1 00:01:00,730 --> 00:01:01,610 Hello? 2 00:01:01,890 --> 00:01:03,300 'Ma'am, there is one last patient.' 3 00:01:03,810 --> 00:01:04,810 'I'm sending him in.' 4 00:01:05,350 --> 00:01:07,470 Ask him to come tomorrow. I have to leave early today. 5 00:01:07,810 --> 00:01:09,650 'Actually, he has been waiting for a long time.' 6 00:01:12,100 --> 00:01:13,930 -Okay, send him in quickly. -'Okay, ma'am.' 7 00:01:24,640 --> 00:01:26,850 Excuse me? You may go in. 8 00:01:37,230 --> 00:01:38,150 Please, come. 9 00:01:43,640 --> 00:01:44,550 Yes? 10 00:01:44,850 --> 00:01:45,800 I'm Harry. 11 00:01:46,480 --> 00:01:48,860 Okay, so Doctor Mehta sent you? 12 00:01:48,930 --> 00:01:52,390 He is the one who needs to see a therapist and yet he sent me instead. 13 00:01:53,310 --> 00:01:54,900 Why? Why does he need to see a therapist? 14 00:01:54,980 --> 00:01:58,770 He can't understand what I try to explain to him. 15 00:01:58,850 --> 00:02:01,720 I can't understand what he tries to explain to me. 16 00:02:02,230 --> 00:02:04,730 Is that so? What is it that you can't understand? 17 00:02:05,430 --> 00:02:07,050 Maybe I can understand it. 18 00:02:07,390 --> 00:02:08,720 About me and Laado. 19 00:02:10,310 --> 00:02:11,360 Laado? 20 00:02:23,810 --> 00:02:27,020 "Fair complexion and loving eyes." 21 00:02:29,430 --> 00:02:31,970 "Fair complexion and loving eyes." 22 00:02:32,020 --> 00:02:37,650 "I am sixteen years old and will now be judged..." 23 00:02:37,680 --> 00:02:43,430 "Now God will judge you." 24 00:02:46,770 --> 00:02:48,860 -Greetings, Aunt. -Greetings, my dear. 25 00:02:48,930 --> 00:02:50,800 -Here are your six samosas. -Okay. 26 00:02:50,890 --> 00:02:53,430 -And four cups of tea. -All right. All right. 27 00:02:53,520 --> 00:02:54,560 -Dear? -Yes? 28 00:02:54,640 --> 00:02:57,100 -The samosas that you delivered last time... -Yes? 29 00:02:57,180 --> 00:03:00,850 Two of them had no cottage cheese in them. 30 00:03:01,310 --> 00:03:03,360 What? Really? 31 00:03:03,430 --> 00:03:07,430 Isn't that bad, my dear. If I tell someone about it, 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,560 your restaurant will be shut down. 33 00:03:09,640 --> 00:03:13,140 Aunt, I swear on deliveries, I will go and complain about it right away. 34 00:03:13,230 --> 00:03:15,980 If cottage cheese starts disappearing out of samosas like this then 35 00:03:16,060 --> 00:03:18,020 our restaurant will definitely disappear. 36 00:03:18,100 --> 00:03:19,800 But I won't let you get upset. 37 00:03:19,850 --> 00:03:23,350 Take one samosa complimentary from me. 38 00:03:23,430 --> 00:03:25,430 Thank you. Be careful about the cottage cheese next time. 39 00:03:25,520 --> 00:03:26,440 Okay. 40 00:03:26,520 --> 00:03:27,980 I guess it's time to go. 41 00:03:28,810 --> 00:03:31,190 Well, make sure you come and see me again, okay? 42 00:03:31,270 --> 00:03:32,810 Yes, I am going to miss you. 43 00:03:32,890 --> 00:03:34,510 I am going to miss you too. 44 00:03:34,600 --> 00:03:35,930 I will see you soon, okay? 45 00:03:36,350 --> 00:03:38,300 -Bye-bye. -I'll pick you up tomorrow, okay? 46 00:03:38,390 --> 00:03:39,550 Yes. 47 00:03:39,640 --> 00:03:42,470 Oh, my God. 48 00:03:44,270 --> 00:03:45,900 What on earth is going on? 49 00:03:45,980 --> 00:03:47,940 They are romancing in the open. 50 00:03:52,850 --> 00:03:54,470 -Aunt, come here. -What? 51 00:03:54,560 --> 00:03:56,940 Aunt, you are worried about the cottage cheese in the samosas. 52 00:03:57,020 --> 00:03:59,730 Your daughter is romancing a man downstairs. 53 00:03:59,810 --> 00:04:01,770 -That too an African American. -Oh, my God. 54 00:04:01,850 --> 00:04:04,260 Aunt, I will handle my restaurant's reputation. 55 00:04:04,350 --> 00:04:06,760 But if your daughter runs away with an African 56 00:04:06,850 --> 00:04:08,600 then your whole clan will be ruined. 57 00:04:08,680 --> 00:04:10,680 Don't say that I didn't tell you about it, okay? 58 00:04:10,770 --> 00:04:11,980 Yes. 59 00:04:22,390 --> 00:04:25,390 "Fair complexion and loving eyes." 60 00:04:25,430 --> 00:04:26,470 -Ms. Laado. -Yes. 61 00:04:26,560 --> 00:04:28,060 We are busy in our work. 62 00:04:28,140 --> 00:04:32,390 This isn't just your salary, it is the document for us to part ways. 63 00:04:32,480 --> 00:04:37,150 But still I have put love worth ten pounds in there. 64 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 But I am wondering, what will you do in India? 65 00:04:41,770 --> 00:04:45,230 I will lease my land to someone and sleep to my heart's content. 66 00:04:45,600 --> 00:04:47,260 In summers, I will visit my maternal home. 67 00:04:47,560 --> 00:04:50,810 In winters, I will wear colourful dresses and attend weddings. 68 00:04:51,140 --> 00:04:53,720 And when I die, I will die free. 69 00:04:53,810 --> 00:04:56,310 Not like you, who will die working. 70 00:04:56,390 --> 00:04:57,550 That is what I am saying. 71 00:04:57,640 --> 00:04:59,970 You will remain idle there. You can do the same here. 72 00:05:00,060 --> 00:05:02,150 You will receive a salary of ninety pounds anyway. 73 00:05:02,230 --> 00:05:03,770 Whether you come to work or not, 74 00:05:03,850 --> 00:05:07,720 just have candlelight dinners with me once in a while. 75 00:05:08,350 --> 00:05:10,430 You are such a sweet talker. 76 00:05:10,770 --> 00:05:12,150 Thank you, God. 77 00:05:12,640 --> 00:05:13,760 Just open your mouth a little. 78 00:05:14,140 --> 00:05:14,970 Open up. 79 00:05:15,180 --> 00:05:17,140 A little more. A little more. 80 00:05:17,890 --> 00:05:21,010 Mr. Dildaar, you have two wisdom teeth, 81 00:05:21,770 --> 00:05:25,360 keep these ten pounds worth your love and get both your wisdom teeth extracted. 82 00:05:26,520 --> 00:05:28,020 They are not of any use to you. 83 00:05:39,980 --> 00:05:40,900 Yes, Pinder. 84 00:05:45,390 --> 00:05:46,430 What? 85 00:05:46,980 --> 00:05:50,560 What do you want, that I should gift 500 pounds on your sister's wedding? 86 00:05:51,850 --> 00:05:53,680 My flight to India is in three days. 87 00:05:53,770 --> 00:05:57,150 If I cancel, I will directly lose 350 pounds 88 00:05:57,230 --> 00:05:58,980 and when a person goes to a wedding, 89 00:05:59,020 --> 00:06:02,230 they tend to spend 100-150 pounds on the DJ too. 90 00:06:02,640 --> 00:06:04,300 I won't be able to do this. 91 00:06:05,180 --> 00:06:07,430 I will definitely come for Navu's next wedding. 92 00:06:07,680 --> 00:06:10,720 You NRIs don't get married just once, am I right? 93 00:06:11,350 --> 00:06:12,720 In our Kishanpura... 94 00:06:19,730 --> 00:06:22,730 Oh, I am dead. No, I am alive. 95 00:06:23,180 --> 00:06:24,600 Oh, God. 96 00:06:27,230 --> 00:06:28,610 Thank you, Mr. Sandhu. 97 00:06:29,430 --> 00:06:32,800 I just saw the living death as the saints describe. 98 00:06:32,890 --> 00:06:36,100 If you hadn't pressed the break, Laado's home delivery was definitely done today. 99 00:06:36,730 --> 00:06:38,110 Oh, my God. 100 00:06:39,930 --> 00:06:43,930 It is your fault and you are sitting quietly inside, you sly one. 101 00:06:44,020 --> 00:06:45,060 Just come out. 102 00:06:45,140 --> 00:06:46,930 Wait, I will teach you a lesson. 103 00:06:47,640 --> 00:06:51,140 You are driving so fast in such a narrow lane. 104 00:06:51,230 --> 00:06:55,560 Is that bald guy's fast and furious being shot here? 105 00:06:55,640 --> 00:06:57,760 A person on a temporary visa is like the dead anyway. 106 00:06:57,850 --> 00:06:59,720 We think a hundred time before getting ourselves bandaged, 107 00:06:59,810 --> 00:07:00,940 whether we should do it or not. 108 00:07:01,020 --> 00:07:03,440 If you rich people are so unhappy in life, 109 00:07:03,520 --> 00:07:05,020 go and jump in a well. 110 00:07:05,100 --> 00:07:06,300 Just leave us poor people alone. 111 00:07:06,390 --> 00:07:07,850 Hey! Where are you going? 112 00:07:08,480 --> 00:07:10,230 No apologies, nothing... 113 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 What? 114 00:07:12,680 --> 00:07:13,760 Hello! 115 00:07:14,430 --> 00:07:16,220 Are you going to apologize or not? 116 00:07:16,770 --> 00:07:18,310 Go to hell then. 117 00:07:30,100 --> 00:07:32,180 Looks like it is special occasion. 118 00:07:35,350 --> 00:07:36,510 It was just an ordinary day, grandma. 119 00:07:36,850 --> 00:07:38,430 It just turned out to be special. 120 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 Is that so? 121 00:07:40,230 --> 00:07:43,020 Dad has fixed my marriage with Harry. 122 00:07:44,680 --> 00:07:48,180 Actually, I wanted to meet Harry. 123 00:07:48,980 --> 00:07:52,650 But I don't know why... I am scared to call him. 124 00:07:53,230 --> 00:07:57,440 My dear, a person's courage and his fear 125 00:07:58,020 --> 00:08:00,940 won't make a difference to the destiny written by God. 126 00:08:01,180 --> 00:08:02,100 Do you understand? 127 00:08:02,520 --> 00:08:05,690 You have been in love with him since childhood. 128 00:08:05,770 --> 00:08:07,730 And you are afraid of calling him? 129 00:08:08,520 --> 00:08:09,770 Call him. 130 00:08:20,100 --> 00:08:25,510 'Do you know how much loss I had to face in business after your mom's death?' 131 00:08:25,850 --> 00:08:27,640 'You are into the real estate business, right dad?' 132 00:08:27,730 --> 00:08:30,480 'Your entire calculation comes down to just profit and loss.' 133 00:08:31,520 --> 00:08:33,810 'I will not become a doctor. I want to do photography.' 134 00:08:34,020 --> 00:08:38,690 'The only son on Rajinder Singh, the real estate King,' 135 00:08:38,770 --> 00:08:42,060 'will take picture at people's weddings?' 136 00:08:42,730 --> 00:08:45,230 'Let me live my life the way I want.' 137 00:08:45,310 --> 00:08:47,650 'I am not ready to get married. I don't love Sabreen.' 138 00:08:47,890 --> 00:08:52,260 'It would have been better if you too had died with your mother, you loser.' 139 00:09:03,730 --> 00:09:05,690 Hello, don't jump! 140 00:09:05,770 --> 00:09:07,940 Listen to what I have to say before you jump. 141 00:09:08,730 --> 00:09:11,690 Forgive me, I am not at fault. 142 00:09:12,020 --> 00:09:14,230 I just have a lose tongue. 143 00:09:14,310 --> 00:09:17,770 And a weak person tends to make noise in a fight and that is all I have done. 144 00:09:17,850 --> 00:09:19,640 It's not like I wrestled with you. 145 00:09:19,980 --> 00:09:21,400 He came to jump. 146 00:09:21,480 --> 00:09:25,650 If you jump from here, the cops will blame me for your death. 147 00:09:25,730 --> 00:09:27,980 They put people in prison for thirty years. 148 00:09:28,060 --> 00:09:29,400 Then when I go to my village in old age, 149 00:09:29,480 --> 00:09:30,940 all the village kids will mock 150 00:09:31,020 --> 00:09:33,020 if I have returned from abroad or prison. 151 00:09:33,100 --> 00:09:34,300 Just go from here! 152 00:09:34,810 --> 00:09:36,150 Just stop being angry. 153 00:09:36,230 --> 00:09:38,440 I understand that the river water is deep 154 00:09:38,520 --> 00:09:40,560 but life is even deeper than that. 155 00:09:40,640 --> 00:09:44,180 If you dig deep, you will definitely find an excuse to live. 156 00:09:44,270 --> 00:09:47,690 -Come on down. -I am telling you, just go away! 157 00:09:47,770 --> 00:09:50,060 Oh, God, he is just not ready to listen. 158 00:09:53,180 --> 00:09:55,260 Do you know when I was little, 159 00:09:55,350 --> 00:10:00,220 our calf died because of wrong medication and he still scares me in my dreams? 160 00:10:00,310 --> 00:10:01,560 If you die, 161 00:10:01,640 --> 00:10:04,220 you will come in my dreams too, sitting on the calf. 162 00:10:04,310 --> 00:10:07,440 Okay! Okay! Okay! I promise I won't jump. You go. 163 00:10:07,520 --> 00:10:08,770 No, no, no! 164 00:10:08,850 --> 00:10:11,470 These promises mean nothing here. Just come down... 165 00:10:14,770 --> 00:10:15,940 Oh, God! 166 00:10:21,350 --> 00:10:24,140 What an expert driver you are, kill us non-permanent ones. 167 00:10:24,520 --> 00:10:26,190 You almost injured my ankle. 