591 00:33:09,791 --> 00:33:11,500 Congratulations to the two of you. 592 00:33:20,333 --> 00:33:22,291 Enough now, how much more will you drink? 593 00:33:22,333 --> 00:33:25,291 Balli, please ask her to stay back for a month. 594 00:33:25,875 --> 00:33:27,333 Everything is in your hands now. 595 00:33:31,250 --> 00:33:33,166 He is bawling his eyes out. 596 00:33:33,666 --> 00:33:35,375 He says his life will be ruined. 597 00:33:37,916 --> 00:33:39,166 I can't see any tears. 598 00:33:39,541 --> 00:33:42,458 Men don't shed tears like women. 599 00:33:43,333 --> 00:33:45,750 He has snot all over his face. Look at his nose. 600 00:33:45,833 --> 00:33:47,125 Snot? 601 00:33:47,208 --> 00:33:49,666 Sit down. Will you clean the snot off his face now? 602 00:33:53,250 --> 00:33:55,041 -He has come to his senses, hasn't he? -Yes. 603 00:33:55,833 --> 00:33:59,000 I have taught lessons to many like him in Kishanpura. 604 00:33:59,416 --> 00:34:01,083 Many of them. 605 00:34:01,166 --> 00:34:02,166 Go on, drink. 606 00:34:09,583 --> 00:34:12,666 He is saying, that you can live alone in the apartment for a few days. 607 00:34:12,750 --> 00:34:13,958 He will live at his house. 608 00:34:14,666 --> 00:34:16,291 -Really? -Yes. 609 00:34:16,750 --> 00:34:18,000 Well... 610 00:34:19,208 --> 00:34:21,083 We'll live together. 611 00:34:23,791 --> 00:34:27,041 Though, he is a very nice boy. 612 00:34:31,666 --> 00:34:34,666 You will remember this. Laado will stay back for a month. 613 00:34:34,750 --> 00:34:36,666 Do you see? She agreed. 614 00:34:36,750 --> 00:34:39,916 Balli, will this woman give me another drink or not? 615 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Of course. Ma'am? 616 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 Two. 617 00:34:45,791 --> 00:34:46,875 Narayan. 618 00:34:47,416 --> 00:34:49,083 You are not a bad man. 619 00:34:49,541 --> 00:34:51,416 It's just that the time is bad. 620 00:34:52,166 --> 00:34:53,666 And this brother of yours, 621 00:34:54,250 --> 00:34:59,083 he loves you so very much. 622 00:34:59,416 --> 00:35:00,791 A lot. 623 00:35:02,458 --> 00:35:04,375 Stop it. Let's drink. 624 00:35:05,541 --> 00:35:07,458 Hold this. Here. 625 00:35:11,708 --> 00:35:13,166 The problem is solved. 626 00:35:14,958 --> 00:35:18,416 Oh, my God! My head is killing me! 627 00:35:19,250 --> 00:35:20,583 Oh, my... 628 00:35:21,791 --> 00:35:23,208 Billi! 629 00:35:24,458 --> 00:35:27,958 My head is killing me. Someone give me some medicine. 630 00:35:29,250 --> 00:35:31,916 Billi, give me some medicine! 631 00:35:32,625 --> 00:35:33,833 Balli? 632 00:35:34,541 --> 00:35:36,875 Give her some medicine so she can shut up. 633 00:35:41,166 --> 00:35:42,250 Grandad? 634 00:35:42,625 --> 00:35:45,208 Today, we will find out what goes on here. 635 00:35:45,291 --> 00:35:46,833 What's going on? Nothing is going on. 636 00:35:47,375 --> 00:35:48,375 Move. 637 00:35:48,666 --> 00:35:50,416 Balli, grandad and dad are here. 638 00:35:56,916 --> 00:35:59,166 Sabreen said you are not feeling well. 639 00:35:59,208 --> 00:36:00,375 I am fine. 640 00:36:00,791 --> 00:36:02,541 -Balli is sick. -Is that so? 641 00:36:02,625 --> 00:36:06,333 -Look, he can't even walk. -So, grandad is here? 642 00:36:06,416 --> 00:36:08,625 Thank God, your dad didn't come. 643 00:36:12,916 --> 00:36:15,750 You didn't come on Friday. He was missing you a lot. 644 00:36:15,833 --> 00:36:16,791 Greetings. 645 00:36:18,208 --> 00:36:19,291 Give me... 646 00:36:23,416 --> 00:36:24,750 -Balli. -Yes? 647 00:36:24,958 --> 00:36:27,583 Alcohol is the root cause of 90 percent problems. 648 00:36:28,375 --> 00:36:31,750 Most divorces and fights happen because of alcohol. 649 00:36:32,583 --> 00:36:34,416 It is a terrible thing. You mustn't drink it. 650 00:36:34,916 --> 00:36:36,916 Okay. I won't drink again. 651 00:36:37,791 --> 00:36:38,666 You silly boy. 652 00:36:39,083 --> 00:36:40,250 If you don't drink at this age, 653 00:36:40,541 --> 00:36:43,250 you won't fight after drinking, then when will you? 654 00:36:47,291 --> 00:36:48,958 Balli, increase the heat. It's cold. 655 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 Yes, the cold... I'll turn on the heat and come. 656 00:36:51,625 --> 00:36:53,000 -Balli. -Yes? 657 00:36:53,375 --> 00:36:54,875 -Sit. -I was going to turn on the heat... 658 00:36:56,250 --> 00:36:58,166 I want to discuss something important with you. 659 00:36:58,708 --> 00:37:02,750 Sabreen's father and I have been friends for twenty-five years. 660 00:37:03,458 --> 00:37:05,750 Don't ruin things at this age for us. 661 00:37:06,458 --> 00:37:07,750 Because I don't want 662 00:37:08,166 --> 00:37:11,166 that he should find out that Harry is not interested in this marriage. 663 00:37:11,541 --> 00:37:13,791 We have to meet Sabreen's dad today. 664 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Get them engaged once, 665 00:37:16,291 --> 00:37:18,125 then we'll see when to get them married. 666 00:37:19,333 --> 00:37:20,875 Yes... I told him. 667 00:37:21,708 --> 00:37:22,833 He doesn't understand. 668 00:37:24,041 --> 00:37:26,166 It's too cold. I'll wear another jacket and come. 669 00:37:28,500 --> 00:37:30,000 You feel very cold. 670 00:37:30,375 --> 00:37:33,375 And how many times have I asked you to leave this apartment? 671 00:37:33,750 --> 00:37:35,125 Come and live at your house. 672 00:37:35,208 --> 00:37:38,083 Oh, Billi! My head. 673 00:37:38,750 --> 00:37:42,875 Give me a cold glass of buttermilk. My head is heating up. 674 00:37:43,416 --> 00:37:45,875 Everything is spinning, Narayan. 675 00:37:46,333 --> 00:37:49,791 I told you I can't hold my drinks. 676 00:37:50,416 --> 00:37:52,041 Oh, God, I think I am going to throw up. 677 00:37:52,416 --> 00:37:54,250 Everything is spinning. 678 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 Balli, hurry up and bring it. 679 00:37:59,708 --> 00:38:01,291 Okay... 680 00:38:02,333 --> 00:38:04,583 This slab of ice was inside. 681 00:38:05,125 --> 00:38:06,375 You are bound to feel cold. 682 00:38:06,458 --> 00:38:07,708 Who are they? 683 00:38:08,250 --> 00:38:09,208 Harry, my son, 684 00:38:10,125 --> 00:38:12,500 a man who sails in two boats always drowns. 685 00:38:13,166 --> 00:38:14,291 If you run after girls, 686 00:38:14,958 --> 00:38:17,166 success would run far from you. 687 00:38:17,375 --> 00:38:19,375 Sorry... we won't do it again. 688 00:38:22,166 --> 00:38:23,291 You, silly boy. 689 00:38:23,750 --> 00:38:26,416 If you don't make mistakes at this age then when will you? 690 00:38:26,500 --> 00:38:27,458 At our age? 691 00:38:28,125 --> 00:38:29,750 You will find success. 692 00:38:30,541 --> 00:38:32,208 -Just enjoy. -What are you saying, dad? 693 00:38:33,708 --> 00:38:36,041 Boys, who is this girl? 694 00:38:37,875 --> 00:38:38,833 Why don't you speak? 695 00:38:39,375 --> 00:38:40,250 Answer me. 696 00:38:40,416 --> 00:38:42,000 -I am asking who she is. -She is his girlfriend! 697 00:38:47,625 --> 00:38:49,208 Okay, you can decide that later. 698 00:38:49,458 --> 00:38:50,708 But whoever is my boyfriend, 699 00:38:50,791 --> 00:38:53,375 run along and get me some buttermilk from the fridge. I am feeling nauseous. 700 00:38:53,458 --> 00:38:54,416 Laado. 701 00:38:54,500 --> 00:38:56,666 This is my grandad, and this is my dad. 702 00:39:00,250 --> 00:39:01,291 Greetings. 703 00:39:01,750 --> 00:39:02,791 -Greetings. -Greetings. 704 00:39:03,625 --> 00:39:06,208 Okay then, you can bring the buttermilk upstairs for me. 705 00:39:07,833 --> 00:39:09,041 Give her buttermilk. 706 00:39:10,041 --> 00:39:13,416 Rajinder, I think we should leave. 707 00:39:14,833 --> 00:39:16,041 -Goodbye... -Listen closely, Balli. 708 00:39:17,750 --> 00:39:20,500 This girl shouldn't be seen here again. 709 00:39:20,583 --> 00:39:22,125 Do you understand? Come, dad. 710 00:39:22,791 --> 00:39:23,666 Let's go. 711 00:39:25,791 --> 00:39:27,125 Do something about that buttermilk. 712 00:39:42,583 --> 00:39:45,500 Hallucinations have many forms and conditions. 713 00:39:45,541 --> 00:39:48,916 But generally, when some kind of shock or trauma occurs, 714 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 memories of the past begin to merge 715 00:39:51,291 --> 00:39:53,416 -with the person's subconscious state. -Harry? 716 00:39:53,958 --> 00:39:56,083 Are you sure you took the right decision? 717 00:39:56,250 --> 00:39:59,041 You are not under any pressure to get engaged, right? 718 00:39:59,125 --> 00:40:00,291 There is nothing like that. 719 00:40:00,583 --> 00:40:01,750 I am just a little stressed, that's all. 720 00:40:01,791 --> 00:40:03,875 If there is something, we can talk about it. 721 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 Give me some time. 722 00:40:05,916 --> 00:40:08,833 You might hear a voice that no one else in the room can hear. 723 00:40:08,916 --> 00:40:12,083 The treatment for your hallucinations will depend entirely on your... 724 00:40:12,166 --> 00:40:13,750 Ma'am, may I come in? 725 00:40:19,250 --> 00:40:20,125 Narayan! 726 00:40:23,083 --> 00:40:26,791 All is lost, Narayan. He is gone. 727 00:40:26,875 --> 00:40:27,750 Grandad? 728 00:40:28,208 --> 00:40:29,708 Grandad. 729 00:40:30,250 --> 00:40:32,541 His father's father is gone. 730 00:40:35,083 --> 00:40:35,958 I have to go. 731 00:40:36,291 --> 00:40:37,750 -Oh, my... -I have to go. 732 00:40:39,625 --> 00:40:40,625 Harry, wait. 733 00:40:44,708 --> 00:40:47,000 Go and sit down. It's his grandad who is dead. 734 00:40:47,083 --> 00:40:49,666 Focus on your studies. You need to take a day off for the funeral too. 735 00:40:50,458 --> 00:40:52,750 -Thank you, ma'am. -Okay. 736 00:40:52,833 --> 00:40:53,791 Where were we? 737 00:40:53,875 --> 00:40:56,208 So, yes the treatment for your hallucinations 738 00:40:56,291 --> 00:40:58,916 will depend entirely on the... 739 00:41:02,875 --> 00:41:03,750 Nar... 740 00:41:08,916 --> 00:41:09,875 Narayan. 741 00:41:12,916 --> 00:41:14,083 Two ice creams please. 742 00:41:15,458 --> 00:41:16,375 Grandad... 743 00:41:16,750 --> 00:41:17,625 What are you doing? 744 00:41:18,208 --> 00:41:20,041 I have heartburn. 745 00:41:21,208 --> 00:41:22,750 And nothing's wrong with your grandad. 746 00:41:22,958 --> 00:41:25,500 He must be sitting there idly, giving confusing advice to people. 747 00:41:25,541 --> 00:41:26,500 What? 748 00:41:26,750 --> 00:41:27,875 You lied to me inside? 749 00:41:27,958 --> 00:41:30,791 I was getting bored at home, so, I thought I'll meet you. 750 00:41:30,875 --> 00:41:33,166 You were in your class, so, I made a plan. 751 00:41:33,458 --> 00:41:35,666 Do you know? My friends and I 752 00:41:35,958 --> 00:41:38,791 used to kill our grandparents a couple of times a year in Kishanpura. 753 00:41:38,875 --> 00:41:39,875 Shut up! 754 00:41:40,583 --> 00:41:42,458 Listen to the whole story. 