168 00:10:29,890 --> 00:10:31,260 Where did he go? 169 00:10:38,680 --> 00:10:40,050 Make sure you check all the vitals. 170 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 -I had the desire... -Keep monitoring them. 171 00:10:42,180 --> 00:10:45,180 to do something for this country before I leave. 172 00:10:45,270 --> 00:10:46,150 Okay. 173 00:10:46,230 --> 00:10:47,730 -Well... -Bring his reports to my table. 174 00:10:47,810 --> 00:10:49,730 -We'll keep him under observation. -I did him some good. 175 00:10:53,640 --> 00:10:56,180 Here comes the award for bravery. 176 00:11:13,060 --> 00:11:16,310 I thought they are going to felicitate me. 177 00:11:20,480 --> 00:11:21,650 You did it, didn't you? 178 00:11:22,480 --> 00:11:24,730 You jumped. You didn't listen to me. 179 00:11:25,060 --> 00:11:26,560 He wants to commit suicide. 180 00:11:26,640 --> 00:11:28,050 You are the one who pushed me. 181 00:11:28,640 --> 00:11:30,050 I wasn't going to commit suicide. 182 00:11:30,390 --> 00:11:32,220 You nincompoop, if you didn't want to commit suicide 183 00:11:32,310 --> 00:11:34,520 then were you waiting for floating coconuts there? 184 00:11:34,600 --> 00:11:36,300 -What do you mean by nincompoop? -That... 185 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 Har... Harnarayan? 186 00:11:41,430 --> 00:11:44,930 You live in UK and your name sounds like you are based in Fazilka. 187 00:11:45,020 --> 00:11:46,610 That too from the Ganganagar side. 188 00:11:46,980 --> 00:11:50,520 In Kishanpura, Jeeta drank poison. 189 00:11:50,600 --> 00:11:52,350 -What Kishanpura? -Laado's village. 190 00:11:52,430 --> 00:11:54,050 -What Laado? -Me, Laado. 191 00:11:54,600 --> 00:11:56,680 You ruined my rhythm. 192 00:11:57,100 --> 00:11:59,470 Satta put Jeeta on his shoulders 193 00:11:59,520 --> 00:12:01,940 and carried him for two kilometres to the doctor. 194 00:12:02,020 --> 00:12:06,190 The village gave him Rs. 1.25 lakh in reward and even felicitated him. 195 00:12:06,560 --> 00:12:07,940 And look at you. 196 00:12:13,350 --> 00:12:14,970 Here comes the doctor. 197 00:12:17,230 --> 00:12:18,650 -Greetings. -Silence... 198 00:12:34,850 --> 00:12:36,890 Thank God, you are alive. 199 00:12:37,350 --> 00:12:38,680 I heard that you saved him. 200 00:12:39,430 --> 00:12:42,260 How can I see a man dying, doctor? 201 00:12:42,350 --> 00:12:44,850 Really? So you jumped after him too? 202 00:12:44,930 --> 00:12:45,930 No. 203 00:12:46,020 --> 00:12:48,480 I feel jittery just looking at cold water. 204 00:12:48,980 --> 00:12:53,020 I inhaled deeply through my stomach and yelled loudly. 205 00:12:53,390 --> 00:12:56,930 A man is dead, a man is dead! It created such a ruckus there. 206 00:12:57,270 --> 00:12:59,310 The divers dived into the water 207 00:12:59,390 --> 00:13:02,510 and dragged him out by his hair. 208 00:13:02,810 --> 00:13:04,860 Then his life was saved because you created a ruckus. 209 00:13:04,930 --> 00:13:07,510 Why are you talking to this crazy girl? Throw her out. 210 00:13:07,850 --> 00:13:10,640 Am I crazy or you? 211 00:13:11,100 --> 00:13:13,720 The doctor has understood the matter but you still haven't? 212 00:13:14,100 --> 00:13:16,180 What an ungrateful guy, right? 213 00:13:16,600 --> 00:13:19,260 Instead of thanking me, he is trying to accuse me. 214 00:13:19,640 --> 00:13:21,180 Live if you want to, die if you want to. 215 00:13:21,270 --> 00:13:23,900 Laado is going to Kishanpura day after tomorrow. Greetings. 216 00:13:23,980 --> 00:13:25,610 He is crossing lines for no reason. 217 00:13:28,350 --> 00:13:31,220 Balli, have some shame. Why are you wearing the doctor's coat? 218 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 If you get caught, you won't be able to be a driver anymore. 219 00:13:33,480 --> 00:13:36,480 And if Uncle finds out, he would have me deported right away. 220 00:13:36,810 --> 00:13:37,900 He is the one to talk. 221 00:13:40,730 --> 00:13:41,860 -Oh, my God. -Where did she come from? 222 00:13:41,930 --> 00:13:43,600 What happened? Are you okay? 223 00:13:43,680 --> 00:13:44,600 It's nothing. Nothing. 224 00:13:45,140 --> 00:13:48,140 Someone tried to commit suicide by jumping off a bridge, 225 00:13:48,480 --> 00:13:50,900 and our Harry saved him from drowning. 226 00:13:51,270 --> 00:13:52,190 What? 227 00:13:52,730 --> 00:13:54,400 But he doesn't even know how to swim. 228 00:13:55,020 --> 00:13:57,900 Yes, he doesn't but the water wasn't too deep. 229 00:13:57,980 --> 00:13:58,980 It was this high. 230 00:13:59,060 --> 00:14:00,730 You could stand on your toes and bring your nose above water. 231 00:14:00,810 --> 00:14:01,900 Is that so? 232 00:14:01,980 --> 00:14:03,270 So the doctor's coat did come in handy, right? 233 00:14:03,520 --> 00:14:04,400 What do you mean? 234 00:14:04,850 --> 00:14:08,260 I mean, his cousin, the doctor was useful in this time of need. 235 00:14:08,600 --> 00:14:12,550 Absolutely, Balli. Now until we get married, you must look after Harry. 236 00:14:12,640 --> 00:14:14,550 Marriage? Whose marriage? 237 00:14:14,930 --> 00:14:15,850 Ours. 238 00:14:16,140 --> 00:14:18,510 Your dad came to fix our wedding. 239 00:14:19,020 --> 00:14:21,230 You know, it was such a special day, today. 240 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 I don't know who jinxed it. 241 00:14:28,600 --> 00:14:30,930 Stop. Where will you stay in India? 242 00:14:31,020 --> 00:14:33,270 You will land at the village and Uncle will start making calls from here. 243 00:14:33,350 --> 00:14:34,640 The he will reach India too. 244 00:14:34,730 --> 00:14:36,270 And then you'll have to come back here. 245 00:14:36,350 --> 00:14:37,390 I won't go to the village. 246 00:14:37,770 --> 00:14:38,730 I am going to the mountains. 247 00:14:38,810 --> 00:14:40,610 I have 5000 pounds. They will last me a year or two. 248 00:14:40,680 --> 00:14:42,180 What will you do with 5000 pounds in the mountains? 249 00:14:42,520 --> 00:14:44,940 You have to live in a tent there and eat leaves. 250 00:14:45,020 --> 00:14:46,860 Do one thing, give me 5000 pounds. 251 00:14:46,930 --> 00:14:48,890 -I have to drink in your memory. -Don't talk nonsense. 252 00:14:48,980 --> 00:14:51,400 Then listen, why are you losing heart? 253 00:14:51,850 --> 00:14:53,800 -Be strong. -How can I be strong? 254 00:14:55,140 --> 00:14:58,180 I kept making excuses in front of dad but now Sabreen... 255 00:14:59,930 --> 00:15:01,850 I don't have the feelings. 256 00:15:02,310 --> 00:15:03,480 Then do one thing. 257 00:15:04,310 --> 00:15:06,440 Just have courage, get married and have a few babies. 258 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 There is no scope for feelings. 259 00:15:07,600 --> 00:15:10,050 -No, let me call her. -Stop, you stubborn man. 260 00:15:11,730 --> 00:15:13,400 -Hello, Sabreen? -'Hi, Harry.' 261 00:15:13,680 --> 00:15:14,930 I need to talk to you about something important. 262 00:15:15,020 --> 00:15:15,860 'Yes.' 263 00:15:15,930 --> 00:15:16,930 -Excuse me. -Who is it now? 264 00:15:17,810 --> 00:15:19,190 -Jai Hind. -Oh, hi. 265 00:15:19,680 --> 00:15:22,970 -Do you know where apartment 202 is? -That's mine. 266 00:15:23,270 --> 00:15:26,310 -Are you Mr. Harnarayan? -Yes, this is... 267 00:15:26,390 --> 00:15:30,800 Mr. Harnarayan, you are facing charges of misdemeanour, trespassing, 268 00:15:30,890 --> 00:15:34,640 for jumping off the King's Cross bridge to attempt suicide, 269 00:15:34,730 --> 00:15:37,360 based on the statement of Ms. Lakhwinder Kaur. 270 00:15:37,430 --> 00:15:40,050 I am here to give you this notice. 271 00:15:40,140 --> 00:15:42,050 This is strange, it costs money here to even die. 272 00:15:42,560 --> 00:15:43,480 You'll have to sign, brother. 273 00:15:43,560 --> 00:15:45,770 -Sign here for me. -Jump in the water now. 274 00:15:49,140 --> 00:15:50,550 Yes, that's it. 275 00:15:51,060 --> 00:15:53,110 -Thank you very much. -Thank you very much. Have a nice day. 276 00:15:53,180 --> 00:15:54,100 Bye. 277 00:15:57,640 --> 00:16:00,430 Now if you leave for the mountains without addressing this issue, 278 00:16:00,850 --> 00:16:02,390 you will land straight into jail. 279 00:16:03,680 --> 00:16:05,300 You, Mountainman. 280 00:16:17,680 --> 00:16:20,600 "First time when you hooted, I got scared." 281 00:16:21,890 --> 00:16:23,970 -It's very hot. -Open the door! 282 00:16:24,310 --> 00:16:26,150 I said, open the door! 283 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Just a minute. 284 00:16:29,980 --> 00:16:30,860 Yes? 285 00:16:30,930 --> 00:16:32,600 -You don't answer your phone. -What? 286 00:16:32,680 --> 00:16:34,760 -You don't answer your phone. -Wait. 287 00:16:35,350 --> 00:16:37,010 I said, you don't answer your phone! 288 00:16:37,810 --> 00:16:40,270 Aunt Faiza, why are you shouting like Chamkeela? 289 00:16:40,350 --> 00:16:42,300 -Speak softly. -You, witch. 290 00:16:42,770 --> 00:16:44,360 How many times did I call you for rent? 291 00:16:44,730 --> 00:16:45,770 Why don't you answer your phone? 292 00:16:45,850 --> 00:16:49,680 Aunt, a man comes empty handed and will leave empty handed. 293 00:16:49,770 --> 00:16:51,440 And I am leaving for India in two days. 294 00:16:51,520 --> 00:16:56,520 And for two days, the rent would be 25 pounds, you can take that. 295 00:16:57,270 --> 00:16:59,610 You have money to get high. 296 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 But you can't bother to pay your rent. 297 00:17:02,060 --> 00:17:05,480 Oh, my God! When did I get high? 298 00:17:06,060 --> 00:17:09,190 I saw bottles of pills in your room. 299 00:17:09,770 --> 00:17:12,060 You check my room when I am not here? 300 00:17:12,140 --> 00:17:14,890 It's my house. I can check any room I want. 301 00:17:14,930 --> 00:17:16,350 -Myra? -This is too much. 302 00:17:16,430 --> 00:17:17,720 -Myra! -Myra is having maggi. 303 00:17:17,810 --> 00:17:18,650 I'm coming, mom. 304 00:17:18,730 --> 00:17:20,190 Myra, come here. 305 00:17:22,480 --> 00:17:24,650 How many times have I asked you not to come to her house? 306 00:17:26,100 --> 00:17:30,010 Aunt Faiza, you twisted the innocent girl's ear for no reason. 307 00:17:30,100 --> 00:17:31,600 Move aside. 308 00:17:31,680 --> 00:17:33,260 She is the one to talk. 309 00:17:34,060 --> 00:17:35,480 Wait, I will teach you a lesson. 310 00:17:35,560 --> 00:17:38,650 How dare you touch me? Look, how she is running now. 311 00:17:38,680 --> 00:17:40,970 Someone save me, the witch has gone mad! 312 00:17:41,390 --> 00:17:44,180 -Laado... -Am I the witch or are you? 313 00:17:44,600 --> 00:17:46,050 -Laado! -Open the door! 314 00:17:46,140 --> 00:17:47,350 -Come here... -Open... 315 00:17:47,390 --> 00:17:49,050 -Come here. -No, how dare she touch me? 316 00:17:49,140 --> 00:17:50,890 -Wait. How dare she? -Come... 317 00:17:50,980 --> 00:17:52,110 Just come out now. 318 00:17:52,180 --> 00:17:53,970 -Listen to me... -I'll teach her a lesson! 319 00:17:54,060 --> 00:17:55,270 Come out now! 320 00:17:55,770 --> 00:17:57,560 -No, I will call the cops. -Sit. Sit. 321 00:17:58,350 --> 00:17:59,970 How dare she touch me? 322 00:18:00,730 --> 00:18:04,150 I paid her rent for a whole year and two months. 323 00:18:05,020 --> 00:18:07,650 But does she have any respect in her eyes? 324 00:18:07,730 --> 00:18:09,310 These kind of women lose their purses at a fair 325 00:18:09,390 --> 00:18:11,180 and search their mother-in-laws things. 326 00:18:11,560 --> 00:18:13,270 I kept praying for her 327 00:18:14,180 --> 00:18:16,970 that her marriage could be saved and she is locking horns with me. 328 00:18:17,350 --> 00:18:18,640 In Kishanpura, these kind of women 329 00:18:18,730 --> 00:18:20,730 can't find anyone to attend their funerals. 330 00:18:21,230 --> 00:18:23,310 Why do you feel like your carry the entire burden of London on your... 331 00:18:23,390 --> 00:18:24,760 Damn you. 332 00:18:24,850 --> 00:18:27,100 You hyena, when did you come and sit behind me? 333 00:18:30,270 --> 00:18:33,480 Narayan, I am already in a very bad mood. Don't start something new. 334 00:18:33,890 --> 00:18:35,390 Do one thing, fix a time to meet me tomorrow. 