755 00:41:42,916 --> 00:41:45,833 Do you know? Some of my friends were so naughty 756 00:41:45,916 --> 00:41:49,833 that when the teacher used to tell them that their grandmom died in winters, 757 00:41:50,333 --> 00:41:51,958 do you know what they would say? 758 00:41:52,208 --> 00:41:54,208 That our grandad had two wives. 759 00:41:54,291 --> 00:41:55,708 I feel like... 760 00:41:56,250 --> 00:41:57,208 Calm down. 761 00:41:57,583 --> 00:42:00,416 Your temperament is that of a teacher and you want to be a photographer. 762 00:42:00,500 --> 00:42:03,000 Do you know how sweet-natured photographers are? 763 00:42:03,250 --> 00:42:06,500 Look this side, ma'am. Sir, smile a little. 764 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Hold this. 765 00:42:09,125 --> 00:42:10,541 Everything is a joke for you, right? 766 00:42:11,375 --> 00:42:13,208 Losing someone close to you is not a joke. 767 00:42:14,166 --> 00:42:15,916 And listen to me very carefully. 768 00:42:16,291 --> 00:42:20,291 When life jokes with you, all the smiles tend to disappear. 769 00:42:39,708 --> 00:42:42,958 I swear on deliveries, I have delivered so many teas 770 00:42:43,291 --> 00:42:46,750 but I just found out that you need courage to buy a tea worth eight pounds. 771 00:42:47,125 --> 00:42:50,750 We can buy sugar and tea for the entire village back home with this much money. 772 00:42:52,000 --> 00:42:53,041 Forgive me. 773 00:42:54,625 --> 00:42:55,916 Laado, just go away. 774 00:43:21,041 --> 00:43:22,250 Harnarayan. 775 00:43:23,458 --> 00:43:24,500 I... 776 00:43:25,250 --> 00:43:26,291 I... 777 00:43:27,416 --> 00:43:28,833 I apologize. 778 00:43:31,666 --> 00:43:32,875 Forgiveness... 779 00:43:34,125 --> 00:43:37,333 does not change the past... 780 00:43:38,333 --> 00:43:41,666 but it does enlarge the... 781 00:43:42,250 --> 00:43:45,541 The tea spilled and the next part got erased. 782 00:43:47,250 --> 00:43:48,375 I am sorry. 783 00:43:49,458 --> 00:43:53,875 Look, Narayan, I have even started speaking in English for you. 784 00:43:54,375 --> 00:43:55,416 Sorry. 785 00:43:59,083 --> 00:44:03,583 This just shows that your anger is misdirected at me. 786 00:44:03,666 --> 00:44:04,666 What do you mean? 787 00:44:05,166 --> 00:44:07,500 Someone else is at fault and you are getting angry at me for no reason. 788 00:44:07,833 --> 00:44:11,000 You don't like Sabreen but you spend the entire day with her. 789 00:44:11,250 --> 00:44:13,000 You want to be a photographer 790 00:44:13,083 --> 00:44:15,416 and your parents are forcing you to become a doctor. 791 00:44:15,500 --> 00:44:17,125 So the anger is being directed at Laado. 792 00:44:17,208 --> 00:44:18,166 Don't talk in circles. 793 00:44:18,541 --> 00:44:21,041 The kind of prank you played cannot be forgiven. 794 00:44:27,250 --> 00:44:29,291 You think that everything I do is a prank, right? 795 00:44:30,833 --> 00:44:32,666 But God has indeed played a prank. 796 00:44:36,416 --> 00:44:38,708 I was five years old when my parents died. 797 00:44:39,000 --> 00:44:43,625 Everyone said they have gone very far but they will return soon. 798 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 They were playing a prank too. 799 00:44:48,166 --> 00:44:50,166 Has anyone returned from the dead? 800 00:44:53,708 --> 00:44:55,916 Though my grandparents love me a lot. 801 00:44:56,416 --> 00:45:02,083 But not joy in the world is sweeter than a mom's scolding. 802 00:45:03,791 --> 00:45:08,500 And no gift of life is warmer than a father's embrace. 803 00:45:13,000 --> 00:45:15,541 My parents used to call me Laado lovingly. 804 00:45:15,958 --> 00:45:18,000 And when I miss them too much, 805 00:45:18,791 --> 00:45:23,416 I address myself as Laado out of anger or affection. 806 00:45:24,708 --> 00:45:27,791 Then it feels like they are always with me. 807 00:45:29,291 --> 00:45:31,625 Now this too might sound like a prank to you, right? 808 00:45:35,250 --> 00:45:37,000 What I couldn't tolerate for six months, 809 00:45:39,375 --> 00:45:40,875 you have been enduring since childhood. 810 00:45:43,166 --> 00:45:45,791 Narayan, if you want to spend your life complaining 811 00:45:46,500 --> 00:45:48,416 then days would become years. 812 00:45:49,541 --> 00:45:52,583 And if you live every day like it's your last, 813 00:45:53,583 --> 00:45:55,333 then there is nothing more beautiful than life. 814 00:46:00,375 --> 00:46:02,041 I think it's too much for you. 815 00:46:02,916 --> 00:46:04,250 We'll find a solution for you. 816 00:46:05,250 --> 00:46:07,000 As if you have Harry Potter's magic wand. 817 00:46:07,250 --> 00:46:09,083 That you'll swing it around and fix everything. 818 00:46:09,833 --> 00:46:13,458 Everyone has a magic wand but only a few know how to use it. 819 00:46:17,458 --> 00:46:20,250 Ten plus ten is twenty. Twenty plus... 820 00:46:20,791 --> 00:46:22,458 Sixteen for the chicken. 821 00:46:23,458 --> 00:46:24,708 Do you have seventy pounds? 822 00:46:25,041 --> 00:46:26,083 Yes. Why? 823 00:46:27,000 --> 00:46:28,208 Write down the ingredients then. 824 00:46:36,416 --> 00:46:37,291 This? 825 00:46:37,875 --> 00:46:38,833 This is your magic? 826 00:46:41,458 --> 00:46:42,958 Shouldn't this chicken be alive? 827 00:46:43,500 --> 00:46:45,375 You talked like Harnarayan, didn't you? 828 00:46:45,958 --> 00:46:48,375 Roasted and chilly chicken is a fad these days. 829 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 I don't think this will work. 830 00:46:51,708 --> 00:46:53,250 How will you believe it? 831 00:46:53,666 --> 00:46:56,666 You made such a small drink. 832 00:46:57,208 --> 00:46:58,791 The magic won't work like this. 833 00:47:00,916 --> 00:47:01,791 Give it to me. 834 00:47:05,500 --> 00:47:06,458 Enough. 835 00:47:07,291 --> 00:47:10,166 Hold your nose and gulp it down in one sip. Come on. 836 00:47:22,208 --> 00:47:23,166 Now what? 837 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 Narayan, in this world... 838 00:47:36,166 --> 00:47:39,375 all the hearts, yours and mine, 839 00:47:40,458 --> 00:47:42,750 are linked to a greater heart like the internet. 840 00:47:43,708 --> 00:47:45,166 Whom we address as God. 841 00:47:45,625 --> 00:47:46,583 Really? 842 00:47:47,083 --> 00:47:50,416 We have to convey what's in our heart to that greater heart. 843 00:47:51,208 --> 00:47:56,125 Then we can automatically reach any heart we want to. 844 00:47:56,875 --> 00:48:00,208 Interesting. But... are all these things necessary? 845 00:48:00,541 --> 00:48:02,000 Very necessary. 846 00:48:02,750 --> 00:48:06,541 When you get so drunk then you are bound to fall and hurt yourself too. 847 00:48:06,916 --> 00:48:08,750 Then I'll use this turmeric and bandage on your wounds. 848 00:48:11,166 --> 00:48:13,250 And this magical thing, Narayan, 849 00:48:13,583 --> 00:48:18,375 brings a man's heart, mind and tongue all in sync. 850 00:48:18,916 --> 00:48:22,333 And then the right notes reach that greater heart. 851 00:48:23,125 --> 00:48:25,250 -Now close your eyes and come here. -What? Where? 852 00:48:27,583 --> 00:48:29,958 -Hey! -Come on, climb up. 853 00:48:32,166 --> 00:48:35,833 Now close your eyes and take a few deep breaths. 854 00:48:37,333 --> 00:48:38,500 How do you feel? 855 00:48:39,000 --> 00:48:42,291 I feel that can't we do this on the first floor? 856 00:48:42,583 --> 00:48:43,916 Is it necessary to stand at such a height? 857 00:48:44,000 --> 00:48:45,083 It is necessary. 858 00:48:45,416 --> 00:48:48,750 As we place the antenna on the roof to catch the signal quickly. 859 00:48:58,583 --> 00:49:03,291 Forget all the worries and fear of life and just think about this time. 860 00:49:07,416 --> 00:49:08,875 Listen to your heartbeat. 861 00:49:11,500 --> 00:49:12,625 I can hear it. 862 00:49:15,375 --> 00:49:16,666 You have found the right signal. 863 00:49:17,250 --> 00:49:20,166 Now say whatever is in your heart. 864 00:49:22,208 --> 00:49:23,375 Mom... 865 00:49:25,458 --> 00:49:29,250 Life is confusing after you left. 866 00:49:31,416 --> 00:49:34,041 I know you will never answer the phone now. 867 00:49:35,833 --> 00:49:38,958 I still dial your phone number everyday. 868 00:49:39,625 --> 00:49:41,458 I don't feel like going home. 869 00:49:43,125 --> 00:49:45,541 There is no one there who can understand me now. 870 00:49:48,041 --> 00:49:49,958 Sabreen, at least you try to understand me. 871 00:49:51,458 --> 00:49:53,625 Marriage is a burden without love. 872 00:49:54,125 --> 00:49:56,416 And how long can a person bear a burden? 873 00:49:59,416 --> 00:50:00,500 And dad, 874 00:50:01,541 --> 00:50:03,791 no job is big or small. 875 00:50:05,291 --> 00:50:09,250 It is not necessary that a man will become big by doing something big. 876 00:50:10,250 --> 00:50:12,625 A man can become successful even by doing something small. 877 00:50:14,166 --> 00:50:15,916 I don't want to become a doctor. 878 00:50:17,375 --> 00:50:19,208 Mom may have even understood this. 879 00:50:20,000 --> 00:50:21,250 Why can't you understand it? 880 00:50:32,666 --> 00:50:33,583 Laado! 881 00:50:34,041 --> 00:50:34,875 Laado! 882 00:50:35,166 --> 00:50:36,750 Laado, Sabreen's message. 883 00:50:37,250 --> 00:50:38,875 She is saying I hope I am not a burden on you. 884 00:50:38,958 --> 00:50:41,416 Your magic worked, Laado. Thank you! Thank you! 885 00:50:45,250 --> 00:50:47,958 But... dad didn't message me. 886 00:50:49,791 --> 00:50:51,791 You are again talking like Harnarayan, aren't you? 887 00:50:52,166 --> 00:50:53,750 There are other people in this world too 888 00:50:53,833 --> 00:50:56,208 who are sitting with a bottle of alcohol and chicken. 889 00:50:56,250 --> 00:50:58,000 Let those poor people be heard too. 890 00:50:58,291 --> 00:51:01,083 You want your entire life to be sorted in seventy pounds. 891 00:51:03,291 --> 00:51:05,666 Keep laughing just like this. You look so nice. 892 00:51:06,000 --> 00:51:07,166 Thank you, Laado. 893 00:51:08,125 --> 00:51:09,291 Thank you. 894 00:51:27,750 --> 00:51:32,208 "Oh God, I have fallen in love." 895 00:51:32,250 --> 00:51:36,750 "I am obsessed with my love." 896 00:51:36,833 --> 00:51:41,208 "We are walking in sync with each other." 897 00:51:41,291 --> 00:51:45,791 "We love our beloved more than anything." 898 00:51:45,833 --> 00:51:50,250 "We spoke to each other in a dream last night." 899 00:51:50,333 --> 00:51:54,708 "We have confessed our love for each other." 900 00:51:54,791 --> 00:51:59,250 "Oh God, I have fallen in love." 901 00:51:59,333 --> 00:52:03,708 "I am obsessed with my love." 902 00:52:03,791 --> 00:52:08,250 "Oh God, I have fallen in love." 903 00:52:08,291 --> 00:52:12,750 "I am obsessed with my love." 904 00:52:30,416 --> 00:52:35,250 "We even like the flowers that have withered." 905 00:52:35,333 --> 00:52:39,708 "It feels like we have done some good deeds." 906 00:52:39,791 --> 00:52:41,708 "Like we have done some good deeds." 907 00:52:41,791 --> 00:52:46,500 "As the darkness meets the morning." 908 00:52:46,583 --> 00:52:50,916 "As the bird find a shelter." 909 00:52:51,000 --> 00:52:55,125 "It seems like the water from the rivers and canals" 910 00:52:55,208 --> 00:52:59,875 "Is ready to merge with the ocean." 911 00:52:59,958 --> 00:53:04,500 "Oh God, I have fallen in love." 912 00:53:04,541 --> 00:53:08,958 "I am obsessed with my love." 913 00:53:09,041 --> 00:53:13,500 "Oh God, I have fallen in love." 914 00:53:13,583 --> 00:53:18,333 "I am obsessed with my love." 915 00:53:38,333 --> 00:53:42,750 "Even the highest mountains seem small." 916 00:53:42,833 --> 00:53:47,250 "It seems the lamps are burning without oil." 917 00:53:47,333 --> 00:53:51,625 "No one is more beautiful then them in this world." 918 00:53:52,125 --> 00:53:56,250 "Like moon and moonlight together." 919 00:53:56,333 --> 00:54:00,708 "I keep talking to myself." 920 00:54:00,791 --> 00:54:05,250 "Oh, God, I can't understand what I should do." 921 00:54:05,333 --> 00:54:09,250 "Happiness has surrounded me from all sides." 922 00:54:09,291 --> 00:54:14,208 "Seems like all my wishes have come true." 923 00:54:14,291 --> 00:54:18,708 "Oh God, I have fallen in love." 924 00:54:18,791 --> 00:54:23,208 "I am obsessed with my love." 925 00:54:23,291 --> 00:54:27,750 "Oh, God, I have fallen in love." 926 00:54:27,833 --> 00:54:32,250 "I am obsessed with my love." 927 00:54:49,166 --> 00:54:52,500 This address is in Scotland. Return the bike whenever you get time. 928 00:54:52,583 --> 00:54:54,250 Stay for another few days, Laado. 929 00:54:54,750 --> 00:54:57,000 Time is over now, Balli. I have to go. 930 00:54:58,583 --> 00:55:00,041 All right, Narayan, I must take your leave. 931 00:55:00,125 --> 00:55:01,375 Take your stuff. 932 00:55:02,000 --> 00:55:03,791 Otherwise, you'll find an excuse to come back. 933 00:55:03,875 --> 00:55:06,333 A man who comes in Laado's custody once, 934 00:55:06,416 --> 00:55:09,291 will look for excuses all his life to meet Laado. 935 00:55:09,375 --> 00:55:11,666 You will look for them too but you won't be able to find Laado. 936 00:55:11,750 --> 00:55:14,125 Forget it. Forget it. I won't look for you. 937 00:55:16,500 --> 00:55:19,041 All right then. Goodbye to you. 938 00:55:20,125 --> 00:55:23,375 And stay fashionable like this. You look very handsome. 939 00:55:24,125 --> 00:55:25,333 Bye. 940 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 Take care. 941 00:55:35,458 --> 00:55:36,625 Of yourself and him. 942 00:55:44,541 --> 00:55:46,916 Well, now we can live in peace. 943 00:55:47,500 --> 00:55:49,791 You in your bedroom and me in mine. 944 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 No loud noises and songs by Chamkeela. 945 00:55:53,833 --> 00:55:55,250 We will wake up and sleep on time. 946 00:55:55,708 --> 00:55:58,583 Anyway, I feel very sleepy after eating the rotis cooked by Laado. 947 00:55:59,000 --> 00:56:00,583 Life is sorted now. We both can... 948 00:56:00,666 --> 00:56:02,333 The one who used to make rotis is gone, brother. 949 00:56:03,666 --> 00:56:04,666 She won't come back now. 950 00:56:10,791 --> 00:56:13,916 Doesn't the house seems empty to you? 951 00:56:14,250 --> 00:56:15,166 Really? 952 00:56:15,833 --> 00:56:17,875 You didn't even meet her properly when she was leaving. 953 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 She's back. 954 00:56:45,541 --> 00:56:47,833 Thank you, God for showing us this beautiful moment. 955 00:56:47,916 --> 00:56:49,666 -This is very wonderful indeed. -Yes. 956 00:56:49,958 --> 00:56:53,208 Our friendship is turning into a relationship today. 957 00:56:53,625 --> 00:56:55,708 We have become in-laws today. 958 00:56:57,041 --> 00:56:58,208 That's true. 959 00:57:01,208 --> 00:57:02,250 Harry. 960 00:57:03,416 --> 00:57:07,000 A girl like Sabreen doesn't come often in life. 961 00:57:07,875 --> 00:57:09,625 She loves you a lot. 962 00:57:10,750 --> 00:57:13,458 Your whole life will pass happily. 963 00:57:15,750 --> 00:57:17,291 What I said is true, right? 964 00:57:17,375 --> 00:57:19,416 Yes, it's true. 965 00:57:20,416 --> 00:57:22,208 How the hell is it true? 966 00:57:22,791 --> 00:57:25,833 Your heart is somewhere else and you are sitting somewhere else. 967 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 It is written on your face 968 00:57:33,500 --> 00:57:35,166 that your heart is elsewhere. 969 00:57:50,000 --> 00:57:51,458 Come, Sabreen. Sit. 970 00:57:52,000 --> 00:57:53,416 -Come, Mr. Sharma. -Yes. 971 00:57:56,708 --> 00:57:59,000 Harry, put the ring on Sabreen's finger. 972 00:58:00,666 --> 00:58:02,916 Balli, my dear boy, click a picture. 973 00:58:03,000 --> 00:58:04,250 Yes... of course. 974 00:58:21,458 --> 00:58:23,750 'A man who comes in Laado's custody once,' 975 00:58:25,041 --> 00:58:28,125 'looks for excuses all his life to meet Laado.' 976 00:58:29,583 --> 00:58:30,666 'You will look for them too' 977 00:58:32,375 --> 00:58:33,833 'but you won't be able to find Laado.' 978 01:00:38,250 --> 01:00:41,416 Why did you say yes if you did not want to get engaged. 979 01:00:41,666 --> 01:00:44,500 Tell me what is lacking in me. 980 01:00:51,083 --> 01:00:52,583 You used to tell me 981 01:00:53,708 --> 01:00:55,375 to love with good intention. 982 01:00:58,458 --> 01:01:00,333 Then why did he do this to me. 983 01:01:10,500 --> 01:01:11,500 Very sad. 984 01:01:12,375 --> 01:01:15,500 You left one, and the other one left you and went away. 985 01:01:15,833 --> 01:01:17,666 Lovers have always faced this situation. 986 01:01:18,833 --> 01:01:21,500 Ma'am, shall we leave too? The whole staff is gone. 987 01:01:21,625 --> 01:01:22,791 Yes, let's go. 988 01:01:23,958 --> 01:01:27,291 Alright then. The story is over. All is lost. 989 01:01:27,833 --> 01:01:29,458 The story has just begin. 990 01:01:29,916 --> 01:01:30,833 What? 991 01:01:31,708 --> 01:01:34,208 And what kind of a lover accepts defeat? 992 01:02:32,000 --> 01:02:33,208 Is this a love marriage? 993 01:02:33,291 --> 01:02:34,208 You should eat that. 994 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 What are your in-laws like? 995 01:02:35,541 --> 01:02:36,375 They are really very nice. 996 01:02:36,500 --> 01:02:38,375 -And your sister-in-law? -Laado. 997 01:02:41,333 --> 01:02:42,250 Narayan. 998 01:02:44,791 --> 01:02:46,000 Why did you come here? 999 01:02:46,750 --> 01:02:48,083 I thought... 1000 01:02:49,333 --> 01:02:52,458 I thought you might need the bike so I came here to return it to you. 1001 01:02:52,541 --> 01:02:55,291 Yes, that's great. One must return what they have borrowed on time. 1002 01:02:56,333 --> 01:02:58,166 But... why were you in such a hurry? 1003 01:02:58,250 --> 01:03:01,291 You just learnt how to ride a bike. What if you had an accident? 1004 01:03:01,375 --> 01:03:05,750 And it's not like we were going to send Navu off on a bike after her wedding? 1005 01:03:07,916 --> 01:03:09,208 I told you, didn't I? 1006 01:03:09,625 --> 01:03:12,541 A man who comes under Laado's custody once, 1007 01:03:12,625 --> 01:03:14,708 will try to find Laado his entire life. 1008 01:03:14,791 --> 01:03:16,541 You came here looking for me, didn't you? 1009 01:03:17,791 --> 01:03:18,750 Pinder. 1010 01:03:18,833 --> 01:03:20,125 -Is he inside? -Yes, he's inside. 1011 01:03:20,333 --> 01:03:21,625 Pinder. 1012 01:03:24,458 --> 01:03:26,083 -Yes? -This is Narayan. 1013 01:03:27,916 --> 01:03:29,750 He is the same guy who jumped off the bridge, right? 1014 01:03:29,833 --> 01:03:32,875 Yes. And this is Mr Writer, Pinder Maan. 1015 01:03:36,291 --> 01:03:39,583 A lover's life just wanes away after parting from his beloved. 1016 01:03:39,666 --> 01:03:42,750 Some look for the final destination of love, some return mid-way. 1017 01:03:43,000 --> 01:03:45,875 A beloved's footstep are enough for the journey of love. 1018 01:03:45,958 --> 01:03:49,416 Wherever the beloved goes, is where the destination lies. 1019 01:03:49,500 --> 01:03:50,916 Laado, shall we go? We are getting late. 1020 01:03:51,208 --> 01:03:53,125 He says such sweet things, right? 1021 01:03:53,416 --> 01:03:54,958 You guys talk, we'll be right back. 1022 01:04:00,166 --> 01:04:02,250 When is the next train to London? 1023 01:04:03,291 --> 01:04:04,541 What's the hurry, mate? 1024 01:04:05,083 --> 01:04:07,375 You must attend my sister's wedding. 1025 01:04:07,458 --> 01:04:08,625 Come. 1026 01:04:09,000 --> 01:04:10,708 Come along, this is your own house. 1027 01:04:23,833 --> 01:04:24,625 See narayan ! 1028 01:04:25,750 --> 01:04:27,333 If you won’t propose today.. 1029 01:04:28,000 --> 01:04:29,083 It won’t possible again. 1030 01:04:33,583 --> 01:04:37,000 "He would ask me to return it whenever he fought with me." 1031 01:04:39,750 --> 01:04:41,208 Give, I will put it brother. 1032 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 "Let me wash your shirt, brother-in-law." 1033 01:04:43,041 --> 01:04:44,791 "Let me wash your shirt, brother-in-law." 1034 01:04:44,875 --> 01:04:47,583 "Sing with your sisters-in-law," 1035 01:05:25,750 --> 01:05:29,333 "My mother-in-law is very fussy, she doesn't let me wear shoes." 1036 01:05:29,416 --> 01:05:32,958 "My mother-in-law is very fussy, she doesn't let me wear shoes." 1037 01:05:33,041 --> 01:05:34,958 "I will wear my shoes." 1038 01:05:35,041 --> 01:05:38,541 "Whether you get angry or happy, I will thrash your mother." 1039 01:05:38,625 --> 01:05:42,416 "Whether you get angry or happy, I will thrash your mother." 1040 01:05:43,333 --> 01:05:46,916 "He is imposing love upon me." 1041 01:05:47,041 --> 01:05:51,041 -"He is imposing love upon me." -Laado I want to talk to you. 1042 01:05:51,166 --> 01:05:53,791 -Now? -It is very important, Laado. 1043 01:05:53,875 --> 01:05:56,583 In this time nothing is important than singing. 1044 01:05:56,708 --> 01:05:58,416 -Laado, listen to me. -If we don't sing in retaliation... 1045 01:05:58,500 --> 01:06:02,208 -"Other's lovers are so playful." -Listen... 1046 01:06:02,291 --> 01:06:06,166 "Other's lovers are so playful." 1047 01:06:06,250 --> 01:06:09,708 "My lover is a singer." 1048 01:06:09,791 --> 01:06:13,458 "The naughty one applies too much gel to his hair." 1049 01:06:13,541 --> 01:06:17,708 "The naughty one applies too much gel to his hair." 1050 01:06:21,500 --> 01:06:22,416 I don't drink. 1051 01:06:23,250 --> 01:06:26,083 But I feel like you need it today. Drink it. 1052 01:06:26,666 --> 01:06:28,625 This turns our feelings into our words. 1053 01:06:29,416 --> 01:06:30,833 And may I tell you something important? 1054 01:06:32,458 --> 01:06:33,583 You know, love... 1055 01:06:34,250 --> 01:06:36,375 is like a butterfly with colourful wings. 1056 01:06:37,458 --> 01:06:39,958 That comes and sits on fragrant flowers. 1057 01:06:40,625 --> 01:06:44,125 But if you try to force it to sit on your palm, 1058 01:06:44,833 --> 01:06:46,208 it's wings wither away. 1059 01:06:51,750 --> 01:06:53,208 May I tell you something important too? 1060 01:06:54,291 --> 01:06:55,750 To reach someone's heart, 1061 01:06:56,291 --> 01:06:58,208 this sweet talk is not required. 