335 00:18:35,480 --> 00:18:38,440 Why did you tell the police that I tried to commit suicide? 336 00:18:38,520 --> 00:18:40,110 Well, you did. 337 00:18:40,180 --> 00:18:42,390 Were you thinking you are pigeon when you sat there? 338 00:18:42,480 --> 00:18:44,270 I lost my hold because of you. 339 00:18:44,350 --> 00:18:46,350 Not lost, you let go. 340 00:18:46,430 --> 00:18:48,970 This unnecessary nonsense that you are talking, 341 00:18:49,060 --> 00:18:51,270 the council slapped me with a fine of 25000 pounds. 342 00:18:51,600 --> 00:18:52,890 How will I pay it? 343 00:18:58,480 --> 00:19:01,900 You really had a tough time like that woman from Kishanpura. 344 00:19:01,980 --> 00:19:04,440 -You know Kishanpura, don't you? -Your village. 345 00:19:04,520 --> 00:19:05,650 Come here. Come here. 346 00:19:07,850 --> 00:19:12,140 Jasbiro fought with her mother-in-law Kartaro and jumped into the canal. 347 00:19:12,600 --> 00:19:14,850 Including 26 grams of jewellery. 348 00:19:15,100 --> 00:19:16,850 A labourer saved Jasbiro. 349 00:19:17,350 --> 00:19:20,850 But all the jewellery was drowned. All of it. 350 00:19:20,930 --> 00:19:23,220 How am I concerned with this? 351 00:19:23,640 --> 00:19:26,140 Don't be in such a rush. The concern will be evident soon. 352 00:19:26,520 --> 00:19:30,940 Till today, Jasbiro's parents and her in-laws 353 00:19:31,270 --> 00:19:32,560 have not given her any jewellery. 354 00:19:33,100 --> 00:19:36,260 Now, in every wedding, Jasbiro borrows earrings from someone, 355 00:19:36,350 --> 00:19:39,890 headdress from someone and so on and so forth. 356 00:19:40,730 --> 00:19:43,020 If I don't testify, what happened to Jasbiro, 357 00:19:43,560 --> 00:19:45,980 will happen to you too. 358 00:19:46,770 --> 00:19:49,610 You'll have to borrow money from here and there. 359 00:19:49,980 --> 00:19:53,400 -And it will go on like that. -Dad will kill me. You don't know him. 360 00:19:53,480 --> 00:19:56,270 Narayan, I am very hungry right now. 361 00:19:56,350 --> 00:19:57,970 Let's eat to our heart's content first, 362 00:19:58,270 --> 00:19:59,770 and then we'll find a solution for your problem. 363 00:20:06,640 --> 00:20:08,180 No, Laado. No. 364 00:20:19,770 --> 00:20:26,060 "Your beauty is too much for Giddha. Your youth and beauty are incomparable." 365 00:20:26,140 --> 00:20:28,510 "Your youth and your beauty are incomparable." 366 00:20:28,600 --> 00:20:34,430 "Your beauty is too much for Giddha. Your youth and beauty are incomparable." 367 00:20:34,520 --> 00:20:38,610 "I won't stop dancing." 368 00:20:38,680 --> 00:20:42,970 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 369 00:20:43,060 --> 00:20:49,060 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 370 00:20:49,140 --> 00:20:52,260 "The bullets in a gun and money in Giddha" 371 00:20:52,350 --> 00:20:55,220 "will come to an end because of your innocence." 372 00:20:55,310 --> 00:20:57,810 "Will come to an end because of your innocence." 373 00:20:57,890 --> 00:21:01,100 "The bullets in a gun and money in pockets" 374 00:21:01,180 --> 00:21:03,300 "will come to an end because of your innocence." 375 00:21:03,350 --> 00:21:06,350 "The girls kept dancing like this." 376 00:21:06,430 --> 00:21:11,300 "Keep dancing until the boy is singing couplets." 377 00:21:11,350 --> 00:21:16,680 "Just tell me how long, I should sing couplets for you." 378 00:21:28,600 --> 00:21:34,760 "Your slim waist is giving sleepless nights to boys." 379 00:21:34,850 --> 00:21:37,260 "Your slim waist is making them sleepless." 380 00:21:37,350 --> 00:21:42,930 "Your slim waist is giving sleepless nights to boys." 381 00:21:43,020 --> 00:21:47,360 "The whole village is watching me from rooftops but I won't stop dancing." 382 00:21:47,430 --> 00:21:51,760 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 383 00:21:51,850 --> 00:21:59,220 "Just keep holding my arm and dancing. I won't stop dancing." 384 00:21:59,310 --> 00:22:05,400 "Let your anklets break. I will buy you new ones from Khanna." 385 00:22:05,480 --> 00:22:08,020 "I will buy you new ones from Khanna." 386 00:22:08,100 --> 00:22:14,600 "Let your anklets break. I will buy you new ones from Khanna." 387 00:22:16,270 --> 00:22:19,110 "Keep dancing like this." 388 00:22:19,730 --> 00:22:24,400 "Just keep telling the boy how long he should keep singing couplets." 389 00:22:24,480 --> 00:22:29,190 "Just keep telling the boy how long he should keep singing couplets." 390 00:22:49,270 --> 00:22:50,900 Whose side are you from? 391 00:22:51,310 --> 00:22:54,610 The girl's side or the boy's side? 392 00:22:55,560 --> 00:22:58,650 How can I tell you whose side I am from? 393 00:22:59,140 --> 00:23:00,260 I... 394 00:23:00,850 --> 00:23:01,970 Go on. Come on. 395 00:23:02,600 --> 00:23:04,220 The one who came with me... 396 00:23:04,850 --> 00:23:06,100 Narayan! 397 00:23:07,600 --> 00:23:09,890 Tell them whose side I am from. 398 00:23:15,020 --> 00:23:18,360 He won't be able to tell whose side we are from. I... 399 00:23:21,430 --> 00:23:25,050 Parmod... you tell them whose side I am from. 400 00:23:29,100 --> 00:23:31,470 Well... look at that. 401 00:23:32,930 --> 00:23:36,510 He was lying on the floor and dancing with me and he isn't saying a word now. 402 00:23:37,850 --> 00:23:40,550 Such humiliation! Such humiliation! 403 00:23:41,390 --> 00:23:43,930 I never imagined that you would do this to me. 404 00:23:44,020 --> 00:23:46,690 That you would ask me whose side I am from. 405 00:23:47,140 --> 00:23:49,260 I danced so well and entertained everyone. 406 00:23:49,560 --> 00:23:51,940 They want to ask me which side I am from. 407 00:23:52,270 --> 00:23:53,360 Now I... 408 00:23:53,430 --> 00:23:57,430 I will tell everyone once and for all which side I am from. 409 00:24:01,060 --> 00:24:01,980 Hello... 410 00:24:02,560 --> 00:24:03,440 It's working. 411 00:24:03,890 --> 00:24:07,850 Laado never imagined that you would ask her which side she is from. 412 00:24:09,520 --> 00:24:11,270 But now that you have asked me, 413 00:24:11,350 --> 00:24:13,010 then I... I will tell you... 414 00:24:14,310 --> 00:24:15,610 Narayan, run! 415 00:24:28,350 --> 00:24:29,350 They're behind us. 416 00:24:30,770 --> 00:24:32,520 Narayan, hold this! 417 00:24:34,100 --> 00:24:35,140 Go! Come on. Come on. 418 00:24:35,730 --> 00:24:37,110 -Come on. -I don't know how to ride! 419 00:24:37,180 --> 00:24:38,470 Shame on you! Move aside then. 420 00:24:38,640 --> 00:24:39,470 Hurry up. 421 00:24:39,560 --> 00:24:40,810 -The keys... -Here. 422 00:24:40,890 --> 00:24:43,100 -Don't let them get away. -Hurry up. Don't get us killed. 423 00:24:47,430 --> 00:24:48,970 Thank God, you are safe, Harry. 424 00:24:49,060 --> 00:24:50,940 She almost got us killed. 425 00:24:51,020 --> 00:24:53,730 I can't believe I crashed a wedding. 426 00:24:55,270 --> 00:24:57,610 And I cannot believe 427 00:24:57,930 --> 00:25:00,970 that a Jatt boy doesn't know how to ride a bullet. 428 00:25:01,060 --> 00:25:04,810 Do you know if the cops had caught us, my entire life would have been ruined? 429 00:25:10,350 --> 00:25:13,470 Your life is already ruined. How much more will it get ruined? 430 00:25:15,560 --> 00:25:16,810 Tell me one thing. 431 00:25:17,390 --> 00:25:20,550 Your parents didn't adopt you at a village fair, did they? 432 00:25:21,020 --> 00:25:21,940 What do you mean? 433 00:25:22,020 --> 00:25:26,020 Doesn't Harnarayan seem like it is the name of a lost child? 434 00:25:26,270 --> 00:25:28,270 Narayan Singh Sandhu is my great Grandfather, 435 00:25:28,350 --> 00:25:30,390 and Hari Singh Sandhu is my grandad's name. 436 00:25:30,890 --> 00:25:33,890 If such a piece came out after mixing two people, 437 00:25:34,560 --> 00:25:37,060 then the material is being ruined here too. 438 00:25:37,600 --> 00:25:39,550 Do you know how stressful my life is? 439 00:25:42,730 --> 00:25:44,610 You are bound to get stressed. 440 00:25:45,020 --> 00:25:47,980 I don't know what kind of ill-fitted trousers you are wearing. 441 00:25:48,060 --> 00:25:50,020 And this shirt is the same. 442 00:25:50,060 --> 00:25:52,480 You're wearing such a tight belt too. 443 00:25:52,980 --> 00:25:54,730 And you are wearing these awkward glasses. 444 00:25:54,810 --> 00:25:57,980 You are not giving stress any outlet for release. 445 00:25:58,060 --> 00:26:00,860 If you had taken a few drinks at the wedding, 446 00:26:00,930 --> 00:26:02,890 all your stress would have disappeared. 447 00:26:03,180 --> 00:26:04,800 And you would have felt some courage too. 448 00:26:04,890 --> 00:26:07,050 You would have ridden this bike yourself too. 449 00:26:08,730 --> 00:26:10,270 Laugh a little. 450 00:26:10,680 --> 00:26:15,140 God forbid, you lose your teeth by the time you learn to laugh. 451 00:26:15,430 --> 00:26:16,930 -Like this... -Go away. 452 00:26:17,430 --> 00:26:19,680 I was crazy to ask for your help. 453 00:26:20,020 --> 00:26:23,480 We are done. You don't know me after today and I don't know you. 454 00:26:23,850 --> 00:26:25,850 Go to hell then... 455 00:26:38,310 --> 00:26:39,520 Police? 456 00:26:40,480 --> 00:26:43,110 It's a good things that I walked with this bike. 457 00:26:43,430 --> 00:26:46,510 Otherwise, the cops would have charged me for driving under influence. 458 00:26:51,350 --> 00:26:54,640 Aunt Faiza, Laado's heart is magnanimous. 459 00:26:54,980 --> 00:26:57,440 I forgive you. I love you. 460 00:26:57,810 --> 00:26:58,860 Let's hug. 461 00:26:58,930 --> 00:27:00,260 Get lost! 462 00:27:00,600 --> 00:27:02,510 She stinks of beer. 463 00:27:02,770 --> 00:27:04,110 Shame on you! 464 00:27:04,430 --> 00:27:05,510 All right. 465 00:27:05,810 --> 00:27:09,730 So, you found out that Laado had beer and not alcohol. 466 00:27:10,140 --> 00:27:12,720 Look at your frown. 467 00:27:13,230 --> 00:27:15,730 Like the bathroom wall got damp. 468 00:27:16,480 --> 00:27:17,940 Stay happy. Like so. 469 00:27:18,020 --> 00:27:19,360 Just move aside. 470 00:27:19,770 --> 00:27:21,560 Ms. Kaur, please behave. 471 00:27:22,060 --> 00:27:24,940 Mrs. Faiza Khannum wanted to sue you for harassment. 472 00:27:25,020 --> 00:27:26,060 What? 473 00:27:26,140 --> 00:27:27,550 I have convinced her with great difficulty. 474 00:27:28,020 --> 00:27:29,980 And remember, if the charges had stuck, 475 00:27:30,060 --> 00:27:31,980 you would have been imprisoned for at least a year or two. 476 00:27:32,060 --> 00:27:33,110 Sorry, Sir. 477 00:27:33,180 --> 00:27:36,640 Thank you, Ms. Faiza. This mistake won't be repeated again. 478 00:27:37,100 --> 00:27:37,970 Okay? 479 00:27:38,350 --> 00:27:40,760 So, now I will quickly take your leave. 480 00:27:40,850 --> 00:27:42,680 I am very sleepy. Bye. 481 00:27:43,180 --> 00:27:45,390 Ms. Kaur, you have to leave. 482 00:27:46,100 --> 00:27:48,510 Ms. Faiza has dropped the charges on the condition 483 00:27:48,600 --> 00:27:50,930 that you will leave this house immediately. 484 00:27:51,310 --> 00:27:52,400 -What? -Yes. 485 00:27:53,600 --> 00:27:55,100 Please, leave now. 486 00:27:59,600 --> 00:28:02,800 "I want to tell you something in your ears, dear." 487 00:28:02,890 --> 00:28:05,350 "I want to tell you how to love." 488 00:28:06,020 --> 00:28:07,900 "I want to tell you something in your ears, dear." 489 00:28:07,980 --> 00:28:09,150 Balli. 490 00:28:10,350 --> 00:28:11,930 Balli, turn down the music. 491 00:28:11,980 --> 00:28:14,730 "The turbans are adorned with stars." 492 00:28:15,730 --> 00:28:17,860 What is all this noise early in the morning? Turn the music down. 493 00:28:17,930 --> 00:28:19,010 "I want to tell you..." 494 00:28:23,270 --> 00:28:25,150 My mom started saying when I was young... 495 00:28:25,230 --> 00:28:28,440 my doctor son, my crocin, my paracetamol. 496 00:28:28,730 --> 00:28:31,480 I too dreamt that I would become a doctor. 