1062 01:06:58,291 --> 01:07:00,500 Your shy glances, fragrant breaths, 1063 01:07:01,750 --> 01:07:03,416 convey the message of one's heart. 1064 01:07:07,416 --> 01:07:09,750 I told you this turns our feelings into words, right? 1065 01:07:09,833 --> 01:07:11,041 There is something else too. 1066 01:07:12,041 --> 01:07:14,291 Laado and I stayed together in one apartment 1067 01:07:14,875 --> 01:07:16,166 for thirty-five days. 1068 01:07:17,541 --> 01:07:19,708 We ate and drank together. 1069 01:07:20,791 --> 01:07:21,916 We spent time together. 1070 01:07:22,875 --> 01:07:24,458 You must have understood what I mean. 1071 01:07:32,250 --> 01:07:34,500 I studied in Kishanpura from fifth to eleventh grade. 1072 01:07:35,375 --> 01:07:36,625 Do you know Kishanpura? 1073 01:07:37,250 --> 01:07:39,166 -Laado's village. -Laado's village. 1074 01:07:41,166 --> 01:07:43,916 Laado's house was right next to my Aunt's house. 1075 01:07:45,083 --> 01:07:47,166 We used to like each other so much 1076 01:07:47,375 --> 01:07:50,916 that we spent every moonlit and moonless night together on the terrace. 1077 01:07:51,125 --> 01:07:53,458 While laughing and crying, while fighting and making up, 1078 01:07:53,541 --> 01:07:55,750 talking all night long 1079 01:07:56,875 --> 01:07:59,083 about stars, moonlight, 1080 01:07:59,166 --> 01:08:01,458 about water, about the wind. 1081 01:08:01,541 --> 01:08:04,708 About relationships, about break-ups. 1082 01:08:06,416 --> 01:08:08,291 I don't know much about calculations... 1083 01:08:09,375 --> 01:08:11,708 but how many days are there in seven years? 1084 01:08:21,125 --> 01:08:22,166 Did you get that or not? 1085 01:08:30,875 --> 01:08:31,833 Balli... 1086 01:08:32,166 --> 01:08:33,166 Tell me who is this poet? 1087 01:08:33,250 --> 01:08:35,791 These kind of poets are found a dime a dozen in Punjab. 1088 01:08:37,708 --> 01:08:40,000 This is my Uncle's son, Balli. 1089 01:08:40,791 --> 01:08:41,708 This is Pinder. 1090 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 -Greetings, brother. -Greetings. 1091 01:08:42,958 --> 01:08:43,958 Tell him who I am. 1092 01:08:44,375 --> 01:08:48,166 The callouses in your hands suggest that hard work is in your blood. 1093 01:08:48,291 --> 01:08:52,083 Your attire suggests that every day of your life is 1094 01:08:52,208 --> 01:08:54,000 like God's blessing for you. 1095 01:08:54,125 --> 01:08:56,208 There is a twinkle in your eyes, brother. 1096 01:08:56,750 --> 01:08:58,083 That is found in the Jatt's eyes who is headed 1097 01:08:58,208 --> 01:09:00,166 towards the village fair after selling his crop. 1098 01:09:00,541 --> 01:09:02,083 Keep this twinkle alive. 1099 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 This is what is keeping us connected to Punjab. 1100 01:09:06,125 --> 01:09:07,500 Brother, I must sit with you. 1101 01:09:07,625 --> 01:09:10,416 You are Laado's guest and thus very close to me. 1102 01:09:10,625 --> 01:09:13,250 First, have some tea, then we'll sit down. 1103 01:09:13,333 --> 01:09:15,625 I'll finish a small chore and come. Okay? 1104 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 Look after my friend. 1105 01:09:27,833 --> 01:09:29,083 Now tell me, who is this poet? 1106 01:09:29,916 --> 01:09:32,666 If I don't teach him a lesson then my name is not Balli Driver. 1107 01:09:32,833 --> 01:09:35,125 He was the poet. Pinder Maan. 1108 01:09:41,833 --> 01:09:44,291 I take back all the nonsense I uttered. 1109 01:09:44,375 --> 01:09:45,208 You won't get anywhere. 1110 01:09:46,750 --> 01:09:48,666 Balli, hold on for a minute. 1111 01:09:56,625 --> 01:09:58,500 -What conclusion have you reached? -What? 1112 01:10:00,291 --> 01:10:03,541 I have reached the conclusion that you will drown in this much water. 1113 01:10:03,625 --> 01:10:05,583 You do how to jump. Go ahead. 1114 01:10:05,750 --> 01:10:07,250 You came here to discourage me, right? 1115 01:10:07,875 --> 01:10:09,958 This job demands blood, my brother, not courage. 1116 01:10:10,041 --> 01:10:11,958 Either you kill Pinder or Pinder should kill you. 1117 01:10:14,958 --> 01:10:16,333 Though I shouldn't ask you this. 1118 01:10:16,916 --> 01:10:18,750 Did you tell Laado why you have come here? 1119 01:10:20,791 --> 01:10:24,291 Oh, my God. The vehicle will move if you engage the gears. 1120 01:10:24,375 --> 01:10:25,541 Or will you keep accelerating a parked vehicle? 1121 01:10:28,083 --> 01:10:29,166 Things won't move ahead like this. 1122 01:10:29,250 --> 01:10:30,375 Balli. 1123 01:10:31,375 --> 01:10:32,583 What are you doing here? 1124 01:10:33,625 --> 01:10:35,500 You silly boys, if you both had to come here 1125 01:10:35,625 --> 01:10:36,750 then you could have just come together. 1126 01:10:37,208 --> 01:10:38,583 That is what I am thinking too, Laado. 1127 01:10:38,708 --> 01:10:40,541 We wasted fuel for nothing. We could've come together. 1128 01:10:40,625 --> 01:10:42,416 Did you meet Pinder? Let me introduce you to him. 1129 01:10:42,458 --> 01:10:43,333 Come. 1130 01:10:43,416 --> 01:10:44,791 He is the one I came here to meet. 1131 01:10:45,000 --> 01:10:45,958 Really? 1132 01:10:46,208 --> 01:10:47,500 Yes, I met him. 1133 01:10:47,791 --> 01:10:49,875 -He is so poetic. Such fun. -Isn't that right? 1134 01:10:50,666 --> 01:10:51,916 I will go and get some fritters. 1135 01:10:53,375 --> 01:10:54,208 Okay. 1136 01:10:58,583 --> 01:11:00,625 Here are Pinder's clothes. They'll fit you. 1137 01:11:00,708 --> 01:11:02,291 Don't come in these hideous clothes. Okay? 1138 01:11:02,375 --> 01:11:03,750 Laado, forget about these clothes. 1139 01:11:04,291 --> 01:11:05,666 I have to discuss something very important with you. 1140 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Look at that. 1141 01:11:08,750 --> 01:11:10,625 We will do the Jaago ceremony tomorrow. 1142 01:11:10,708 --> 01:11:14,375 You tell me what is this important matter that you want to discuss? Go on. 1143 01:11:17,041 --> 01:11:18,833 -I wanted to say that... -Yes? 1144 01:11:21,750 --> 01:11:23,750 In London, when we were... 1145 01:11:24,666 --> 01:11:27,041 There... I... 1146 01:11:27,875 --> 01:11:30,916 Narayan, you will waste the entire night fumbling. 1147 01:11:31,125 --> 01:11:34,541 I still need to go to the salon and get my eyebrows threaded. 1148 01:11:34,625 --> 01:11:35,666 Tell me quickly. 1149 01:11:36,791 --> 01:11:39,958 I wanted to tell you that I gave the bike's keys to Pinder. 1150 01:11:46,250 --> 01:11:49,666 You have been trying to tell me that since yesterday? 1151 01:11:50,166 --> 01:11:53,041 Will you become wise or will you stay dumb all your life? 1152 01:12:02,125 --> 01:12:03,041 Dumbo. 1153 01:12:07,250 --> 01:12:09,833 "It is our Navu's wedding." 1154 01:12:09,916 --> 01:12:16,333 "We will do the Jaago ceremony with pride, it is our Navu's wedding." 1155 01:12:16,416 --> 01:12:19,583 "Wake up, Jatt, the Jaago is here." 1156 01:12:19,666 --> 01:12:23,166 "Wake up, Jatt, the Jaago is here." 1157 01:12:55,875 --> 01:12:57,500 Let it go. Stop it. 1158 01:13:02,208 --> 01:13:05,458 Pinder Maan is a gem. He said we can take the bottle of alcohol with us. 1159 01:13:06,166 --> 01:13:08,083 It's very cold outside and the journey is long. 1160 01:13:14,208 --> 01:13:16,166 And we'll take some fried fish with us. 1161 01:13:16,375 --> 01:13:18,916 We'll keep having it till we reach London. Okay? Come on now. 1162 01:13:21,458 --> 01:13:22,750 Come on. 1163 01:13:22,833 --> 01:13:25,416 We will listen to Major Rajasthani's sad songs on the way. 1164 01:13:25,500 --> 01:13:26,791 Don't worry about the rest. 1165 01:13:26,875 --> 01:13:29,541 If nothing works out for you here, your brother is here. 1166 01:13:29,625 --> 01:13:33,750 We will beg Sabreen and somehow convince her to marry you. 1167 01:13:34,083 --> 01:13:36,833 Just have a drink. Here. 1168 01:13:38,708 --> 01:13:40,833 -Where did he go? -Laado! 1169 01:13:40,916 --> 01:13:42,500 -Laado? -Laado? 1170 01:13:42,583 --> 01:13:43,958 -Who is he? -Oh, no. 1171 01:13:44,041 --> 01:13:45,000 Look up. 1172 01:13:45,083 --> 01:13:46,708 Look where the boy is standing. 1173 01:13:46,791 --> 01:13:47,750 What is he about to do? 1174 01:13:47,875 --> 01:13:50,000 I thought that half the wedding has passed and 1175 01:13:50,083 --> 01:13:54,041 neither any Uncle picked a fight nor any brother-in-law. 1176 01:13:54,125 --> 01:13:57,375 This boy has done well. 1177 01:13:57,583 --> 01:13:59,083 You are here, Laado. 1178 01:13:59,166 --> 01:14:01,666 Now take a chair and sit down. 1179 01:14:01,750 --> 01:14:03,333 Magic is about to happen here. 1180 01:14:03,458 --> 01:14:04,708 He will definitely do something. 1181 01:14:13,125 --> 01:14:15,541 But I can't hear my heartbeat. 1182 01:14:15,625 --> 01:14:17,208 Narayan, what you are doing is not right. 1183 01:14:17,291 --> 01:14:20,708 It's my fault. I know what I am doing is not right. 1184 01:14:20,791 --> 01:14:23,625 You should notice that I am performing magic alone for the first time. 1185 01:14:23,708 --> 01:14:26,416 No, I am not saying that. You are not doing right by climbing up there. 1186 01:14:26,500 --> 01:14:29,458 Don't interrupt me, Laado, for the sake of deliveries. 1187 01:14:29,958 --> 01:14:33,125 -Balli... -I tried so hard to tell you 1188 01:14:33,208 --> 01:14:35,333 but neither my feeling reached you, 1189 01:14:35,458 --> 01:14:37,500 -nor your heart. -Where to go. 1190 01:14:37,583 --> 01:14:38,791 The truth is... 1191 01:14:40,125 --> 01:14:42,166 That I am in love with you. 1192 01:14:45,333 --> 01:14:47,166 That too like a pair of Juno's swans. 1193 01:14:49,375 --> 01:14:52,166 When you were living with me in London, 1194 01:14:52,375 --> 01:14:54,708 I feel in love with you right then. 1195 01:14:54,791 --> 01:14:57,416 But I didn't know what love is. 1196 01:14:57,500 --> 01:15:00,916 They say that a fatal disease and love 1197 01:15:01,000 --> 01:15:03,500 can both only be understood when they are at the last stage. 1198 01:15:03,583 --> 01:15:06,000 Narayan, you will get thrashed badly. Come down. 1199 01:15:06,083 --> 01:15:07,916 Let me get thrashed. 1200 01:15:08,000 --> 01:15:10,125 I will tolerate all the thrashing in the world. 1201 01:15:10,208 --> 01:15:13,958 But what should I do about this sweet ache in my heart? 1202 01:15:14,458 --> 01:15:18,083 Look, I am not going to become a doctor now. 1203 01:15:18,625 --> 01:15:21,916 And I can't give you any luxury by being a photographer. 1204 01:15:22,708 --> 01:15:25,750 Then I will work as a deliveryman too. 1205 01:15:26,541 --> 01:15:29,250 My dad won't let us stay at his house either. 1206 01:15:30,208 --> 01:15:33,500 Then we'll request Aunt Faiza and stay at her house on rent. 1207 01:15:33,916 --> 01:15:35,833 Half of England stays on rent. 1208 01:15:37,458 --> 01:15:38,708 Just tell me this much... 1209 01:15:40,083 --> 01:15:41,500 will you marry me? 1210 01:15:42,500 --> 01:15:44,166 Come down first. 1211 01:15:44,291 --> 01:15:45,666 Then we'll talk. 1212 01:15:45,750 --> 01:15:48,708 First, tell me, did my feelings reach your heart or not? 1213 01:15:49,166 --> 01:15:51,291 Yes, they did. You come down. 1214 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 They reached? 1215 01:15:54,041 --> 01:15:55,791 But there was no signal. 1216 01:15:56,000 --> 01:15:58,416 I beg you, come down. 1217 01:15:58,500 --> 01:15:59,875 Don't fold your hands, I am coming down. 1218 01:16:01,416 --> 01:16:02,916 I love you. I am coming. 1219 01:16:14,875 --> 01:16:16,333 What are you doing embarrassing us like that? 1220 01:16:21,166 --> 01:16:21,666 -Laado. 1221 01:16:22,833 --> 01:16:23,750 Hey. 1222 01:16:25,291 --> 01:16:26,583 Do you love me or not? 1223 01:16:29,208 --> 01:16:31,791 Stop talking nonsense. I am getting very angry. 1224 01:16:31,875 --> 01:16:32,750 Angry? 1225 01:16:33,750 --> 01:16:36,166 Go ahead. Do you love me or not? 1226 01:16:37,291 --> 01:16:38,166 I don't know. 1227 01:16:40,000 --> 01:16:40,875 You don't know? 1228 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 What do you mean? 1229 01:16:45,500 --> 01:16:47,041 I know you love me. 1230 01:16:48,666 --> 01:16:49,541 Hey. 1231 01:16:49,916 --> 01:16:52,666 I was living like a dead man. 1232 01:16:52,916 --> 01:16:54,541 You taught me how to live. 1233 01:16:56,875 --> 01:16:59,541 I was colourless inside out. 1234 01:17:00,166 --> 01:17:02,416 You filled me with colours on the inside and outside. 1235 01:17:04,166 --> 01:17:07,416 I used to only listen to other people. 1236 01:17:08,416 --> 01:17:10,458 You taught me how to listen to my heart. 1237 01:17:13,166 --> 01:17:15,833 Fear and defeat were attached to my name. 1238 01:17:16,750 --> 01:17:19,083 You turned it into victory and courage. 1239 01:17:20,750 --> 01:17:21,750 Laado... 1240 01:17:22,750 --> 01:17:26,541 Laado, why did you turn me into Narayan from Harry? 1241 01:17:28,625 --> 01:17:30,708 I neither had sleep nor dreams. 1242 01:17:32,416 --> 01:17:35,166 You taught me how to weave dreams. 1243 01:17:37,333 --> 01:17:40,666 And now that I have woven this dream, 1244 01:17:41,333 --> 01:17:42,458 you are saying you don't know? 1245 01:17:44,875 --> 01:17:45,791 Why don't you know? 1246 01:17:48,541 --> 01:17:49,625 You don't know because of him? 1247 01:17:51,125 --> 01:17:52,291 You don't know because of this poet? 1248 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 Do you love him? 1249 01:17:56,666 --> 01:17:59,208 Say that you love him or come to London with me. 1250 01:18:01,833 --> 01:18:04,000 -Come. Come to London with me! -Harry. 1251 01:18:04,125 --> 01:18:05,250 Harry, let me go! 1252 01:18:05,333 --> 01:18:06,375 Harry! 1253 01:18:19,375 --> 01:18:24,583 "I know you won't be able to stay loyal to me." 1254 01:18:24,708 --> 01:18:30,000 "This fool is just existing in a fantasy." 1255 01:18:30,083 --> 01:18:35,125 "He is crying while laughing. The silly one doesn't stop." 1256 01:18:35,250 --> 01:18:40,625 "My heart has been crying a lot since a day or two." 1257 01:18:40,708 --> 01:18:46,000 "This accusation is an accusation, it's not a reward." 1258 01:18:46,083 --> 01:18:51,166 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1259 01:18:51,250 --> 01:18:56,666 "My life has become foggy, not just an evening." 1260 01:18:56,750 --> 01:19:01,791 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1261 01:19:25,166 --> 01:19:26,041 Laado. 1262 01:19:27,000 --> 01:19:28,041 Don't worry. 1263 01:19:28,916 --> 01:19:31,375 When he becomes sober, he will come back. 1264 01:19:32,458 --> 01:19:34,875 A person who gets addicted to love, can they ever return? 1265 01:19:38,333 --> 01:19:39,458 Could you return? 1266 01:19:39,666 --> 01:19:44,875 "Why do you make promises when you can't keep them?" 1267 01:19:44,958 --> 01:19:50,208 "No one understands when someone is dying inside." 1268 01:19:50,291 --> 01:19:55,500 "How does it matter to you? You will be fine." 1269 01:19:55,583 --> 01:20:00,833 "No one understands when someone is dying inside." 1270 01:20:00,958 --> 01:20:06,333 "Time changes but it doesn't make a difference." 1271 01:20:06,416 --> 01:20:11,375 "This traveller is careless, he is not infamous." 1272 01:20:38,000 --> 01:20:39,208 -Where is Narayan? -Laado. 1273 01:20:40,375 --> 01:20:41,375 He is in the operation theatre. 1274 01:20:42,625 --> 01:20:44,125 The doctor has not said anything till now. 1275 01:20:45,041 --> 01:20:45,916 And... 1276 01:20:48,875 --> 01:20:50,000 This is what you wanted, right? 1277 01:20:51,000 --> 01:20:51,875 Look. 1278 01:20:54,458 --> 01:20:55,916 Do you even realize? 1279 01:20:57,625 --> 01:21:01,166 How good Harry's and my life were before you came? 1280 01:21:03,000 --> 01:21:04,125 And then you arrived. 1281 01:21:04,208 --> 01:21:05,083 Sabreen. 1282 01:21:05,458 --> 01:21:06,791 This is not the time to say such things. 1283 01:21:06,875 --> 01:21:08,416 This is the right time, Balli. Let me speak. 1284 01:21:11,958 --> 01:21:15,000 Well... even if Harry fell in love with you, 1285 01:21:15,083 --> 01:21:16,708 you could have given him the same love too. 1286 01:21:17,666 --> 01:21:20,791 I would have been happy thinking that Harry is happy. 1287 01:21:23,041 --> 01:21:23,958 But, no. 1288 01:21:25,833 --> 01:21:28,916 You thought the more games you play with his heart, 1289 01:21:29,291 --> 01:21:30,750 the more he will chase you. 1290 01:21:31,666 --> 01:21:32,750 Stop it, Sabreen. 1291 01:21:32,833 --> 01:21:35,291 Ask her to stop all this and go away from Harry's life! 1292 01:21:35,833 --> 01:21:38,666 If she cared even one percent about Harry, 1293 01:21:38,833 --> 01:21:40,708 he would not be in this condition today. 1294 01:21:41,666 --> 01:21:42,708 Do you realize that? 1295 01:21:47,458 --> 01:21:48,958 How can she realize that? 1296 01:21:50,500 --> 01:21:54,416 She just came here to see whether Harry is even alive or not. 1297 01:21:55,291 --> 01:21:56,333 Sabreen... 1298 01:21:57,291 --> 01:21:58,208 Stop it. 1299 01:22:03,208 --> 01:22:04,125 Laado. 1300 01:22:15,458 --> 01:22:16,375 Be strong. 1301 01:22:34,791 --> 01:22:35,666 The doctor is here. 1302 01:22:38,000 --> 01:22:40,125 The bleeding has stopped for now. 1303 01:22:41,333 --> 01:22:45,666 But Harry is still unconscious because the wound is too deep. 1304 01:22:46,958 --> 01:22:48,291 We are trying our best. 1305 01:22:49,166 --> 01:22:52,791 That is why we'll have to keep Harry under observation. 1306 01:22:54,000 --> 01:22:55,750 We ran some tests on him. 1307 01:22:56,291 --> 01:23:00,083 I will only be able to give you a final update once I have the reports. 1308 01:23:01,875 --> 01:23:03,208 Let's hope for the best. 1309 01:23:05,291 --> 01:23:08,583 Balli, I can't understand, what were you doing? 1310 01:23:09,375 --> 01:23:12,125 Why did I keep you around Harry? 1311 01:23:12,833 --> 01:23:14,125 If you had told us about that girl, 1312 01:23:14,250 --> 01:23:15,958 we wouldn't have had to face this situation today. 1313 01:23:16,166 --> 01:23:18,708 You are the only one responsible for Harry's condition. 1314 01:23:19,208 --> 01:23:20,666 May I tell you the truth, Uncle? 1315 01:23:21,833 --> 01:23:26,458 You never let Harry become mentally strong enough to handle any big loss. 1316 01:23:26,875 --> 01:23:28,500 Earlier too, because of you, 1317 01:23:29,041 --> 01:23:31,375 he tried to jump off a bridge and commit suicide. 1318 01:23:32,041 --> 01:23:32,875 Yes. 1319 01:23:34,125 --> 01:23:35,750 But I don't know how he was saved. 1320 01:23:36,916 --> 01:23:40,541 You are living in England but you want to live as they do in Punjab. 1321 01:23:41,041 --> 01:23:42,750 You want to educate your kids with foreigners 1322 01:23:43,083 --> 01:23:44,625 and then arrange their marriages. 1323 01:23:45,166 --> 01:23:47,125 You want him to be a foreigner on the outside 1324 01:23:47,583 --> 01:23:49,166 and a simpleton villager on the inside. 1325 01:23:49,833 --> 01:23:51,333 It doesn't work like that, Uncle. 1326 01:23:52,625 --> 01:23:54,708 A life is always saved on the shore. 1327 01:23:55,833 --> 01:23:58,083 A man in the middle of the ocean always drowns. 1328 01:23:58,166 --> 01:24:00,958 And our Harry has drowned, grandad. 1329 01:24:01,083 --> 01:24:02,250 What do you mean? 1330 01:24:02,375 --> 01:24:04,791 Parents shouldn't have expectations from their kids? 1331 01:24:04,875 --> 01:24:07,625 You too became a doctor for your parent's sake. 1332 01:24:07,708 --> 01:24:09,666 I am not a doctor, Uncle. 1333 01:24:09,958 --> 01:24:12,916 I drive a dump truck and that is all I know. 1334 01:24:13,916 --> 01:24:16,125 I forbade my parents to tell you this. 1335 01:24:17,000 --> 01:24:20,416 So that I could stay with Harry and look after him as much as I could. 1336 01:24:20,708 --> 01:24:21,916 Uncle, 1337 01:24:23,333 --> 01:24:28,958 you are the only one responsible for Harry's plight. 1338 01:24:34,875 --> 01:24:40,208 "He considers me a coward and a weakling." 1339 01:24:40,291 --> 01:24:45,541 "He misunderstand the matters of heart." 1340 01:24:45,625 --> 01:24:50,833 "He thinks that love is just noise." 1341 01:24:50,916 --> 01:24:56,125 "He considers me a coward and a weakling." 1342 01:24:56,208 --> 01:25:01,583 "This is a crime, it's not an act of bravery." 1343 01:25:01,666 --> 01:25:06,791 "What would you know? This is not an accusation." 1344 01:25:06,875 --> 01:25:12,208 "My life has become foggy, not just an evening." 1345 01:25:12,333 --> 01:25:17,416 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1346 01:25:17,500 --> 01:25:22,916 "My life has become foggy, not just an evening." 1347 01:25:23,041 --> 01:25:27,875 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1348 01:25:28,000 --> 01:25:30,375 "Oh, beloved." 1349 01:25:33,375 --> 01:25:35,583 "Oh, beloved." 1350 01:25:53,750 --> 01:25:56,750 Harry, I wanted to tell you something, my friend. 1351 01:25:58,000 --> 01:25:59,666 You will get upset... 1352 01:26:01,125 --> 01:26:02,875 I can't find your camera. 1353 01:26:03,500 --> 01:26:06,125 I think I lost it somewhere. 1354 01:26:08,791 --> 01:26:10,583 It's not lost, my friend. 1355 01:26:11,333 --> 01:26:15,083 I think I kept it somewhere when I was drunk. 1356 01:26:17,791 --> 01:26:18,708 Anyway, let it be. 1357 01:26:19,375 --> 01:26:21,083 Let's listen to some good music. 1358 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 Look. 1359 01:26:28,125 --> 01:26:29,291 Is this better? 1360 01:26:31,041 --> 01:26:32,416 Okay, this one's fine. 1361 01:26:34,625 --> 01:26:35,541 Harry... 1362 01:26:36,541 --> 01:26:39,291 'Now we present to you on popular demand, Chamkeela's song,' 1363 01:26:39,375 --> 01:26:41,958 "Don't betray your lover." 1364 01:26:50,916 --> 01:26:54,291 "Don't be jealous of people having a good time." 1365 01:26:54,375 --> 01:26:57,208 "Never fight with your neighbours." 1366 01:26:57,291 --> 01:27:00,416 "Never eat at your enemy's home." 1367 01:27:00,500 --> 01:27:03,375 "Don't betray your lover." 1368 01:27:03,458 --> 01:27:06,541 "Don't betray your beloved." 