497 00:28:31,770 --> 00:28:34,560 I worked very hard and spent two full years with the village doctor. 498 00:28:34,850 --> 00:28:36,600 Then I got abused for a year at the drug store. 499 00:28:36,680 --> 00:28:38,390 -Then? -Then I became a driver. 500 00:28:38,730 --> 00:28:40,690 May God keep fulfilling your dreams like this. 501 00:28:40,770 --> 00:28:41,980 What are you doing here? 502 00:28:42,430 --> 00:28:44,180 Narayan, come. You have a few bites too. 503 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 How did you find this address... 504 00:28:45,850 --> 00:28:47,430 Balli, you brought her here, didn't you? 505 00:28:48,560 --> 00:28:49,980 Balli, I am asking you something. 506 00:28:50,930 --> 00:28:51,890 Just a minute. 507 00:28:53,600 --> 00:28:56,100 Hey, why are you getting angry? 508 00:28:56,140 --> 00:28:57,010 You will burst. 509 00:28:57,350 --> 00:29:00,010 She makes rotis as thin as wafers. 510 00:29:00,390 --> 00:29:02,470 I have eaten a home-cooked meal after a long time. 511 00:29:02,890 --> 00:29:04,720 Your court date is after two days and then she will leave. 512 00:29:04,810 --> 00:29:06,400 You don't know what a huge mess she is. 513 00:29:06,480 --> 00:29:07,770 She will get us thrown out of here. 514 00:29:08,350 --> 00:29:09,970 Sorry, there is no space for you to live here. 515 00:29:10,310 --> 00:29:13,230 It's not like I am carrying a truck full of hay with me. 516 00:29:13,430 --> 00:29:15,640 First, I should waste my time on testifying in your favour. 517 00:29:15,730 --> 00:29:17,110 On top of that, I should listen to your jibes. 518 00:29:17,180 --> 00:29:18,720 Did I get bitten by a rabid dog? 519 00:29:19,140 --> 00:29:20,600 Laado, have the scrambled eggs at least. 520 00:29:21,100 --> 00:29:23,930 This is not the age to do any good. He is acting too haughty. 521 00:29:24,430 --> 00:29:27,600 Do one thing, arrange 25000 pounds. 522 00:29:27,680 --> 00:29:28,800 What's the big deal? 523 00:29:29,180 --> 00:29:33,050 You can even go to prison for one year along with a fine of 25000 pounds. Yes. 524 00:29:35,600 --> 00:29:36,550 Hold on. 525 00:29:38,810 --> 00:29:39,770 Two days. 526 00:29:40,560 --> 00:29:41,770 Two days. Two days. 527 00:29:43,230 --> 00:29:45,150 Come. I hope the scrambled eggs aren't cold. 528 00:29:45,230 --> 00:29:46,520 No, no, they aren't. 529 00:29:47,520 --> 00:29:48,860 -Shall we make Kadhi-rice tomorrow? -Yes. 530 00:29:49,180 --> 00:29:51,350 Do one thing, grab a box of curd and chickpea flour. 531 00:29:51,430 --> 00:29:53,550 I will make the fritters myself. Narayan. 532 00:29:55,100 --> 00:29:56,350 Give me some too. 533 00:29:56,640 --> 00:29:57,550 That. 534 00:29:58,640 --> 00:29:59,720 A roti as thin as a wafer. 535 00:30:08,180 --> 00:30:10,180 What is this mess? 536 00:30:24,730 --> 00:30:25,770 Can't you knock? 537 00:30:26,140 --> 00:30:30,010 If the lock is rusted you could have hung a board outside. 538 00:30:30,100 --> 00:30:31,470 How would I know you are inside? 539 00:30:31,560 --> 00:30:33,440 Oh, God! What are you doing? 540 00:30:33,480 --> 00:30:35,900 -Rinse. -With this? 541 00:30:35,980 --> 00:30:37,480 This is what it's used for. 542 00:30:37,890 --> 00:30:41,140 Narayan, don't you take a sip out of that. 543 00:30:50,060 --> 00:30:53,190 I thought you kept it there for toilet. 544 00:30:53,810 --> 00:30:55,560 It was used early in the morning. 545 00:31:03,100 --> 00:31:05,550 Laado, these two days really flew away. 546 00:31:05,890 --> 00:31:07,720 The time has flown. 547 00:31:07,810 --> 00:31:11,270 If we had a swing in our apartment, it would have felt like the Teej festival. 548 00:31:12,060 --> 00:31:14,270 Can't you postpone your ticket for another few days? 549 00:31:14,770 --> 00:31:16,650 I can do that somehow. 550 00:31:17,390 --> 00:31:19,800 But throw this Punjabi out of the house. 551 00:31:20,430 --> 00:31:22,050 Laado, speak softly. 552 00:31:22,730 --> 00:31:24,360 -You'll get me thrown out of the house. -Why? 553 00:31:24,430 --> 00:31:26,850 He is the one who pays the rent. I am just freeloading. 554 00:31:26,930 --> 00:31:27,970 -What? -Yes. 555 00:31:29,480 --> 00:31:31,940 But don't you feel frustrated living with such a man? 556 00:31:32,390 --> 00:31:35,390 In Kishanpura, such men are termed as jinxed. 557 00:31:36,680 --> 00:31:39,220 -Quiet. Laado. -People change paths if they see such men. 558 00:31:39,640 --> 00:31:43,390 -Ms. Lakhwinder Kaur and Mr. Sandhu. -Go on. Get it over with. 559 00:31:45,770 --> 00:31:46,900 Please sign here. 560 00:31:51,600 --> 00:31:52,850 Mr. Sandhu? 561 00:31:57,430 --> 00:31:59,720 What were you calling me? Naresh? 562 00:32:00,100 --> 00:32:01,260 A jinx, not Naresh. 563 00:32:01,520 --> 00:32:03,860 Naresh is the accountant in our village. 564 00:32:04,560 --> 00:32:06,270 Don't point out flaws in me. 565 00:32:06,890 --> 00:32:10,720 You mountain goat, all you do is use your mouth all day long. 566 00:32:11,060 --> 00:32:14,270 Look, what a funny joke he cracked, Balli. 567 00:32:14,850 --> 00:32:16,760 We better save ourselves from so much laughter. 568 00:32:17,770 --> 00:32:18,860 Please sign here. 569 00:32:19,310 --> 00:32:20,440 Just a second, ma'am. 570 00:32:21,020 --> 00:32:22,400 Let me talk to her first. 571 00:32:23,350 --> 00:32:25,600 Country bumpkin, uncouth. 572 00:32:25,680 --> 00:32:28,470 I don't know which fool gave you the UK visa. 573 00:32:29,270 --> 00:32:30,150 This is the reason... 574 00:32:30,230 --> 00:32:32,560 you got thrown out of the house by Aunt Faiza. 575 00:32:32,890 --> 00:32:34,010 Do you know what I think? 576 00:32:34,100 --> 00:32:36,300 Your parents sent your here 577 00:32:36,350 --> 00:32:37,890 because they couldn't tolerate your nonsense either. 578 00:32:38,270 --> 00:32:39,150 Enough now. 579 00:32:39,680 --> 00:32:40,930 Why are you saying such things? 580 00:32:41,310 --> 00:32:42,440 Think before you speak. 581 00:32:42,930 --> 00:32:44,260 Her belongings are in the car. 582 00:32:44,350 --> 00:32:47,300 I'll put yours there too. You can go to Kishanpura with this poor thing. 583 00:32:54,770 --> 00:32:56,650 That looks good. I'll see you in a month. 584 00:32:56,730 --> 00:32:57,730 Sorry... what? 585 00:32:58,140 --> 00:33:00,930 You need to come back to collect your application in a month's time. 586 00:33:01,020 --> 00:33:03,400 And please bring Ms, Lakhwinder Kaur with you. 587 00:33:04,600 --> 00:33:05,930 What did the woman say? 588 00:33:08,350 --> 00:33:10,050 You'll have to come again after a month. 589 00:33:10,140 --> 00:33:11,850 Congratulations to the two of you. 590 00:33:20,680 --> 00:33:22,640 Enough now, how much more will you drink? 591 00:33:22,680 --> 00:33:25,640 Balli, please ask her to stay back for a month. 592 00:33:26,230 --> 00:33:27,690 Everything is in your hands now. 593 00:33:31,600 --> 00:33:33,510 He is bawling his eyes out. 594 00:33:34,020 --> 00:33:35,730 He says his life will be ruined. 595 00:33:38,270 --> 00:33:39,520 I can't see any tears. 596 00:33:39,890 --> 00:33:42,800 Men don't shed tears like women. 597 00:33:43,680 --> 00:33:46,100 He has snot all over his face. Look at his nose. 598 00:33:46,180 --> 00:33:47,470 Snot? 599 00:33:47,560 --> 00:33:50,020 Sit down. Will you clean the snot off his face now? 600 00:33:53,600 --> 00:33:55,390 -He has come to his senses, hasn't he? -Yes. 601 00:33:56,180 --> 00:33:59,350 I have taught lessons to many like him in Kishanpura. 602 00:33:59,770 --> 00:34:01,440 Many of them. 603 00:34:01,520 --> 00:34:02,520 Go on, drink. 604 00:34:09,930 --> 00:34:13,010 He is saying, that you can live alone in the apartment for a few days. 605 00:34:13,100 --> 00:34:14,300 He will live at his house. 606 00:34:15,020 --> 00:34:16,650 -Really? -Yes. 607 00:34:17,100 --> 00:34:18,350 Well... 608 00:34:19,560 --> 00:34:21,440 We'll live together. 609 00:34:24,140 --> 00:34:27,390 Though, he is a very nice boy. 610 00:34:32,020 --> 00:34:35,020 You will remember this. Laado will stay back for a month. 611 00:34:35,100 --> 00:34:37,010 Do you see? She agreed. 612 00:34:37,100 --> 00:34:40,260 Balli, will this woman give me another drink or not? 613 00:34:40,350 --> 00:34:42,350 Of course. Ma'am? 614 00:34:45,100 --> 00:34:46,100 Two. 615 00:34:46,140 --> 00:34:47,220 Narayan. 616 00:34:47,770 --> 00:34:49,440 You are not a bad man. 617 00:34:49,890 --> 00:34:51,760 It's just that the time is bad. 618 00:34:52,520 --> 00:34:54,020 And this brother of yours, 619 00:34:54,600 --> 00:34:59,430 he loves you so very much. 620 00:34:59,770 --> 00:35:01,150 A lot. 621 00:35:02,810 --> 00:35:04,730 Stop it. Let's drink. 622 00:35:05,890 --> 00:35:07,800 Hold this. Here. 623 00:35:12,060 --> 00:35:13,520 The problem is solved. 624 00:35:15,310 --> 00:35:18,770 Oh, my God! My head is killing me! 625 00:35:19,600 --> 00:35:20,930 Oh, my... 626 00:35:22,140 --> 00:35:23,550 Billi! 627 00:35:24,810 --> 00:35:28,310 My head is killing me. Someone give me some medicine. 628 00:35:29,600 --> 00:35:32,260 Billi, give me some medicine! 629 00:35:32,980 --> 00:35:34,190 Balli? 630 00:35:34,890 --> 00:35:37,220 Give her some medicine so she can shut up. 631 00:35:41,520 --> 00:35:42,610 Grandad? 632 00:35:42,980 --> 00:35:45,560 Today, we will find out what goes on here. 633 00:35:45,640 --> 00:35:47,180 What's going on? Nothing is going on. 634 00:35:47,730 --> 00:35:48,730 Move. 635 00:35:49,020 --> 00:35:50,770 Balli, grandad and dad are here. 636 00:35:57,270 --> 00:35:59,520 Sabreen said you are not feeling well. 637 00:35:59,560 --> 00:36:00,730 I am fine. 638 00:36:01,140 --> 00:36:02,890 -Balli is sick. -Is that so? 639 00:36:02,980 --> 00:36:06,690 -Look, he can't even walk. -So, grandad is here? 640 00:36:06,770 --> 00:36:08,980 Thank God, your dad didn't come. 641 00:36:13,270 --> 00:36:16,110 You didn't come on Friday. He was missing you a lot. 642 00:36:16,180 --> 00:36:17,140 Greetings. 643 00:36:18,560 --> 00:36:19,650 Give me... 644 00:36:23,770 --> 00:36:25,110 -Balli. -Yes? 645 00:36:25,310 --> 00:36:27,940 Alcohol is the root cause of 90 percent problems. 646 00:36:28,730 --> 00:36:32,110 Most divorces and fights happen because of alcohol. 647 00:36:32,930 --> 00:36:34,760 It is a terrible thing. You mustn't drink it. 648 00:36:35,270 --> 00:36:37,270 Okay. I won't drink again. 649 00:36:38,140 --> 00:36:39,010 You silly boy. 650 00:36:39,430 --> 00:36:40,600 If you don't drink at this age, 651 00:36:40,890 --> 00:36:43,600 you won't fight after drinking, then when will you? 652 00:36:47,640 --> 00:36:49,300 Balli, increase the heat. It's cold. 653 00:36:49,390 --> 00:36:51,890 Yes, the cold... I'll turn on the heat and come. 654 00:36:51,980 --> 00:36:53,360 -Balli. -Yes? 655 00:36:53,730 --> 00:36:55,230 -Sit. -I was going to turn on the heat... 656 00:36:56,600 --> 00:36:58,510 I want to discuss something important with you. 657 00:36:59,060 --> 00:37:03,110 Sabreen's father and I have been friends for twenty-five years. 658 00:37:03,810 --> 00:37:06,110 Don't ruin things at this age for us. 659 00:37:06,810 --> 00:37:08,110 Because I don't want 660 00:37:08,520 --> 00:37:11,520 that he should find out that Harry is not interested in this marriage. 661 00:37:11,890 --> 00:37:14,140 We have to meet Sabreen's dad today. 662 00:37:14,560 --> 00:37:16,150 Get them engaged once, 663 00:37:16,640 --> 00:37:18,470 then we'll see when to get them married. 664 00:37:19,680 --> 00:37:21,220 Yes... I told him. 665 00:37:22,060 --> 00:37:23,190 He doesn't understand. 666 00:37:24,390 --> 00:37:26,510 It's too cold. I'll wear another jacket and come. 667 00:37:28,850 --> 00:37:30,350 You feel very cold. 668 00:37:30,730 --> 00:37:33,730 And how many times have I asked you to leave this apartment? 669 00:37:34,100 --> 00:37:35,470 Come and live at your house. 670 00:37:35,560 --> 00:37:38,440 Oh, Billi! My head. 671 00:37:39,100 --> 00:37:43,220 Give me a cold glass of buttermilk. My head is heating up. 672 00:37:43,770 --> 00:37:46,230 Everything is spinning, Narayan. 673 00:37:46,680 --> 00:37:50,140 I told you I can't hold my drinks. 674 00:37:50,770 --> 00:37:52,400 Oh, God, I think I am going to throw up. 675 00:37:52,770 --> 00:37:54,610 Everything is spinning. 676 00:37:54,810 --> 00:37:56,980 Balli, hurry up and bring it. 677 00:38:00,060 --> 00:38:01,650 Okay... 678 00:38:02,680 --> 00:38:04,930 This slab of ice was inside. 679 00:38:05,480 --> 00:38:06,730 You are bound to feel cold. 680 00:38:06,810 --> 00:38:08,060 Who are they? 681 00:38:08,600 --> 00:38:09,550 Harry, my son, 682 00:38:10,480 --> 00:38:12,860 a man who sails in two boats always drowns. 683 00:38:13,520 --> 00:38:14,650 If you run after girls, 684 00:38:15,310 --> 00:38:17,520 success would run far from you. 685 00:38:17,730 --> 00:38:19,730 Sorry... we won't do it again. 686 00:38:22,520 --> 00:38:23,650 You, silly boy. 687 00:38:24,100 --> 00:38:26,760 If you don't make mistakes at this age then when will you? 688 00:38:26,850 --> 00:38:27,800 At our age? 689 00:38:28,480 --> 00:38:30,110 You will find success. 690 00:38:30,890 --> 00:38:32,550 -Just enjoy. -What are you saying, dad? 691 00:38:34,060 --> 00:38:36,400 Boys, who is this girl? 692 00:38:38,230 --> 00:38:39,190 Why don't you speak? 693 00:38:39,730 --> 00:38:40,610 Answer me. 694 00:38:40,770 --> 00:38:42,360 -I am asking who she is. -She is his girlfriend! 695 00:38:47,980 --> 00:38:49,560 Okay, you can decide that later. 696 00:38:49,810 --> 00:38:51,060 But whoever is my boyfriend, 697 00:38:51,140 --> 00:38:53,720 run along and get me some buttermilk from the fridge. I am feeling nauseous. 698 00:38:53,810 --> 00:38:54,770 Laado. 699 00:38:54,850 --> 00:38:57,010 This is my grandad, and this is my dad. 700 00:39:00,600 --> 00:39:01,640 Greetings. 701 00:39:02,100 --> 00:39:03,140 -Greetings. -Greetings. 702 00:39:03,980 --> 00:39:06,560 Okay then, you can bring the buttermilk upstairs for me. 703 00:39:08,180 --> 00:39:09,390 Give her buttermilk. 704 00:39:10,390 --> 00:39:13,760 Rajinder, I think we should leave. 705 00:39:15,180 --> 00:39:16,390 -Goodbye... -Listen closely, Balli. 706 00:39:18,100 --> 00:39:20,850 This girl shouldn't be seen here again. 707 00:39:20,930 --> 00:39:22,470 Do you understand? Come, dad. 708 00:39:23,140 --> 00:39:24,010 Let's go. 709 00:39:26,140 --> 00:39:27,470 Do something about that buttermilk. 710 00:39:42,930 --> 00:39:45,850 Hallucinations have many forms and conditions. 711 00:39:45,890 --> 00:39:49,260 But generally, when some kind of shock or trauma occurs, 712 00:39:49,350 --> 00:39:51,550 memories of the past begin to merge 713 00:39:51,640 --> 00:39:53,760 -with the person's subconscious state. -Harry? 714 00:39:54,310 --> 00:39:56,440 Are you sure you took the right decision? 715 00:39:56,600 --> 00:39:59,390 You are not under any pressure to get engaged, right? 716 00:39:59,480 --> 00:40:00,650 There is nothing like that. 717 00:40:00,930 --> 00:40:02,100 I am just a little stressed, that's all. 718 00:40:02,140 --> 00:40:04,220 If there is something, we can talk about it. 719 00:40:04,850 --> 00:40:05,850 Give me some time. 720 00:40:06,270 --> 00:40:09,190 You might hear a voice that no one else in the room can hear. 721 00:40:09,270 --> 00:40:12,440 The treatment for your hallucinations will depend entirely on your... 722 00:40:12,520 --> 00:40:14,110 Ma'am, may I come in? 723 00:40:19,600 --> 00:40:20,470 Narayan! 724 00:40:23,430 --> 00:40:27,140 All is lost, Narayan. He is gone. 725 00:40:27,230 --> 00:40:28,110 Grandad? 726 00:40:28,560 --> 00:40:30,060 Grandad. 727 00:40:30,600 --> 00:40:32,890 His father's father is gone. 728 00:40:35,430 --> 00:40:36,300 I have to go. 729 00:40:36,640 --> 00:40:38,100 -Oh, my... -I have to go. 730 00:40:39,980 --> 00:40:40,980 Harry, wait. 731 00:40:45,060 --> 00:40:47,360 Go and sit down. It's his grandad who is dead. 732 00:40:47,430 --> 00:40:50,010 Focus on your studies. You need to take a day off for the funeral too. 733 00:40:50,810 --> 00:40:53,110 -Thank you, ma'am. -Okay. 734 00:40:53,180 --> 00:40:54,140 Where were we? 735 00:40:54,230 --> 00:40:56,560 So, yes the treatment for your hallucinations 736 00:40:56,640 --> 00:40:59,260 will depend entirely on the... 737 00:41:03,230 --> 00:41:04,110 Nar... 738 00:41:09,270 --> 00:41:10,230 Narayan. 739 00:41:13,270 --> 00:41:14,440 Two ice creams please. 740 00:41:15,810 --> 00:41:16,730 Grandad... 741 00:41:17,100 --> 00:41:17,970 What are you doing? 742 00:41:18,560 --> 00:41:20,400 I have heartburn. 743 00:41:21,560 --> 00:41:23,110 And nothing's wrong with your grandad. 744 00:41:23,310 --> 00:41:25,860 He must be sitting there idly, giving confusing advice to people. 745 00:41:25,890 --> 00:41:26,850 What? 746 00:41:27,100 --> 00:41:28,220 You lied to me inside? 747 00:41:28,310 --> 00:41:31,150 I was getting bored at home, so, I thought I'll meet you. 748 00:41:31,230 --> 00:41:33,520 You were in your class, so, I made a plan. 749 00:41:33,810 --> 00:41:36,020 Do you know? My friends and I 750 00:41:36,310 --> 00:41:39,150 used to kill our grandparents a couple of times a year in Kishanpura. 751 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 Shut up! 752 00:41:40,930 --> 00:41:42,800 Listen to the whole story. 753 00:41:43,270 --> 00:41:46,190 Do you know? Some of my friends were so naughty 754 00:41:46,270 --> 00:41:50,190 that when the teacher used to tell them that their grandmom died in winters, 755 00:41:50,680 --> 00:41:52,300 do you know what they would say? 756 00:41:52,560 --> 00:41:54,560 That our grandad had two wives. 757 00:41:54,640 --> 00:41:56,050 I feel like... 758 00:41:56,600 --> 00:41:57,550 Calm down. 759 00:41:57,930 --> 00:42:00,760 Your temperament is that of a teacher and you want to be a photographer. 760 00:42:00,850 --> 00:42:03,350 Do you know how sweet-natured photographers are? 761 00:42:03,600 --> 00:42:06,850 Look this side, ma'am. Sir, smile a little. 762 00:42:07,600 --> 00:42:08,600 Hold this. 763 00:42:09,480 --> 00:42:10,900 Everything is a joke for you, right? 764 00:42:11,730 --> 00:42:13,560 Losing someone close to you is not a joke. 765 00:42:14,520 --> 00:42:16,270 And listen to me very carefully. 766 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 When life jokes with you, all the smiles tend to disappear. 767 00:42:40,060 --> 00:42:43,310 I swear on deliveries, I have delivered so many teas 768 00:42:43,640 --> 00:42:47,100 but I just found out that you need courage to buy a tea worth eight pounds. 769 00:42:47,480 --> 00:42:51,110 We can buy sugar and tea for the entire village back home with this much money. 770 00:42:52,350 --> 00:42:53,390 Forgive me. 771 00:42:54,980 --> 00:42:56,270 Laado, just go away. 772 00:43:21,390 --> 00:43:22,600 Harnarayan. 773 00:43:23,810 --> 00:43:24,860 I... 774 00:43:25,600 --> 00:43:26,640 I... 775 00:43:27,770 --> 00:43:29,190 I apologize. 776 00:43:32,020 --> 00:43:33,230 Forgiveness... 777 00:43:34,480 --> 00:43:37,690 does not change the past... 778 00:43:38,680 --> 00:43:42,010 but it does enlarge the... 779 00:43:42,600 --> 00:43:45,890 The tea spilled and the next part got erased. 780 00:43:47,600 --> 00:43:48,720 I am sorry. 781 00:43:49,810 --> 00:43:54,230 Look, Narayan, I have even started speaking in English for you. 782 00:43:54,730 --> 00:43:55,770 Sorry. 783 00:43:59,430 --> 00:44:03,930 This just shows that your anger is misdirected at me. 784 00:44:04,020 --> 00:44:05,020 What do you mean? 785 00:44:05,520 --> 00:44:07,860 Someone else is at fault and you are getting angry at me for no reason. 786 00:44:08,180 --> 00:44:11,350 You don't like Sabreen but you spend the entire day with her. 787 00:44:11,600 --> 00:44:13,350 You want to be a photographer 788 00:44:13,430 --> 00:44:15,760 and your parents are forcing you to become a doctor. 789 00:44:15,850 --> 00:44:17,470 So the anger is being directed at Laado. 790 00:44:17,560 --> 00:44:18,520 Don't talk in circles. 791 00:44:18,890 --> 00:44:21,390 The kind of prank you played cannot be forgiven. 792 00:44:27,600 --> 00:44:29,640 You think that everything I do is a prank, right? 793 00:44:31,180 --> 00:44:33,010 But God has indeed played a prank. 794 00:44:36,770 --> 00:44:39,060 I was five years old when my parents died. 795 00:44:39,350 --> 00:44:43,970 Everyone said they have gone very far but they will return soon. 796 00:44:45,640 --> 00:44:47,220 They were playing a prank too. 797 00:44:48,520 --> 00:44:50,520 Has anyone returned from the dead? 798 00:44:54,060 --> 00:44:56,270 Though my grandparents love me a lot. 799 00:44:56,770 --> 00:45:02,440 But not joy in the world is sweeter than a mom's scolding. 800 00:45:04,140 --> 00:45:08,850 And no gift of life is warmer than a father's embrace. 801 00:45:13,350 --> 00:45:15,890 My parents used to call me Laado lovingly. 802 00:45:16,310 --> 00:45:18,360 And when I miss them too much, 803 00:45:19,140 --> 00:45:23,760 I address myself as Laado out of anger or affection. 804 00:45:25,060 --> 00:45:28,150 Then it feels like they are always with me. 805 00:45:29,640 --> 00:45:31,970 Now this too might sound like a prank to you, right? 806 00:45:35,600 --> 00:45:37,350 What I couldn't tolerate for six months, 807 00:45:39,730 --> 00:45:41,230 you have been enduring since childhood. 808 00:45:43,520 --> 00:45:46,150 Narayan, if you want to spend your life complaining 809 00:45:46,850 --> 00:45:48,760 then days would become years. 810 00:45:49,890 --> 00:45:52,930 And if you live every day like it's your last, 811 00:45:53,930 --> 00:45:55,680 then there is nothing more beautiful than life. 812 00:46:00,730 --> 00:46:02,400 I think it's too much for you. 813 00:46:03,270 --> 00:46:04,610 We'll find a solution for you. 814 00:46:05,600 --> 00:46:07,350 As if you have Harry Potter's magic wand. 815 00:46:07,600 --> 00:46:09,430 That you'll swing it around and fix everything. 816 00:46:10,180 --> 00:46:13,800 Everyone has a magic wand but only a few know how to use it. 817 00:46:17,810 --> 00:46:20,610 Ten plus ten is twenty. Twenty plus... 818 00:46:21,140 --> 00:46:22,800 Sixteen for the chicken. 819 00:46:23,810 --> 00:46:25,060 Do you have seventy pounds? 820 00:46:25,390 --> 00:46:26,430 Yes. Why? 821 00:46:27,350 --> 00:46:28,550 Write down the ingredients then. 822 00:46:36,770 --> 00:46:37,650 This? 823 00:46:38,230 --> 00:46:39,190 This is your magic? 824 00:46:41,810 --> 00:46:43,310 Shouldn't this chicken be alive? 825 00:46:43,850 --> 00:46:45,720 You talked like Harnarayan, didn't you? 826 00:46:46,310 --> 00:46:48,730 Roasted and chilly chicken is a fad these days. 827 00:46:50,230 --> 00:46:51,610 I don't think this will work. 828 00:46:52,060 --> 00:46:53,610 How will you believe it? 829 00:46:54,020 --> 00:46:57,020 You made such a small drink. 830 00:46:57,560 --> 00:46:59,150 The magic won't work like this. 831 00:47:01,270 --> 00:47:02,150 Give it to me. 832 00:47:05,850 --> 00:47:06,800 Enough. 833 00:47:07,640 --> 00:47:10,510 Hold your nose and gulp it down in one sip. Come on. 834 00:47:22,560 --> 00:47:23,520 Now what? 835 00:47:33,100 --> 00:47:34,720 Narayan, in this world... 836 00:47:36,520 --> 00:47:39,730 all the hearts, yours and mine, 837 00:47:40,810 --> 00:47:43,110 are linked to a greater heart like the internet. 838 00:47:44,060 --> 00:47:45,520 Whom we address as God. 839 00:47:45,980 --> 00:47:46,940 Really? 840 00:47:47,430 --> 00:47:50,760 We have to convey what's in our heart to that greater heart. 841 00:47:51,560 --> 00:47:56,480 Then we can automatically reach any heart we want to. 842 00:47:57,230 --> 00:48:00,560 Interesting. But... are all these things necessary? 843 00:48:00,890 --> 00:48:02,350 Very necessary. 844 00:48:03,100 --> 00:48:06,890 When you get so drunk then you are bound to fall and hurt yourself too. 845 00:48:07,270 --> 00:48:09,110 Then I'll use this turmeric and bandage on your wounds. 