1369 01:27:06,625 --> 01:27:09,125 "Don't betray your lover." 1370 01:27:11,666 --> 01:27:13,791 Ma'am, the patient is asking for you. 1371 01:27:18,458 --> 01:27:20,250 Well, it's unbelievable. 1372 01:27:20,583 --> 01:27:23,083 Harry said your name just now. 1373 01:27:25,250 --> 01:27:27,791 Harry, I am here. 1374 01:27:29,708 --> 01:27:31,375 Balli and I were discussing 1375 01:27:31,875 --> 01:27:36,291 that when Harry regains consciousness, we will buy him a nice bike first. 1376 01:27:36,375 --> 01:27:38,333 We'll both go to University. 1377 01:27:39,166 --> 01:27:40,791 And we'll roam around the town. 1378 01:27:41,541 --> 01:27:44,250 You'll get to see a very different Sabreen. 1379 01:27:44,333 --> 01:27:45,416 No... 1380 01:27:45,541 --> 01:27:49,791 Harry said Laado, not Sabreen. 1381 01:27:53,333 --> 01:27:55,541 Well, I don't know who Laado is, 1382 01:27:55,833 --> 01:27:59,458 but when someone close to the patient is around him, 1383 01:27:59,541 --> 01:28:02,500 the chances of his recovery will increase. 1384 01:28:03,083 --> 01:28:05,958 You should call Laado. 1385 01:28:07,291 --> 01:28:08,333 Okay. 1386 01:28:33,541 --> 01:28:37,750 God, if Harry's life can be saved because of Laado's presence, 1387 01:28:38,125 --> 01:28:39,500 please send Laado. 1388 01:28:40,250 --> 01:28:42,750 Just save my Harry. 1389 01:29:05,708 --> 01:29:07,625 You turned out to be a dumb man after all. 1390 01:29:07,958 --> 01:29:10,000 I took so much time to teach you how to ride a bike 1391 01:29:10,083 --> 01:29:11,458 and yet you crashed into a car. 1392 01:29:11,541 --> 01:29:12,833 That too after getting drunk. 1393 01:29:13,083 --> 01:29:16,208 Punjabis become more focused on driving after drinking a pint or two. 1394 01:29:21,083 --> 01:29:22,333 Your eyes are red. 1395 01:29:23,500 --> 01:29:24,833 Lips are fine too. 1396 01:29:24,916 --> 01:29:26,458 I have spoken to the doctor. 1397 01:29:26,583 --> 01:29:29,125 He said the boy is fine. There's nothing wrong with you. 1398 01:29:31,458 --> 01:29:34,291 There is an ill-intentioned man like you in Kishanpura. 1399 01:29:34,375 --> 01:29:37,333 Sohan from the Koul family. He fell from a tree. 1400 01:29:37,916 --> 01:29:42,375 He stayed in bed for an entire week so he wouldn't have to graze the cattle. 1401 01:29:44,208 --> 01:29:46,708 Now be a man and get up. 1402 01:29:47,291 --> 01:29:49,291 Laado won't leave you alone. 1403 01:29:52,458 --> 01:29:55,000 Look here, these are paranthas made of stuffed 1404 01:29:55,083 --> 01:29:57,708 vegetables and home-made clarified butter. 1405 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 All the nerves of your brain will become functional. 1406 01:30:06,375 --> 01:30:09,541 And... I have spoken to Aunt Faiza. 1407 01:30:10,041 --> 01:30:12,791 She said both of us can stay in her house for 400 pounds. 1408 01:30:13,541 --> 01:30:18,041 I told her in advance that Chamkeela's songs will play on loud volume. 1409 01:30:18,125 --> 01:30:20,500 She said sometimes even sad songs must be played. 1410 01:30:27,125 --> 01:30:28,083 Wake up. 1411 01:30:29,708 --> 01:30:32,333 Lest my life becomes filled only with sad songs. 1412 01:30:36,666 --> 01:30:41,375 Narayan, do you know? I had a dream that I woke you up and you got up. 1413 01:30:43,916 --> 01:30:46,708 Now even Laado has fallen in love with you. 1414 01:30:49,333 --> 01:30:50,708 Wake up, Narayan. 1415 01:30:52,125 --> 01:30:53,125 Wake up. 1416 01:30:57,291 --> 01:30:59,875 Now even Laado won't be able to stay without you. 1417 01:31:31,375 --> 01:31:35,750 Is that so? Laado did what medicines couldn't do? 1418 01:31:37,000 --> 01:31:40,583 As they say, love can cure all ailments. 1419 01:31:42,958 --> 01:31:45,000 But the medicines reached after two months. 1420 01:31:50,416 --> 01:31:54,958 This picture is from our first vacation after marriage. 1421 01:31:55,083 --> 01:31:59,166 When you hadn't even come into this world. 1422 01:32:03,833 --> 01:32:09,291 This is all I remembered in handling my busy life, 1423 01:32:09,958 --> 01:32:13,375 that what I earn. What I lost or didn't lose, 1424 01:32:13,833 --> 01:32:17,541 I only realized when you met with an accident. 1425 01:32:17,958 --> 01:32:21,458 Tell me now, which camera do you want? 1426 01:32:23,125 --> 01:32:25,166 I will go and buy it for you myself. 1427 01:32:27,041 --> 01:32:29,375 Balli, do you know Laado came here? 1428 01:32:30,291 --> 01:32:33,208 She might not know I am conscious. Will you call her? 1429 01:32:33,291 --> 01:32:34,666 Yes, I'll call her right now. 1430 01:32:41,333 --> 01:32:43,000 Harry, her phone is not reachable. 1431 01:32:43,416 --> 01:32:45,625 Don't worry. I'll find her and bring her here myself. 1432 01:32:46,208 --> 01:32:47,333 -Balli... -Yes? 1433 01:32:48,166 --> 01:32:49,500 I will come with you too. 1434 01:33:44,166 --> 01:33:47,041 Right hand you saw at the wedding and left hand you have seen now. 1435 01:33:47,708 --> 01:33:50,625 If you don't become wise, I'll keep slapping you like this. 1436 01:33:50,708 --> 01:33:51,791 What have I done now? 1437 01:33:51,875 --> 01:33:55,208 You acted so heroic and ran off on that bike from the wedding. 1438 01:33:56,083 --> 01:33:57,541 What if something had happened to you? 1439 01:33:57,625 --> 01:33:59,958 Is that so? You'll slap me in front of a hundred 1440 01:34:00,083 --> 01:34:02,750 people at the wedding and I shouldn't even get upset? 1441 01:34:02,875 --> 01:34:05,000 If you had acted like a gentleman, took me aside 1442 01:34:05,083 --> 01:34:07,250 and asked me there, I might had even said yes. 1443 01:34:08,333 --> 01:34:12,416 Now beautiful girls are allowed a few complimentary tantrums. 1444 01:34:14,125 --> 01:34:15,041 Compulsory. 1445 01:34:15,583 --> 01:34:16,541 That only. 1446 01:34:17,666 --> 01:34:21,166 If you had asked me once, do you love me? I would have said, no. 1447 01:34:21,375 --> 01:34:24,583 If you had asked me the second time, do you love me? I would have said, no. 1448 01:34:24,666 --> 01:34:26,875 If you had acted stubborn and asked me the third 1449 01:34:26,958 --> 01:34:29,416 time, I would have got tired and said, yes, I do. 1450 01:34:29,958 --> 01:34:32,458 Dumbo, girls mean yes when they say no, right? 1451 01:34:32,541 --> 01:34:34,458 Have you ever confessed to me that you love me? 1452 01:34:34,541 --> 01:34:35,666 Harry... 1453 01:34:37,500 --> 01:34:38,708 Sabreen, give me two minutes. 1454 01:34:38,791 --> 01:34:40,416 Let me finish this conversation with Laado first. 1455 01:34:40,875 --> 01:34:42,791 Yes? Do you love me or not? 1456 01:34:44,541 --> 01:34:49,833 "My beloved, my wounds are deep. I am left all alone." 1457 01:34:49,916 --> 01:34:55,291 "I wont be able to laugh now. All I can do is cry forever." 1458 01:34:55,375 --> 01:34:57,291 "Oh, beloved." 1459 01:35:07,541 --> 01:35:09,666 By the way, Harry is out of danger now. 1460 01:35:10,958 --> 01:35:13,041 You can take him home. 1461 01:35:13,791 --> 01:35:15,375 -Thank you, Doctor. -But make sure... 1462 01:35:16,333 --> 01:35:18,083 that he shouldn't skip his medicines. 1463 01:35:18,791 --> 01:35:19,708 Okay? 1464 01:35:19,791 --> 01:35:20,750 Yes. 1465 01:35:25,291 --> 01:35:26,125 Come. 1466 01:35:29,541 --> 01:35:34,041 Look, Harry, I have made your entire apartment spic and span. 1467 01:35:35,250 --> 01:35:37,750 Isn't it shiny like a new truck? 1468 01:35:43,125 --> 01:35:45,250 "Oh, beloved." 1469 01:35:52,458 --> 01:35:54,250 Did you change these pictures? 1470 01:35:55,166 --> 01:35:56,958 Harry, look, I have cleaned everything so well. 1471 01:35:57,041 --> 01:35:59,208 Balli, I asked you, did you change these pictures? 1472 01:36:04,291 --> 01:36:07,166 Harry, my brother, forget everything. 1473 01:36:07,666 --> 01:36:09,083 There is no use of all this now. 1474 01:36:09,166 --> 01:36:11,958 I don't know if you have done this or someone made you do this. 1475 01:36:12,375 --> 01:36:16,291 Let me make one thing clear, no one can take Laado out of my life. 1476 01:36:17,666 --> 01:36:23,125 Harry, I want you to understand that Laado is not right for you. 1477 01:36:23,208 --> 01:36:28,083 And, Sabreen, I want you to understand that you are not right for me either. 1478 01:36:28,208 --> 01:36:30,833 Harry! Have some shame. What are you saying? 1479 01:36:31,166 --> 01:36:34,625 As long as your eyes were shut in the hospital, Sabreen didn't rest at all. 1480 01:36:34,708 --> 01:36:36,125 If you don't like what I am saying, you can leave too! 1481 01:36:36,208 --> 01:36:37,708 -Harry, think before you speak... -Balli. 1482 01:36:38,500 --> 01:36:39,333 It's okay. 1483 01:36:40,125 --> 01:36:44,791 Harry, it's okay. I will leave. Just don't get stressed. 1484 01:36:45,291 --> 01:36:48,833 The doctor has given some medicines. Just make sure you take them. 1485 01:36:51,833 --> 01:36:52,708 Harry... 1486 01:37:22,375 --> 01:37:24,000 Are you still angry? 1487 01:37:26,083 --> 01:37:27,333 Won't you forgive me? 1488 01:37:30,375 --> 01:37:31,833 Listen to me at least. 1489 01:37:32,458 --> 01:37:34,125 Why don't you understand what I am saying? 1490 01:37:34,875 --> 01:37:36,458 I don't want to hear anything you say. 1491 01:37:38,458 --> 01:37:41,083 Moreover, Laado doesn't like it when you meet me. 1492 01:37:46,583 --> 01:37:47,500 Just... 1493 01:37:48,000 --> 01:37:49,250 Just have a look, Harry. 1494 01:37:49,833 --> 01:37:51,083 Just go, Sabreen. 1495 01:37:53,250 --> 01:37:54,208 Please. 1496 01:38:06,125 --> 01:38:08,333 When you were on the hospital bed, 1497 01:38:09,500 --> 01:38:12,083 I got angry and said many awful things to Laado. 1498 01:38:14,583 --> 01:38:19,291 Actually, I wanted to meet Laado and apologize to her. 1499 01:38:20,833 --> 01:38:25,875 But I feel like Laado will only forgive me if you forgive me. 1500 01:38:26,625 --> 01:38:27,750 I am really sorry. 1501 01:38:31,958 --> 01:38:34,625 What's wrong? Didn't laado come? 1502 01:38:34,708 --> 01:38:35,875 Yes, she didn't come. 1503 01:38:37,000 --> 01:38:38,166 Her phone is off too. 1504 01:38:41,166 --> 01:38:42,125 It's okay. 1505 01:38:44,208 --> 01:38:47,083 Take your medicine and relax. 1506 01:38:48,666 --> 01:38:49,791 Laado will come. 1507 01:39:06,375 --> 01:39:08,250 What did my co-wife say? 1508 01:39:13,791 --> 01:39:15,791 You were laughing a lot while talking to her. 1509 01:39:15,875 --> 01:39:17,041 How is she your co-wife? 1510 01:39:17,625 --> 01:39:20,916 You don't want to marry me. You fix a time to meet and don't turn up. 1511 01:39:21,250 --> 01:39:23,791 If I call you by mistake, your phone is off. 1512 01:39:23,875 --> 01:39:27,125 If you won't ask me to marry you then I'll talk to Pinder. 1513 01:39:27,541 --> 01:39:28,833 He is ready. 1514 01:39:29,083 --> 01:39:30,458 Well, I'll ask you right now. 1515 01:39:32,541 --> 01:39:33,625 Will you marry me? 1516 01:39:35,041 --> 01:39:36,000 No. 1517 01:39:44,833 --> 01:39:46,125 Won't you ask again? 1518 01:39:47,250 --> 01:39:48,166 Will you? 1519 01:40:10,125 --> 01:40:14,791 "As the flowers are dedicated to spring." 1520 01:40:14,875 --> 01:40:19,375 "As a saint is dedicated to a shrine." 1521 01:40:19,458 --> 01:40:23,958 "As a beloved is dedicated to her lover." 1522 01:40:24,083 --> 01:40:28,625 "I am dedicated to your love the same way." 1523 01:40:28,708 --> 01:40:33,208 "As birds are dedicated to flying." 1524 01:40:33,291 --> 01:40:37,875 "As a drowning man is dedicated to reach the shores." 1525 01:40:37,958 --> 01:40:42,500 "As a bride is dedicated to her makeup." 1526 01:40:42,625 --> 01:40:47,041 "I am dedicated to your love the same way." 1527 01:40:47,125 --> 01:40:51,625 "As the flowers are dedicated to spring." 1528 01:40:51,708 --> 01:40:56,291 "As a saint is dedicated to a shrine." 1529 01:40:56,375 --> 01:41:00,916 "As a beloved is dedicated to her lover." 1530 01:41:01,000 --> 01:41:05,458 "I am dedicated to your love the same way." 1531 01:41:24,083 --> 01:41:27,875 "You come like the wind." 1532 01:41:28,916 --> 01:41:33,291 "Make everything fragrant and leave." 1533 01:41:33,375 --> 01:41:37,791 "My heart won't like anything without you." 1534 01:41:37,875 --> 01:41:42,416 "You come, touch my heart and leave." 1535 01:41:42,500 --> 01:41:47,083 "Your breaths are attached to me as a traveller is attached to the road." 1536 01:41:47,208 --> 01:41:51,916 "As the clouds love the skies." 1537 01:41:52,000 --> 01:41:56,333 "You are God's wish, our relationship is necessary." 1538 01:41:56,458 --> 01:42:00,958 "As fasting is related to Ramadan." 1539 01:42:01,041 --> 01:42:05,541 "As a lover is dedicated to confessing his love." 1540 01:42:05,625 --> 01:42:10,166 "As a hermit is dedicated to solace." 1541 01:42:10,250 --> 01:42:14,750 "As love is dedicated to a lover." 1542 01:42:14,875 --> 01:42:19,375 "I am dedicated to your love the same way." 1543 01:42:19,458 --> 01:42:24,000 "As the flowers are dedicated to spring." 1544 01:42:24,083 --> 01:42:28,625 "As a saint is dedicated to a shrine." 1545 01:42:28,708 --> 01:42:33,250 "As a beloved is dedicated to her lover." 1546 01:42:33,333 --> 01:42:37,708 "I am dedicated to your love same way." 1547 01:43:05,916 --> 01:43:07,125 Okay, Narayan, 1548 01:43:07,625 --> 01:43:09,416 my best wishes are with you. 1549 01:43:09,750 --> 01:43:10,875 You come with me too. 1550 01:43:10,958 --> 01:43:13,916 You'll get thrashed and get me beaten too. 1551 01:43:15,750 --> 01:43:17,041 If this was Kishanpura, 1552 01:43:17,125 --> 01:43:20,125 I would have gathered half the village to convince your dad. 1553 01:43:20,416 --> 01:43:23,375 But here, you'll have to gather the courage yourself. 1554 01:43:23,458 --> 01:43:27,458 Look, whether dad agrees or not, I will only get married to you. 1555 01:43:27,541 --> 01:43:29,291 Oh, my God. 1556 01:43:29,375 --> 01:43:30,500 So, the Jatt from London has woken up? 1557 01:43:30,583 --> 01:43:32,416 The Jatt from London was already awake. 1558 01:43:34,250 --> 01:43:38,208 And listen, if he doesn't agree then don't jump off a bridge again. 1559 01:43:49,375 --> 01:43:50,583 Harry, my boy? 1560 01:43:51,375 --> 01:43:54,208 Dad, all my life I did as you asked. 1561 01:43:55,666 --> 01:43:57,333 Just listen to me once. 1562 01:43:59,541 --> 01:44:00,958 Let me get married to Laado. 1563 01:44:01,041 --> 01:44:03,375 Son, why don't you understand what I am saying? Laado... 1564 01:44:03,458 --> 01:44:05,583 Why don't you understand what I am saying? 1565 01:44:07,250 --> 01:44:09,958 I want to get married where I will stay happy. 1566 01:44:10,541 --> 01:44:12,875 Even if I marry Sabreen because you want me to, 1567 01:44:13,000 --> 01:44:15,708 I will regret all my life because my happiness is with Laado. 1568 01:44:16,333 --> 01:44:18,000 She taught me how to laugh. 1569 01:44:18,708 --> 01:44:22,750 Dad, Laado was with me when I need you the most. 1570 01:44:23,083 --> 01:44:28,958 Harry, my son, don't push me so far from yourself. 1571 01:44:29,041 --> 01:44:31,041 We were always far, dad. 1572 01:44:32,041 --> 01:44:34,208 You are just feeling that distance now, that's all. 1573 01:44:35,375 --> 01:44:40,250 I really wish you could understand me as Laado does. 1574 01:44:41,041 --> 01:44:43,708 Look, Harry, my son, once, 1575 01:44:43,958 --> 01:44:47,458 just once, sit inside and listen to me carefully. 1576 01:44:47,875 --> 01:44:49,250 Just a minute, Rajinder. 1577 01:44:50,083 --> 01:44:53,833 It's alright, Harry, my child. We are happy if you are happy. 1578 01:44:54,541 --> 01:44:57,833 Fix the date and tell us, we will be there. 1579 01:45:30,875 --> 01:45:34,666 Harry, keep taking this medicine. 1580 01:45:36,541 --> 01:45:39,375 No, there's no need for this now. 1581 01:45:40,291 --> 01:45:42,666 Laado is the cure to all my ailments. 1582 01:45:54,041 --> 01:45:55,083 Sabreen. 1583 01:45:56,666 --> 01:46:02,625 My mind knows that if anyone has loved me after my mom, it's you. 1584 01:46:05,333 --> 01:46:09,833 But my heart doesn't listen to that. 1585 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 You do know, right? 1586 01:46:14,583 --> 01:46:18,708 A heart wants what it wants. 1587 01:46:23,000 --> 01:46:24,125 Don't worry, Harry. 1588 01:46:25,875 --> 01:46:28,666 I even stopped asking God to give you to me. 1589 01:46:29,625 --> 01:46:34,250 I fear that if God hears my prayers... 1590 01:46:35,708 --> 01:46:37,250 then your heart might break. 1591 01:46:40,833 --> 01:46:44,875 You will always be close to my heart. 1592 01:46:46,750 --> 01:46:47,583 No. 1593 01:46:48,750 --> 01:46:52,125 I can stay in your heart, not close to your heart. 1594 01:46:56,583 --> 01:47:01,166 Love... cannot be measured. 1595 01:47:02,500 --> 01:47:06,291 It's either there or it's not. 1596 01:47:28,333 --> 01:47:34,125 "I will do something for you and meet you after I turn to ashes." 1597 01:47:34,208 --> 01:47:39,208 "It is my prayer that I die and meet you in heaven." 1598 01:47:39,333 --> 01:47:44,625 "Oh beloved, I can't live. Please give me some poison." 1599 01:47:44,708 --> 01:47:50,208 "Oh beloved, I can't live. Please give me some poison." 1600 01:47:50,291 --> 01:47:56,458 "Oh, beloved." 1601 01:47:56,541 --> 01:48:01,958 "My beloved." 1602 01:48:02,041 --> 01:48:07,125 "My beloved." 1603 01:48:07,208 --> 01:48:13,375 "Oh, beloved." 1604 01:48:55,708 --> 01:48:57,166 Balli, my boy. 1605 01:48:58,583 --> 01:48:59,583 Yes? 1606 01:49:02,000 --> 01:49:05,208 I can't see him in this condition anymore. 1607 01:49:07,625 --> 01:49:09,583 You go and make him understand now. 1608 01:49:21,375 --> 01:49:23,208 It seems very strange now that I think about it. 1609 01:49:24,500 --> 01:49:26,083 Laado and my relationship. 1610 01:49:26,458 --> 01:49:28,583 She forced me to think that day. 1611 01:49:30,791 --> 01:49:32,500 Did she even love me? 1612 01:49:34,458 --> 01:49:39,625 If you get the person you love, there is nothing more joyful than that. 1613 01:49:40,375 --> 01:49:41,750 But if you don't get them... 1614 01:49:43,333 --> 01:49:45,041 it is not easy to endure that pain. 1615 01:49:47,625 --> 01:49:49,083 Laado didn't come that day. 1616 01:49:51,333 --> 01:49:52,208 But why didn't she come? 1617 01:49:52,333 --> 01:49:53,208 Laado will not come. 1618 01:49:53,333 --> 01:49:55,291 -Who knows? Maybe she loves someone else. -Who does she love? 1619 01:49:55,500 --> 01:49:56,791 Maybe she loves Pinder. 1620 01:49:57,416 --> 01:49:58,666 She won't come. Come on, let's go. 1621 01:49:58,791 --> 01:50:00,625 It seemed sensible for me to inquire. 1622 01:50:00,958 --> 01:50:02,833 I ran like a madman. 1623 01:50:06,166 --> 01:50:07,541 I went to Pinder's house. 1624 01:50:08,791 --> 01:50:09,666 Where is Pinder? 1625 01:50:09,750 --> 01:50:11,791 Pinder has gone to India to get married. 1626 01:50:11,875 --> 01:50:14,625 I felt like I was losing my love. 1627 01:50:17,083 --> 01:50:18,458 I went to Kishanpura. 1628 01:50:20,041 --> 01:50:23,208 I may have regretted it all my life if I hadn't followed her. 1629 01:50:24,666 --> 01:50:27,375 But Laado hadn't taught me to live in regret. 1630 01:51:04,958 --> 01:51:06,125 I want to talk to you. 1631 01:51:06,208 --> 01:51:09,375 Go and have some refreshments. I'll talk to you after the greeting ceremony. 1632 01:51:09,458 --> 01:51:10,708 What games are you playing with me? 1633 01:51:11,000 --> 01:51:13,916 If Laado had to marry you then why did she come back into my life? 1634 01:51:16,833 --> 01:51:18,125 I'll be back in five minutes. 1635 01:51:36,291 --> 01:51:38,791 -The colour is so nice. -Your jewellery is so beautiful. 1636 01:51:41,916 --> 01:51:44,958 This is my friend from England. He wants to meet you. 1637 01:51:58,583 --> 01:52:01,416 Mandeep and I loved each other a lot in college. 1638 01:52:02,916 --> 01:52:05,958 Mandeep's father could have accepted our relationship. 1639 01:52:06,500 --> 01:52:08,416 But he couldn't accept our love. 1640 01:52:09,458 --> 01:52:11,833 Everyone cannot understand love, Mr Harnarayan. 1641 01:52:13,125 --> 01:52:15,291 He got Mandeep married to someone else. 1642 01:52:15,541 --> 01:52:17,625 Mandeep loved me way more 1643 01:52:17,708 --> 01:52:19,583 than I love her. 1644 01:52:20,708 --> 01:52:22,041 She couldn't tolerate us being apart from each other. 1645 01:52:23,000 --> 01:52:24,333 And this is what her condition became. 1646 01:52:28,125 --> 01:52:30,833 Will... she get better? 1647 01:52:34,625 --> 01:52:36,083 If love is left incomplete, 1648 01:52:36,875 --> 01:52:39,250 assume that God has looked kindly upon you. 1649 01:52:40,708 --> 01:52:43,625 Whether she gets better or not, Mandeep is with me. 1650 01:52:44,541 --> 01:52:46,125 That is enough for me. 1651 01:52:46,958 --> 01:52:48,250 Then where is Laado? 1652 01:53:23,583 --> 01:53:27,750 Son, you are Narayan, right? The one who jumped off the bridge? 1653 01:53:28,250 --> 01:53:30,041 I am Laado's grandmom. 1654 01:53:33,416 --> 01:53:36,041 Laado told us everything about you. 1655 01:53:36,875 --> 01:53:38,416 -Come, sit. -Come in. 1656 01:53:38,500 --> 01:53:39,958 Can you call Laado? 1657 01:53:42,958 --> 01:53:44,875 I wish we could call her. 1658 01:53:53,083 --> 01:53:56,125 Laado came to Kishanpura one day after your accident. 1659 01:53:56,708 --> 01:53:58,458 She would have come earlier. 1660 01:53:59,166 --> 01:54:01,166 If you hadn't come into her life. 1661 01:54:02,291 --> 01:54:04,500 She came to England for her treatment. 1662 01:54:05,166 --> 01:54:09,125 But she stayed to fill your life with colours. 1663 01:54:09,958 --> 01:54:11,041 Treatment? 1664 01:54:11,916 --> 01:54:13,125 What treatment? 1665 01:54:19,416 --> 01:54:21,125 Laado had a brain tumour. 1666 01:54:24,000 --> 01:54:26,125 When doctors told her they couldn't help her, 1667 01:54:27,000 --> 01:54:31,208 she wanted to spend the last days of her life in Kishanpura. 1668 01:54:33,500 --> 01:54:37,833 It has been a whole month since Laado left this world. 