846 00:48:11,520 --> 00:48:13,610 And this magical thing, Narayan, 847 00:48:13,930 --> 00:48:18,720 brings a man's heart, mind and tongue all in sync. 848 00:48:19,270 --> 00:48:22,690 And then the right notes reach that greater heart. 849 00:48:23,480 --> 00:48:25,610 -Now close your eyes and come here. -What? Where? 850 00:48:27,930 --> 00:48:30,300 -Hey! -Come on, climb up. 851 00:48:32,520 --> 00:48:36,190 Now close your eyes and take a few deep breaths. 852 00:48:37,680 --> 00:48:38,850 How do you feel? 853 00:48:39,350 --> 00:48:42,640 I feel that can't we do this on the first floor? 854 00:48:42,930 --> 00:48:44,260 Is it necessary to stand at such a height? 855 00:48:44,350 --> 00:48:45,430 It is necessary. 856 00:48:45,770 --> 00:48:49,110 As we place the antenna on the roof to catch the signal quickly. 857 00:48:58,930 --> 00:49:03,640 Forget all the worries and fear of life and just think about this time. 858 00:49:07,770 --> 00:49:09,230 Listen to your heartbeat. 859 00:49:11,850 --> 00:49:12,970 I can hear it. 860 00:49:15,730 --> 00:49:17,020 You have found the right signal. 861 00:49:17,600 --> 00:49:20,510 Now say whatever is in your heart. 862 00:49:22,560 --> 00:49:23,730 Mom... 863 00:49:25,810 --> 00:49:29,610 Life is confusing after you left. 864 00:49:31,770 --> 00:49:34,400 I know you will never answer the phone now. 865 00:49:36,180 --> 00:49:39,300 I still dial your phone number everyday. 866 00:49:39,980 --> 00:49:41,810 I don't feel like going home. 867 00:49:43,480 --> 00:49:45,900 There is no one there who can understand me now. 868 00:49:48,390 --> 00:49:50,300 Sabreen, at least you try to understand me. 869 00:49:51,810 --> 00:49:53,980 Marriage is a burden without love. 870 00:49:54,480 --> 00:49:56,770 And how long can a person bear a burden? 871 00:49:59,770 --> 00:50:00,860 And dad, 872 00:50:01,890 --> 00:50:04,140 no job is big or small. 873 00:50:05,640 --> 00:50:09,600 It is not necessary that a man will become big by doing something big. 874 00:50:10,600 --> 00:50:12,970 A man can become successful even by doing something small. 875 00:50:14,520 --> 00:50:16,270 I don't want to become a doctor. 876 00:50:17,730 --> 00:50:19,560 Mom may have even understood this. 877 00:50:20,350 --> 00:50:21,600 Why can't you understand it? 878 00:50:33,020 --> 00:50:33,940 Laado! 879 00:50:34,390 --> 00:50:35,220 Laado! 880 00:50:35,520 --> 00:50:37,110 Laado, Sabreen's message. 881 00:50:37,600 --> 00:50:39,220 She is saying I hope I am not a burden on you. 882 00:50:39,310 --> 00:50:41,770 Your magic worked, Laado. Thank you! Thank you! 883 00:50:45,600 --> 00:50:48,300 But... dad didn't message me. 884 00:50:50,140 --> 00:50:52,140 You are again talking like Harnarayan, aren't you? 885 00:50:52,520 --> 00:50:54,110 There are other people in this world too 886 00:50:54,180 --> 00:50:56,550 who are sitting with a bottle of alcohol and chicken. 887 00:50:56,600 --> 00:50:58,350 Let those poor people be heard too. 888 00:50:58,640 --> 00:51:01,430 You want your entire life to be sorted in seventy pounds. 889 00:51:03,640 --> 00:51:06,010 Keep laughing just like this. You look so nice. 890 00:51:06,350 --> 00:51:07,510 Thank you, Laado. 891 00:51:08,480 --> 00:51:09,650 Thank you. 892 00:51:28,100 --> 00:51:32,550 "Oh God, I have fallen in love." 893 00:51:32,600 --> 00:51:37,100 "I am obsessed with my love." 894 00:51:37,180 --> 00:51:41,550 "We are walking in sync with each other." 895 00:51:41,640 --> 00:51:46,140 "We love our beloved more than anything." 896 00:51:46,180 --> 00:51:50,600 "We spoke to each other in a dream last night." 897 00:51:50,680 --> 00:51:55,050 "We have confessed our love for each other." 898 00:51:55,140 --> 00:51:59,600 "Oh God, I have fallen in love." 899 00:51:59,680 --> 00:52:04,050 "I am obsessed with my love." 900 00:52:04,140 --> 00:52:08,600 "Oh God, I have fallen in love." 901 00:52:08,640 --> 00:52:13,100 "I am obsessed with my love." 902 00:52:30,770 --> 00:52:35,610 "We even like the flowers that have withered." 903 00:52:35,680 --> 00:52:40,050 "It feels like we have done some good deeds." 904 00:52:40,140 --> 00:52:42,050 "Like we have done some good deeds." 905 00:52:42,140 --> 00:52:46,850 "As the darkness meets the morning." 906 00:52:46,930 --> 00:52:51,260 "As the bird find a shelter." 907 00:52:51,350 --> 00:52:55,470 "It seems like the water from the rivers and canals" 908 00:52:55,560 --> 00:53:00,230 "Is ready to merge with the ocean." 909 00:53:00,310 --> 00:53:04,860 "Oh God, I have fallen in love." 910 00:53:04,890 --> 00:53:09,300 "I am obsessed with my love." 911 00:53:09,390 --> 00:53:13,850 "Oh God, I have fallen in love." 912 00:53:13,930 --> 00:53:18,680 "I am obsessed with my love." 913 00:53:38,680 --> 00:53:43,100 "Even the highest mountains seem small." 914 00:53:43,180 --> 00:53:47,600 "It seems the lamps are burning without oil." 915 00:53:47,680 --> 00:53:51,970 "No one is more beautiful then them in this world." 916 00:53:52,480 --> 00:53:56,610 "Like moon and moonlight together." 917 00:53:56,680 --> 00:54:01,050 "I keep talking to myself." 918 00:54:01,140 --> 00:54:05,600 "Oh, God, I can't understand what I should do." 919 00:54:05,680 --> 00:54:09,600 "Happiness has surrounded me from all sides." 920 00:54:09,640 --> 00:54:14,550 "Seems like all my wishes have come true." 921 00:54:14,640 --> 00:54:19,050 "Oh God, I have fallen in love." 922 00:54:19,140 --> 00:54:23,550 "I am obsessed with my love." 923 00:54:23,640 --> 00:54:28,100 "Oh, God, I have fallen in love." 924 00:54:28,180 --> 00:54:32,600 "I am obsessed with my love." 925 00:54:49,520 --> 00:54:52,860 This address is in Scotland. Return the bike whenever you get time. 926 00:54:52,930 --> 00:54:54,600 Stay for another few days, Laado. 927 00:54:55,100 --> 00:54:57,350 Time is over now, Balli. I have to go. 928 00:54:58,930 --> 00:55:00,390 All right, Narayan, I must take your leave. 929 00:55:00,480 --> 00:55:01,730 Take your stuff. 930 00:55:02,350 --> 00:55:04,140 Otherwise, you'll find an excuse to come back. 931 00:55:04,230 --> 00:55:06,690 A man who comes in Laado's custody once, 932 00:55:06,770 --> 00:55:09,650 will look for excuses all his life to meet Laado. 933 00:55:09,730 --> 00:55:12,020 You will look for them too but you won't be able to find Laado. 934 00:55:12,100 --> 00:55:14,470 Forget it. Forget it. I won't look for you. 935 00:55:16,850 --> 00:55:19,390 All right then. Goodbye to you. 936 00:55:20,480 --> 00:55:23,730 And stay fashionable like this. You look very handsome. 937 00:55:24,480 --> 00:55:25,690 Bye. 938 00:55:34,230 --> 00:55:35,270 Take care. 939 00:55:35,810 --> 00:55:36,980 Of yourself and him. 940 00:55:44,890 --> 00:55:47,260 Well, now we can live in peace. 941 00:55:47,850 --> 00:55:50,140 You in your bedroom and me in mine. 942 00:55:50,730 --> 00:55:53,400 No loud noises and songs by Chamkeela. 943 00:55:54,180 --> 00:55:55,600 We will wake up and sleep on time. 944 00:55:56,060 --> 00:55:58,940 Anyway, I feel very sleepy after eating the rotis cooked by Laado. 945 00:55:59,350 --> 00:56:00,930 Life is sorted now. We both can... 946 00:56:01,020 --> 00:56:02,690 The one who used to make rotis is gone, brother. 947 00:56:04,020 --> 00:56:05,020 She won't come back now. 948 00:56:11,140 --> 00:56:14,260 Doesn't the house seems empty to you? 949 00:56:14,600 --> 00:56:15,510 Really? 950 00:56:16,180 --> 00:56:18,220 You didn't even meet her properly when she was leaving. 951 00:56:23,350 --> 00:56:24,350 She's back. 952 00:56:45,890 --> 00:56:48,180 Thank you, God for showing us this beautiful moment. 953 00:56:48,270 --> 00:56:50,020 -This is very wonderful indeed. -Yes. 954 00:56:50,310 --> 00:56:53,560 Our friendship is turning into a relationship today. 955 00:56:53,980 --> 00:56:56,060 We have become in-laws today. 956 00:56:57,390 --> 00:56:58,550 That's true. 957 00:57:01,560 --> 00:57:02,610 Harry. 958 00:57:03,770 --> 00:57:07,360 A girl like Sabreen doesn't come often in life. 959 00:57:08,230 --> 00:57:09,980 She loves you a lot. 960 00:57:11,100 --> 00:57:13,800 Your whole life will pass happily. 961 00:57:16,100 --> 00:57:17,640 What I said is true, right? 962 00:57:17,730 --> 00:57:19,770 Yes, it's true. 963 00:57:20,770 --> 00:57:22,560 How the hell is it true? 964 00:57:23,140 --> 00:57:26,180 Your heart is somewhere else and you are sitting somewhere else. 965 00:57:30,680 --> 00:57:31,970 It is written on your face 966 00:57:33,850 --> 00:57:35,510 that your heart is elsewhere. 967 00:57:50,350 --> 00:57:51,800 Come, Sabreen. Sit. 968 00:57:52,350 --> 00:57:53,760 -Come, Mr. Sharma. -Yes. 969 00:57:57,060 --> 00:57:59,360 Harry, put the ring on Sabreen's finger. 970 00:58:01,020 --> 00:58:03,270 Balli, my dear boy, click a picture. 971 00:58:03,350 --> 00:58:04,600 Yes... of course. 972 00:58:21,810 --> 00:58:24,110 'A man who comes in Laado's custody once,' 973 00:58:25,390 --> 00:58:28,470 'looks for excuses all his life to meet Laado.' 974 00:58:29,930 --> 00:58:31,010 'You will look for them too' 975 00:58:32,730 --> 00:58:34,190 'but you won't be able to find Laado.' 976 01:00:36,600 --> 01:00:39,760 Why did you say yes if you did not want to get engaged. 977 01:00:40,020 --> 01:00:42,860 Tell me what is lacking in me. 978 01:00:49,430 --> 01:00:50,930 You used to tell me 979 01:00:52,060 --> 01:00:53,730 to love with good intention. 980 01:00:56,810 --> 01:00:58,690 Then why did he do this to me. 981 01:01:08,850 --> 01:01:09,850 Very sad. 982 01:01:10,730 --> 01:01:13,860 You left one, and the other one left you and went away. 983 01:01:14,180 --> 01:01:16,010 Lovers have always faced this situation. 984 01:01:17,180 --> 01:01:19,850 Ma'am, shall we leave too? The whole staff is gone. 985 01:01:19,980 --> 01:01:21,150 Yes, let's go. 986 01:01:22,310 --> 01:01:25,650 Alright then. The story is over. All is lost. 987 01:01:26,180 --> 01:01:27,800 The story has just begin. 988 01:01:28,270 --> 01:01:29,190 What? 989 01:01:30,060 --> 01:01:32,560 And what kind of a lover accepts defeat? 990 01:02:30,350 --> 01:02:31,550 Is this a love marriage? 991 01:02:31,640 --> 01:02:32,550 You should eat that. 992 01:02:32,770 --> 01:02:33,770 What are your in-laws like? 993 01:02:33,890 --> 01:02:34,720 They are really very nice. 994 01:02:34,850 --> 01:02:36,720 -And your sister-in-law? -Laado. 995 01:02:39,680 --> 01:02:40,600 Narayan. 996 01:02:43,140 --> 01:02:44,350 Why did you come here? 997 01:02:45,100 --> 01:02:46,430 I thought... 998 01:02:47,680 --> 01:02:50,800 I thought you might need the bike so I came here to return it to you. 999 01:02:50,890 --> 01:02:53,640 Yes, that's great. One must return what they have borrowed on time. 1000 01:02:54,680 --> 01:02:56,510 But... why were you in such a hurry? 1001 01:02:56,600 --> 01:02:59,640 You just learnt how to ride a bike. What if you had an accident? 1002 01:02:59,730 --> 01:03:04,110 And it's not like we were going to send Navu off on a bike after her wedding? 1003 01:03:06,270 --> 01:03:07,560 I told you, didn't I? 1004 01:03:07,980 --> 01:03:10,900 A man who comes under Laado's custody once, 1005 01:03:10,980 --> 01:03:13,060 will try to find Laado his entire life. 1006 01:03:13,140 --> 01:03:14,890 You came here looking for me, didn't you? 1007 01:03:16,140 --> 01:03:17,100 Pinder. 1008 01:03:17,180 --> 01:03:18,470 -Is he inside? -Yes, he's inside. 1009 01:03:18,680 --> 01:03:19,970 Pinder. 1010 01:03:22,810 --> 01:03:24,440 -Yes? -This is Narayan. 1011 01:03:26,270 --> 01:03:28,110 He is the same guy who jumped off the bridge, right? 1012 01:03:28,180 --> 01:03:31,220 Yes. And this is Mr Writer, Pinder Maan. 1013 01:03:34,640 --> 01:03:37,930 A lover's life just wanes away after parting from his beloved. 1014 01:03:38,020 --> 01:03:41,110 Some look for the final destination of love, some return mid-way. 1015 01:03:41,350 --> 01:03:44,220 A beloved's footstep are enough for the journey of love. 1016 01:03:44,310 --> 01:03:47,770 Wherever the beloved goes, is where the destination lies. 1017 01:03:47,850 --> 01:03:49,260 Laado, shall we go? We are getting late. 1018 01:03:49,560 --> 01:03:51,480 He says such sweet things, right? 1019 01:03:51,770 --> 01:03:53,310 You guys talk, we'll be right back. 1020 01:03:58,520 --> 01:04:00,610 When is the next train to London? 1021 01:04:01,640 --> 01:04:02,890 What's the hurry, mate? 1022 01:04:03,430 --> 01:04:05,720 You must attend my sister's wedding. 1023 01:04:05,810 --> 01:04:06,980 Come. 1024 01:04:07,350 --> 01:04:09,050 Come along, this is your own house. 1025 01:04:22,180 --> 01:04:22,970 See narayan ! 1026 01:04:24,100 --> 01:04:25,680 If you won’t propose today.. 1027 01:04:26,350 --> 01:04:27,430 It won’t possible again. 1028 01:04:31,930 --> 01:04:35,350 "He would ask me to return it whenever he fought with me." 1029 01:04:38,100 --> 01:04:39,550 Give, I will put it brother. 1030 01:04:39,640 --> 01:04:41,300 "Let me wash your shirt, brother-in-law." 1031 01:04:41,390 --> 01:04:43,140 "Let me wash your shirt, brother-in-law." 1032 01:04:43,230 --> 01:04:45,940 "Sing with your sisters-in-law," 1033 01:05:24,100 --> 01:05:27,680 "My mother-in-law is very fussy, she doesn't let me wear shoes." 1034 01:05:27,770 --> 01:05:31,310 "My mother-in-law is very fussy, she doesn't let me wear shoes." 1035 01:05:31,390 --> 01:05:33,300 "I will wear my shoes." 1036 01:05:33,390 --> 01:05:36,890 "Whether you get angry or happy, I will thrash your mother." 1037 01:05:36,980 --> 01:05:40,770 "Whether you get angry or happy, I will thrash your mother." 1038 01:05:41,680 --> 01:05:45,260 "He is imposing love upon me." 1039 01:05:45,390 --> 01:05:49,390 -"He is imposing love upon me." -Laado I want to talk to you. 1040 01:05:49,520 --> 01:05:52,150 -Now? -It is very important, Laado. 1041 01:05:52,230 --> 01:05:54,940 In this time nothing is important than singing. 1042 01:05:55,060 --> 01:05:56,770 -Laado, listen to me. -If we don't sing in retaliation... 1043 01:05:56,850 --> 01:06:00,550 -"Other's lovers are so playful." -Listen... 1044 01:06:00,640 --> 01:06:04,510 "Other's lovers are so playful." 1045 01:06:04,600 --> 01:06:08,050 "My lover is a singer." 1046 01:06:08,140 --> 01:06:11,800 "The naughty one applies too much gel to his hair." 1047 01:06:11,890 --> 01:06:16,050 "The naughty one applies too much gel to his hair." 1048 01:06:19,850 --> 01:06:20,760 I don't drink. 1049 01:06:21,600 --> 01:06:24,430 But I feel like you need it today. Drink it. 1050 01:06:25,020 --> 01:06:26,980 This turns our feelings into our words. 1051 01:06:27,770 --> 01:06:29,190 And may I tell you something important? 1052 01:06:30,810 --> 01:06:31,940 You know, love... 1053 01:06:32,600 --> 01:06:34,720 is like a butterfly with colourful wings. 1054 01:06:35,810 --> 01:06:38,310 That comes and sits on fragrant flowers. 1055 01:06:38,980 --> 01:06:42,480 But if you try to force it to sit on your palm, 1056 01:06:43,180 --> 01:06:44,550 it's wings wither away. 1057 01:06:50,100 --> 01:06:51,550 May I tell you something important too? 1058 01:06:52,640 --> 01:06:54,100 To reach someone's heart, 1059 01:06:54,640 --> 01:06:56,550 this sweet talk is not required. 1060 01:06:56,640 --> 01:06:58,850 Your shy glances, fragrant breaths, 1061 01:07:00,100 --> 01:07:01,760 convey the message of one's heart. 1062 01:07:05,770 --> 01:07:08,110 I told you this turns our feelings into words, right? 1063 01:07:08,180 --> 01:07:09,390 There is something else too. 1064 01:07:10,390 --> 01:07:12,640 Laado and I stayed together in one apartment 1065 01:07:13,230 --> 01:07:14,520 for thirty-five days. 1066 01:07:15,890 --> 01:07:18,050 We ate and drank together. 1067 01:07:19,140 --> 01:07:20,260 We spent time together. 1068 01:07:21,230 --> 01:07:22,810 You must have understood what I mean. 1069 01:07:30,600 --> 01:07:32,850 I studied in Kishanpura from fifth to eleventh grade. 1070 01:07:33,730 --> 01:07:34,980 Do you know Kishanpura? 1071 01:07:35,600 --> 01:07:37,510 -Laado's village. -Laado's village. 1072 01:07:39,520 --> 01:07:42,270 Laado's house was right next to my Aunt's house. 1073 01:07:43,430 --> 01:07:45,510 We used to like each other so much 1074 01:07:45,730 --> 01:07:49,270 that we spent every moonlit and moonless night together on the terrace. 1075 01:07:49,480 --> 01:07:51,810 While laughing and crying, while fighting and making up, 1076 01:07:51,890 --> 01:07:54,100 talking all night long 1077 01:07:55,230 --> 01:07:57,440 about stars, moonlight, 1078 01:07:57,520 --> 01:07:59,810 about water, about the wind. 1079 01:07:59,890 --> 01:08:03,050 About relationships, about break-ups. 1080 01:08:04,770 --> 01:08:06,650 I don't know much about calculations... 1081 01:08:07,730 --> 01:08:10,060 but how many days are there in seven years? 1082 01:08:19,480 --> 01:08:20,520 Did you get that or not? 1083 01:08:29,230 --> 01:08:30,190 Balli... 1084 01:08:30,520 --> 01:08:31,520 Tell me who is this poet? 1085 01:08:31,600 --> 01:08:34,140 These kind of poets are found a dime a dozen in Punjab. 1086 01:08:36,060 --> 01:08:38,360 This is my Uncle's son, Balli. 1087 01:08:39,140 --> 01:08:40,050 This is Pinder. 1088 01:08:40,100 --> 01:08:41,180 -Greetings, brother. -Greetings. 1089 01:08:41,310 --> 01:08:42,310 Tell him who I am. 1090 01:08:42,730 --> 01:08:46,520 The callouses in your hands suggest that hard work is in your blood. 1091 01:08:46,640 --> 01:08:50,430 Your attire suggests that every day of your life is 1092 01:08:50,560 --> 01:08:52,360 like God's blessing for you. 1093 01:08:52,480 --> 01:08:54,560 There is a twinkle in your eyes, brother. 1094 01:08:55,100 --> 01:08:56,430 That is found in the Jatt's eyes who is headed 1095 01:08:56,560 --> 01:08:58,520 towards the village fair after selling his crop. 1096 01:08:58,890 --> 01:09:00,430 Keep this twinkle alive. 1097 01:09:00,730 --> 01:09:02,770 This is what is keeping us connected to Punjab. 1098 01:09:04,480 --> 01:09:05,860 Brother, I must sit with you. 1099 01:09:05,980 --> 01:09:08,770 You are Laado's guest and thus very close to me. 1100 01:09:08,980 --> 01:09:11,610 First, have some tea, then we'll sit down. 1101 01:09:11,680 --> 01:09:13,970 I'll finish a small chore and come. Okay? 1102 01:09:14,310 --> 01:09:15,690 Look after my friend. 1103 01:09:26,180 --> 01:09:27,430 Now tell me, who is this poet? 1104 01:09:28,270 --> 01:09:31,020 If I don't teach him a lesson then my name is not Balli Driver. 1105 01:09:31,180 --> 01:09:33,470 He was the poet. Pinder Maan. 1106 01:09:40,180 --> 01:09:42,640 I take back all the nonsense I uttered. 1107 01:09:42,730 --> 01:09:43,560 You won't get anywhere. 1108 01:09:45,100 --> 01:09:47,010 Balli, hold on for a minute. 1109 01:09:54,980 --> 01:09:56,860 -What conclusion have you reached? -What? 1110 01:09:58,640 --> 01:10:01,890 I have reached the conclusion that you will drown in this much water. 1111 01:10:01,980 --> 01:10:03,940 You do how to jump. Go ahead. 1112 01:10:04,100 --> 01:10:05,600 You came here to discourage me, right? 1113 01:10:06,230 --> 01:10:08,310 This job demands blood, my brother, not courage. 1114 01:10:08,390 --> 01:10:10,300 Either you kill Pinder or Pinder should kill you. 1115 01:10:13,310 --> 01:10:14,690 Though I shouldn't ask you this. 1116 01:10:15,270 --> 01:10:17,110 Did you tell Laado why you have come here? 1117 01:10:19,140 --> 01:10:22,640 Oh, my God. The vehicle will move if you engage the gears. 1118 01:10:22,730 --> 01:10:23,900 Or will you keep accelerating a parked vehicle? 1119 01:10:26,430 --> 01:10:27,510 Things won't move ahead like this. 1120 01:10:27,600 --> 01:10:28,720 Balli. 1121 01:10:29,730 --> 01:10:30,940 What are you doing here? 1122 01:10:31,980 --> 01:10:33,860 You silly boys, if you both had to come here 1123 01:10:33,980 --> 01:10:35,110 then you could have just come together. 1124 01:10:35,560 --> 01:10:36,940 That is what I am thinking too, Laado. 1125 01:10:37,060 --> 01:10:38,900 We wasted fuel for nothing. We could've come together. 1126 01:10:38,980 --> 01:10:40,770 Did you meet Pinder? Let me introduce you to him. 1127 01:10:40,810 --> 01:10:41,690 Come. 1128 01:10:41,770 --> 01:10:43,150 He is the one I came here to meet. 1129 01:10:43,350 --> 01:10:44,300 Really? 1130 01:10:44,560 --> 01:10:45,860 Yes, I met him. 1131 01:10:46,140 --> 01:10:48,220 -He is so poetic. Such fun. -Isn't that right? 1132 01:10:49,020 --> 01:10:50,270 I will go and get some fritters. 1133 01:10:51,730 --> 01:10:52,560 Okay. 1134 01:10:56,930 --> 01:10:58,970 Here are Pinder's clothes. They'll fit you. 1135 01:10:59,060 --> 01:11:00,650 Don't come in these hideous clothes. Okay? 1136 01:11:00,730 --> 01:11:02,110 Laado, forget about these clothes. 1137 01:11:02,640 --> 01:11:04,010 I have to discuss something very important with you. 1138 01:11:04,140 --> 01:11:05,680 Look at that. 1139 01:11:07,100 --> 01:11:08,970 We will do the Jaago ceremony tomorrow. 1140 01:11:09,060 --> 01:11:12,730 You tell me what is this important matter that you want to discuss? Go on. 1141 01:11:15,390 --> 01:11:17,180 -I wanted to say that... -Yes? 1142 01:11:20,100 --> 01:11:22,100 In London, when we were... 1143 01:11:23,020 --> 01:11:25,400 There... I... 1144 01:11:26,230 --> 01:11:29,270 Narayan, you will waste the entire night fumbling. 1145 01:11:29,480 --> 01:11:32,900 I still need to go to the salon and get my eyebrows threaded. 1146 01:11:32,980 --> 01:11:34,020 Tell me quickly. 1147 01:11:35,140 --> 01:11:38,300 I wanted to tell you that I gave the bike's keys to Pinder. 1148 01:11:44,600 --> 01:11:48,010 You have been trying to tell me that since yesterday? 1149 01:11:48,520 --> 01:11:51,400 Will you become wise or will you stay dumb all your life? 1150 01:12:00,480 --> 01:12:01,400 Dumbo. 1151 01:12:05,600 --> 01:12:08,180 "It is our Navu's wedding." 1152 01:12:08,270 --> 01:12:14,690 "We will do the Jaago ceremony with pride, it is our Navu's wedding." 1153 01:12:14,770 --> 01:12:17,940 "Wake up, Jatt, the Jaago is here." 1154 01:12:18,020 --> 01:12:21,520 "Wake up, Jatt, the Jaago is here." 1155 01:12:54,230 --> 01:12:55,860 Let it go. Stop it. 1156 01:13:00,560 --> 01:13:03,810 Pinder Maan is a gem. He said we can take the bottle of alcohol with us. 1157 01:13:04,520 --> 01:13:06,440 It's very cold outside and the journey is long. 1158 01:13:12,560 --> 01:13:14,520 And we'll take some fried fish with us. 1159 01:13:14,730 --> 01:13:17,270 We'll keep having it till we reach London. Okay? Come on now. 1160 01:13:19,810 --> 01:13:21,110 Come on. 1161 01:13:21,180 --> 01:13:23,760 We will listen to Major Rajasthani's sad songs on the way. 1162 01:13:23,850 --> 01:13:25,140 Don't worry about the rest. 1163 01:13:25,230 --> 01:13:27,900 If nothing works out for you here, your brother is here. 1164 01:13:27,980 --> 01:13:32,110 We will beg Sabreen and somehow convince her to marry you. 1165 01:13:32,430 --> 01:13:35,180 Just have a drink. Here. 1166 01:13:37,060 --> 01:13:39,190 -Where did he go? -Laado! 1167 01:13:39,270 --> 01:13:40,860 -Laado? -Laado? 1168 01:13:40,930 --> 01:13:42,300 -Who is he? -Oh, no. 1169 01:13:42,390 --> 01:13:43,350 Look up. 1170 01:13:43,430 --> 01:13:45,050 Look where the boy is standing. 1171 01:13:45,140 --> 01:13:46,100 What is he about to do? 1172 01:13:46,230 --> 01:13:48,360 I thought that half the wedding has passed and 1173 01:13:48,430 --> 01:13:52,390 neither any Uncle picked a fight nor any brother-in-law. 1174 01:13:52,480 --> 01:13:55,730 This boy has done well. 1175 01:13:55,930 --> 01:13:57,430 You are here, Laado. 1176 01:13:57,520 --> 01:14:00,020 Now take a chair and sit down. 1177 01:14:00,100 --> 01:14:01,680 Magic is about to happen here. 1178 01:14:01,810 --> 01:14:03,060 He will definitely do something. 1179 01:14:11,480 --> 01:14:13,900 But I can't hear my heartbeat. 1180 01:14:13,980 --> 01:14:15,560 Narayan, what you are doing is not right. 1181 01:14:15,640 --> 01:14:19,050 It's my fault. I know what I am doing is not right. 