1669 01:54:38,166 --> 01:54:40,583 She wanted that every person 1670 01:54:40,916 --> 01:54:43,083 should remember her smiling face. 1671 01:54:43,541 --> 01:54:46,875 -And she left this world with a smile. -Yes. 1672 01:54:47,291 --> 01:54:49,625 One month? What is this story? 1673 01:54:50,000 --> 01:54:52,375 You can't fool all of us like this. 1674 01:54:52,750 --> 01:54:54,916 Sabreen knows Laado came to the hospital to meet me. 1675 01:54:55,041 --> 01:54:57,375 Grandad has met her too. I took her home. 1676 01:54:58,208 --> 01:54:59,750 Balli, tell them. Our wedding was day before yesterday, 1677 01:54:59,833 --> 01:55:00,916 for which she didn't turn up. 1678 01:55:06,416 --> 01:55:10,750 Pinder told us about Laado's condition 1679 01:55:11,000 --> 01:55:12,500 when you regained consciousness. 1680 01:55:13,541 --> 01:55:15,208 Laado is in Kishanpura. 1681 01:55:17,375 --> 01:55:20,708 She didn't want Harry to face the same thing after she left 1682 01:55:21,166 --> 01:55:23,916 that she brought him out of. 1683 01:55:24,708 --> 01:55:26,125 After she left? 1684 01:55:26,333 --> 01:55:27,875 Laado has a brain tumour. 1685 01:55:30,500 --> 01:55:32,500 She didn't want anyone's sympathy. 1686 01:55:33,041 --> 01:55:35,625 That is why she didn't stay in touch with anyone. 1687 01:55:37,333 --> 01:55:38,875 Not even with me. 1688 01:55:43,375 --> 01:55:45,833 When I came to the hospital to tell you this, 1689 01:55:46,291 --> 01:55:48,583 I saw that you were talking alone. 1690 01:55:49,208 --> 01:55:51,125 Laado wasn't there with you. 1691 01:55:52,791 --> 01:55:56,791 Harry, doctor had already told us about your hallucinations. 1692 01:55:57,375 --> 01:55:58,875 That you keep seeing Laado. 1693 01:55:58,958 --> 01:56:01,041 Because of his head injury, 1694 01:56:01,750 --> 01:56:04,958 Harry has started hallucinating. 1695 01:56:05,500 --> 01:56:09,833 He can see Laado even when she is not there. 1696 01:56:10,041 --> 01:56:13,541 But we can't give any shock to the patient at this stage. 1697 01:56:13,708 --> 01:56:18,250 If we try to disrupt his hallucinations, 1698 01:56:18,375 --> 01:56:21,958 it's possible that Harry might lose his mental balance. 1699 01:56:22,041 --> 01:56:23,333 But I recommend, 1700 01:56:23,708 --> 01:56:27,791 let Harry realize on his own 1701 01:56:29,291 --> 01:56:30,500 that Laado is no more. 1702 01:56:31,166 --> 01:56:35,291 Harry, my boy, the day you came home to talk about your wedding, 1703 01:56:35,625 --> 01:56:37,750 Laado wasn't with you that day either. 1704 01:56:48,625 --> 01:56:49,583 Rajinder. 1705 01:56:50,666 --> 01:56:52,375 Some things can't be explained. 1706 01:56:53,791 --> 01:56:56,041 His pain will teach him in time. 1707 01:57:01,166 --> 01:57:03,041 Laado's nature was such, 1708 01:57:03,125 --> 01:57:06,250 whoever met her, fell in love with her. 1709 01:57:07,333 --> 01:57:09,291 But Laado fell in love with you. 1710 01:57:10,625 --> 01:57:13,458 I think if I had told him everything earlier... 1711 01:57:16,000 --> 01:57:17,416 then all this might not have happened. 1712 01:57:17,666 --> 01:57:18,916 But what's the problem? 1713 01:57:19,791 --> 01:57:22,291 So many boys have confessed love for you earlier too. 1714 01:57:22,666 --> 01:57:25,125 I felt like saying yes to someone for the first time. 1715 01:57:28,750 --> 01:57:31,458 But I don't have enough breaths to say yes to him. 1716 01:57:42,583 --> 01:57:45,166 Just as you are not feeling complete without Laado, 1717 01:57:46,166 --> 01:57:47,791 she too was incomplete without you. 1718 01:57:48,291 --> 01:57:49,208 Laado. 1719 01:57:50,500 --> 01:57:52,000 I think you should stay back. 1720 01:57:52,083 --> 01:57:54,958 Poet, Laado will only stop now where her breath stops. 1721 01:57:55,333 --> 01:57:57,375 I don't know how much time I have left. 1722 01:57:57,458 --> 01:57:59,250 That too I should spend thinking? 1723 01:58:00,125 --> 01:58:01,833 Give Narayan a message for me. 1724 01:58:01,916 --> 01:58:04,458 That he better not cry after I am gone. 1725 01:58:04,666 --> 01:58:06,458 He should just think this and have courage 1726 01:58:06,541 --> 01:58:08,500 that it is better to keep a quarrelsome girl 1727 01:58:08,583 --> 01:58:10,541 like me in his heart than keeping her at his home. 1728 01:58:24,750 --> 01:58:26,166 And the most important thing, 1729 01:58:26,250 --> 01:58:28,333 don't fight over who will carry me for my funeral. 1730 01:58:28,416 --> 01:58:30,625 I am very well-respected in Kishanpura. 1731 01:58:30,708 --> 01:58:32,625 Decide amongst yourselves unanimously. 1732 01:58:32,708 --> 01:58:36,583 You better not humiliate Laado at her funeral. 1733 01:58:47,375 --> 01:58:49,291 God had only given her so many breaths. 1734 01:58:50,041 --> 01:58:52,416 They were spent in spreading happiness in the world. 1735 01:58:53,041 --> 01:58:54,791 When her turn came, 1736 01:58:56,416 --> 01:58:57,916 she didn't have any time left. 1737 01:59:00,875 --> 01:59:02,541 She too loved you. 1738 01:59:05,000 --> 01:59:06,625 Maybe even more than you. 1739 01:59:07,583 --> 01:59:09,041 But she wasn't selfish. 1740 01:59:10,291 --> 01:59:11,916 By staying close to you, 1741 01:59:12,166 --> 01:59:15,208 she didn't want to hurt you by leaving you some day. 1742 01:59:15,833 --> 01:59:18,625 Narayan, if you want to spend your life complaining, 1743 01:59:19,291 --> 01:59:21,083 then even days would turn into years. 1744 01:59:21,375 --> 01:59:24,291 And if you live every day like it's your last, 1745 01:59:24,958 --> 01:59:26,666 then there is nothing more beautiful than life. 1746 01:59:47,083 --> 01:59:49,250 A man who comes in Laado's custody once, 1747 01:59:50,833 --> 01:59:53,708 will look for excuses all his life to meet Laado. 1748 01:59:56,708 --> 01:59:57,791 You will look for them too 1749 01:59:59,500 --> 02:00:00,708 but you won't be able to find Laado. 1750 02:00:17,083 --> 02:00:19,041 I admit that Laado didn't come for our wedding. 1751 02:00:20,041 --> 02:00:22,500 I agree that she is not even in Kishanpura. 1752 02:00:23,625 --> 02:00:25,583 That does not mean that she is not here. 1753 02:00:27,833 --> 02:00:29,583 Tell me one thing. 1754 02:00:29,750 --> 02:00:32,083 -Do you believe in God? -Yes. 1755 02:00:32,958 --> 02:00:34,375 Have you seen God? 1756 02:00:35,083 --> 02:00:35,958 No. 1757 02:00:36,375 --> 02:00:39,666 If someone tells you that God doesn't exist, will you believe them? 1758 02:00:40,458 --> 02:00:41,416 No. 1759 02:00:42,083 --> 02:00:44,375 You haven't seen God and yet you believe He is there. 1760 02:00:46,208 --> 02:00:49,625 I see Laado everyday, I meet her everyday. 1761 02:00:51,083 --> 02:00:53,000 Then how can I believe that she is not here? 1762 02:00:54,750 --> 02:00:56,666 You are getting what I am trying to say, right? 1763 02:00:56,916 --> 02:00:57,916 Yes. 1764 02:00:58,958 --> 02:01:01,750 That is what I am trying to explain to Dr. Mehta. 1765 02:01:01,875 --> 02:01:03,875 Thank God, at least someone has understood. 1766 02:01:04,583 --> 02:01:07,625 Look, I have got late trying to explain things to you. 1767 02:01:07,791 --> 02:01:09,625 She must be waiting for me. I am going. 1768 02:01:09,958 --> 02:01:11,083 Who? 1769 02:01:15,458 --> 02:01:16,458 Laado. 1770 02:02:04,333 --> 02:02:05,750 What took you so long? 1771 02:02:07,750 --> 02:02:08,958 You said it yourself. 1772 02:02:09,625 --> 02:02:12,083 The thrill that the bike gives you at the speed of forty kilometres per hours, 1773 02:02:13,041 --> 02:02:14,666 no alcohol in the world can give you that thrill. 1774 02:02:21,791 --> 02:02:24,000 The noise of this bike is an acquired taste. 1775 02:02:25,416 --> 02:02:26,958 I don't feel like driving fast. 1776 02:02:27,791 --> 02:02:29,500 You have become crazy for me. 1777 02:02:30,291 --> 02:02:32,791 You have left your cars and are riding a bike. 1778 02:02:33,416 --> 02:02:35,083 A love that doesn't drive you crazy, 1779 02:02:36,916 --> 02:02:38,000 is that even love? 1780 02:02:39,750 --> 02:02:41,000 I have never imagined 1781 02:02:42,333 --> 02:02:44,375 you will become the wind and be one with my breaths. 1782 02:02:45,208 --> 02:02:46,500 But do keep this in mind, 1783 02:02:46,958 --> 02:02:48,625 I can live without air for a few moments. 1784 02:02:50,291 --> 02:02:51,916 I won't be able to live without you. 1785 02:02:52,916 --> 02:02:54,583 A soul may leave you. 1786 02:02:55,666 --> 02:02:56,916 But a shadow doesn't. 1787 02:02:59,291 --> 02:03:00,833 I am your shadow. 1788 02:03:04,416 --> 02:03:06,291 Will this love always remain this way? 1789 02:03:08,083 --> 02:03:10,416 You won't get tired of me after a few years, will you? 1790 02:03:10,791 --> 02:03:14,583 This is a deal of lifetimes. My life is mortgaged to you. 1791 02:03:15,958 --> 02:03:17,916 Do mortgaged things ever come back? 1792 02:03:37,291 --> 02:03:41,000 And I forgot to tell you, I received a wedding invitation. 1793 02:03:41,125 --> 02:03:42,083 Will you come with me? 1794 02:03:43,041 --> 02:03:45,875 Don't get scared. Just say that you came with the photographer. 1795 02:03:46,500 --> 02:03:49,041 And you have the experience of running from weddings anyway. 1796 02:04:14,083 --> 02:04:19,958 "When the wind blows, it takes me towards you." 1797 02:04:20,708 --> 02:04:26,833 "I can't forget the moments that I spent with you." 1798 02:04:26,916 --> 02:04:33,625 "No matter how far we are. Only you are necessary" 1799 02:04:33,708 --> 02:04:38,291 "For every breath of mine." 1800 02:04:40,208 --> 02:04:46,791 "I have become yours forever." 1801 02:04:46,875 --> 02:04:53,541 "I have become yours forever." 1802 02:04:53,625 --> 02:04:59,916 "I have become yours forever." 1803 02:05:43,666 --> 02:05:50,625 "Whatever this world may have accepted." 1804 02:05:50,708 --> 02:05:57,333 "We will definitely meet in the other world." 1805 02:05:57,416 --> 02:06:03,541 "I promise you we won't cry again." 1806 02:06:03,625 --> 02:06:10,291 "I will have you completely in that world." 1807 02:06:10,375 --> 02:06:17,208 "Meet me at the place where I breathe my last breath." 1808 02:06:17,291 --> 02:06:22,375 "For God's sake." 1809 02:06:23,541 --> 02:06:26,875 "I have become yours." 1810 02:06:30,250 --> 02:06:33,416 "I have become yours." 1811 02:06:36,958 --> 02:06:43,916 "I have become yours forever." 1812 02:07:12,708 --> 02:07:18,916 "When the wind blows, it brings me to you." 1813 02:07:19,416 --> 02:07:25,541 "I can't forget the moments, that I spent with you." 1814 02:07:25,625 --> 02:07:28,958 "No matter how far we are," 1815 02:07:29,000 --> 02:07:36,791 "only you are important for every breath of mine." 1816 02:07:38,958 --> 02:07:45,541 "I have become yours forever." 1817 02:07:45,625 --> 02:07:52,250 "I have become yours forever." 1818 02:07:52,333 --> 02:07:59,791 "I have become yours forever." 1819 02:08:41,750 --> 02:08:45,291 "I have become yours." 1820 02:08:48,500 --> 02:08:51,833 "I have become yours." 1821 02:08:55,208 --> 02:09:02,125 "I have become yours forever."