1182 01:14:19,140 --> 01:14:21,970 You should notice that I am performing magic alone for the first time. 1183 01:14:22,060 --> 01:14:24,770 No, I am not saying that. You are not doing right by climbing up there. 1184 01:14:24,850 --> 01:14:27,800 Don't interrupt me, Laado, for the sake of deliveries. 1185 01:14:28,310 --> 01:14:31,480 -Balli... -I tried so hard to tell you 1186 01:14:31,560 --> 01:14:33,690 but neither my feeling reached you, 1187 01:14:33,810 --> 01:14:35,860 -nor your heart. -Where to go. 1188 01:14:35,930 --> 01:14:37,140 The truth is... 1189 01:14:38,480 --> 01:14:40,520 That I am in love with you. 1190 01:14:43,680 --> 01:14:45,510 That too like a pair of Juno's swans. 1191 01:14:47,730 --> 01:14:50,520 When you were living with me in London, 1192 01:14:50,730 --> 01:14:53,060 I feel in love with you right then. 1193 01:14:53,140 --> 01:14:55,760 But I didn't know what love is. 1194 01:14:55,850 --> 01:14:59,260 They say that a fatal disease and love 1195 01:14:59,350 --> 01:15:01,850 can both only be understood when they are at the last stage. 1196 01:15:01,930 --> 01:15:04,350 Narayan, you will get thrashed badly. Come down. 1197 01:15:04,430 --> 01:15:06,260 Let me get thrashed. 1198 01:15:06,350 --> 01:15:08,470 I will tolerate all the thrashing in the world. 1199 01:15:08,560 --> 01:15:12,310 But what should I do about this sweet ache in my heart? 1200 01:15:12,810 --> 01:15:16,440 Look, I am not going to become a doctor now. 1201 01:15:16,980 --> 01:15:20,270 And I can't give you any luxury by being a photographer. 1202 01:15:21,060 --> 01:15:24,110 Then I will work as a deliveryman too. 1203 01:15:24,890 --> 01:15:27,600 My dad won't let us stay at his house either. 1204 01:15:28,560 --> 01:15:31,860 Then we'll request Aunt Faiza and stay at her house on rent. 1205 01:15:32,270 --> 01:15:34,190 Half of England stays on rent. 1206 01:15:35,810 --> 01:15:37,060 Just tell me this much... 1207 01:15:38,430 --> 01:15:39,850 will you marry me? 1208 01:15:40,850 --> 01:15:42,510 Come down first. 1209 01:15:42,640 --> 01:15:44,010 Then we'll talk. 1210 01:15:44,100 --> 01:15:47,050 First, tell me, did my feelings reach your heart or not? 1211 01:15:47,520 --> 01:15:49,650 Yes, they did. You come down. 1212 01:15:49,730 --> 01:15:50,610 They reached? 1213 01:15:52,390 --> 01:15:54,140 But there was no signal. 1214 01:15:54,350 --> 01:15:56,760 I beg you, come down. 1215 01:15:56,850 --> 01:15:58,220 Don't fold your hands, I am coming down. 1216 01:15:59,770 --> 01:16:01,270 I love you. I am coming. 1217 01:16:13,230 --> 01:16:14,690 What are you doing embarrassing us like that? 1218 01:16:19,520 --> 01:16:20,020 -Laado. 1219 01:16:21,180 --> 01:16:22,100 Hey. 1220 01:16:23,640 --> 01:16:24,930 Do you love me or not? 1221 01:16:27,560 --> 01:16:30,150 Stop talking nonsense. I am getting very angry. 1222 01:16:30,230 --> 01:16:31,110 Angry? 1223 01:16:32,100 --> 01:16:34,510 Go ahead. Do you love me or not? 1224 01:16:35,640 --> 01:16:36,510 I don't know. 1225 01:16:38,350 --> 01:16:39,220 You don't know? 1226 01:16:41,430 --> 01:16:42,300 What do you mean? 1227 01:16:43,850 --> 01:16:45,390 I know you love me. 1228 01:16:47,020 --> 01:16:47,900 Hey. 1229 01:16:48,270 --> 01:16:51,020 I was living like a dead man. 1230 01:16:51,270 --> 01:16:52,900 You taught me how to live. 1231 01:16:55,230 --> 01:16:57,900 I was colourless inside out. 1232 01:16:58,520 --> 01:17:00,770 You filled me with colours on the inside and outside. 1233 01:17:02,520 --> 01:17:05,770 I used to only listen to other people. 1234 01:17:06,770 --> 01:17:08,810 You taught me how to listen to my heart. 1235 01:17:11,520 --> 01:17:14,190 Fear and defeat were attached to my name. 1236 01:17:15,100 --> 01:17:17,430 You turned it into victory and courage. 1237 01:17:19,100 --> 01:17:20,100 Laado... 1238 01:17:21,100 --> 01:17:24,890 Laado, why did you turn me into Narayan from Harry? 1239 01:17:26,980 --> 01:17:29,060 I neither had sleep nor dreams. 1240 01:17:30,770 --> 01:17:33,520 You taught me how to weave dreams. 1241 01:17:35,680 --> 01:17:39,010 And now that I have woven this dream, 1242 01:17:39,680 --> 01:17:40,800 you are saying you don't know? 1243 01:17:43,230 --> 01:17:44,150 Why don't you know? 1244 01:17:46,890 --> 01:17:47,970 You don't know because of him? 1245 01:17:49,480 --> 01:17:50,650 You don't know because of this poet? 1246 01:17:52,600 --> 01:17:53,680 Do you love him? 1247 01:17:55,020 --> 01:17:57,560 Say that you love him or come to London with me. 1248 01:18:00,180 --> 01:18:02,350 -Come. Come to London with me! -Harry. 1249 01:18:02,480 --> 01:18:03,610 Harry, let me go! 1250 01:18:03,680 --> 01:18:04,720 Harry! 1251 01:18:17,730 --> 01:18:22,940 "I know you won't be able to stay loyal to me." 1252 01:18:23,060 --> 01:18:28,360 "This fool is just existing in a fantasy." 1253 01:18:28,430 --> 01:18:33,470 "He is crying while laughing. The silly one doesn't stop." 1254 01:18:33,600 --> 01:18:38,970 "My heart has been crying a lot since a day or two." 1255 01:18:39,060 --> 01:18:44,360 "This accusation is an accusation, it's not a reward." 1256 01:18:44,430 --> 01:18:49,510 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1257 01:18:49,600 --> 01:18:55,010 "My life has become foggy, not just an evening." 1258 01:18:55,100 --> 01:19:00,140 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1259 01:19:23,520 --> 01:19:24,400 Laado. 1260 01:19:25,350 --> 01:19:26,390 Don't worry. 1261 01:19:27,270 --> 01:19:29,730 When he becomes sober, he will come back. 1262 01:19:30,810 --> 01:19:33,230 A person who gets addicted to love, can they ever return? 1263 01:19:36,680 --> 01:19:37,800 Could you return? 1264 01:19:38,020 --> 01:19:43,230 "Why do you make promises when you can't keep them?" 1265 01:19:43,310 --> 01:19:48,560 "No one understands when someone is dying inside." 1266 01:19:48,640 --> 01:19:53,850 "How does it matter to you? You will be fine." 1267 01:19:53,930 --> 01:19:59,180 "No one understands when someone is dying inside." 1268 01:19:59,310 --> 01:20:04,690 "Time changes but it doesn't make a difference." 1269 01:20:04,770 --> 01:20:09,730 "This traveller is careless, he is not infamous." 1270 01:20:36,350 --> 01:20:37,550 -Where is Narayan? -Laado. 1271 01:20:38,730 --> 01:20:39,730 He is in the operation theatre. 1272 01:20:40,980 --> 01:20:42,480 The doctor has not said anything till now. 1273 01:20:43,390 --> 01:20:44,260 And... 1274 01:20:47,230 --> 01:20:48,360 This is what you wanted, right? 1275 01:20:49,350 --> 01:20:50,220 Look. 1276 01:20:52,810 --> 01:20:54,270 Do you even realize? 1277 01:20:55,980 --> 01:20:59,520 How good Harry's and my life were before you came? 1278 01:21:01,350 --> 01:21:02,470 And then you arrived. 1279 01:21:02,560 --> 01:21:03,440 Sabreen. 1280 01:21:03,810 --> 01:21:05,150 This is not the time to say such things. 1281 01:21:05,230 --> 01:21:06,770 This is the right time, Balli. Let me speak. 1282 01:21:10,310 --> 01:21:13,360 Well... even if Harry fell in love with you, 1283 01:21:13,430 --> 01:21:15,050 you could have given him the same love too. 1284 01:21:16,020 --> 01:21:19,150 I would have been happy thinking that Harry is happy. 1285 01:21:21,390 --> 01:21:22,300 But, no. 1286 01:21:24,180 --> 01:21:27,260 You thought the more games you play with his heart, 1287 01:21:27,640 --> 01:21:29,100 the more he will chase you. 1288 01:21:30,020 --> 01:21:31,110 Stop it, Sabreen. 1289 01:21:31,180 --> 01:21:33,640 Ask her to stop all this and go away from Harry's life! 1290 01:21:34,180 --> 01:21:37,010 If she cared even one percent about Harry, 1291 01:21:37,180 --> 01:21:39,050 he would not be in this condition today. 1292 01:21:40,020 --> 01:21:41,060 Do you realize that? 1293 01:21:45,810 --> 01:21:47,310 How can she realize that? 1294 01:21:48,850 --> 01:21:52,760 She just came here to see whether Harry is even alive or not. 1295 01:21:53,640 --> 01:21:54,680 Sabreen... 1296 01:21:55,640 --> 01:21:56,550 Stop it. 1297 01:22:01,560 --> 01:22:02,480 Laado. 1298 01:22:13,810 --> 01:22:14,730 Be strong. 1299 01:22:33,140 --> 01:22:34,010 The doctor is here. 1300 01:22:36,350 --> 01:22:38,470 The bleeding has stopped for now. 1301 01:22:39,680 --> 01:22:44,010 But Harry is still unconscious because the wound is too deep. 1302 01:22:45,310 --> 01:22:46,650 We are trying our best. 1303 01:22:47,520 --> 01:22:51,150 That is why we'll have to keep Harry under observation. 1304 01:22:52,350 --> 01:22:54,100 We ran some tests on him. 1305 01:22:54,640 --> 01:22:58,430 I will only be able to give you a final update once I have the reports. 1306 01:23:00,230 --> 01:23:01,560 Let's hope for the best. 1307 01:23:03,640 --> 01:23:06,930 Balli, I can't understand, what were you doing? 1308 01:23:07,730 --> 01:23:10,480 Why did I keep you around Harry? 1309 01:23:11,180 --> 01:23:12,470 If you had told us about that girl, 1310 01:23:12,600 --> 01:23:14,300 we wouldn't have had to face this situation today. 1311 01:23:14,520 --> 01:23:17,060 You are the only one responsible for Harry's condition. 1312 01:23:17,560 --> 01:23:19,020 May I tell you the truth, Uncle? 1313 01:23:20,180 --> 01:23:24,800 You never let Harry become mentally strong enough to handle any big loss. 1314 01:23:25,230 --> 01:23:26,860 Earlier too, because of you, 1315 01:23:27,390 --> 01:23:29,720 he tried to jump off a bridge and commit suicide. 1316 01:23:30,390 --> 01:23:31,220 Yes. 1317 01:23:32,480 --> 01:23:34,110 But I don't know how he was saved. 1318 01:23:35,270 --> 01:23:38,900 You are living in England but you want to live as they do in Punjab. 1319 01:23:39,390 --> 01:23:41,100 You want to educate your kids with foreigners 1320 01:23:41,430 --> 01:23:42,970 and then arrange their marriages. 1321 01:23:43,520 --> 01:23:45,480 You want him to be a foreigner on the outside 1322 01:23:45,930 --> 01:23:47,510 and a simpleton villager on the inside. 1323 01:23:48,180 --> 01:23:49,680 It doesn't work like that, Uncle. 1324 01:23:50,980 --> 01:23:53,060 A life is always saved on the shore. 1325 01:23:54,180 --> 01:23:56,430 A man in the middle of the ocean always drowns. 1326 01:23:56,520 --> 01:23:59,310 And our Harry has drowned, grandad. 1327 01:23:59,430 --> 01:24:00,600 What do you mean? 1328 01:24:00,730 --> 01:24:03,150 Parents shouldn't have expectations from their kids? 1329 01:24:03,230 --> 01:24:05,980 You too became a doctor for your parent's sake. 1330 01:24:06,060 --> 01:24:08,020 I am not a doctor, Uncle. 1331 01:24:08,310 --> 01:24:11,270 I drive a dump truck and that is all I know. 1332 01:24:12,270 --> 01:24:14,480 I forbade my parents to tell you this. 1333 01:24:15,350 --> 01:24:18,760 So that I could stay with Harry and look after him as much as I could. 1334 01:24:19,060 --> 01:24:20,270 Uncle, 1335 01:24:21,680 --> 01:24:27,300 you are the only one responsible for Harry's plight. 1336 01:24:33,230 --> 01:24:38,560 "He considers me a coward and a weakling." 1337 01:24:38,640 --> 01:24:43,890 "He misunderstand the matters of heart." 1338 01:24:43,980 --> 01:24:49,190 "He thinks that love is just noise." 1339 01:24:49,270 --> 01:24:54,480 "He considers me a coward and a weakling." 1340 01:24:54,560 --> 01:24:59,940 "This is a crime, it's not an act of bravery." 1341 01:25:00,020 --> 01:25:05,150 "What would you know? This is not an accusation." 1342 01:25:05,230 --> 01:25:10,560 "My life has become foggy, not just an evening." 1343 01:25:10,680 --> 01:25:15,760 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1344 01:25:15,850 --> 01:25:21,260 "My life has become foggy, not just an evening." 1345 01:25:21,390 --> 01:25:26,220 "My heart has been broken, that is not a normal thing." 1346 01:25:26,350 --> 01:25:28,720 "Oh, beloved." 1347 01:25:31,730 --> 01:25:33,940 "Oh, beloved." 1348 01:25:52,100 --> 01:25:55,100 Harry, I wanted to tell you something, my friend. 1349 01:25:56,350 --> 01:25:58,010 You will get upset... 1350 01:25:59,480 --> 01:26:01,230 I can't find your camera. 1351 01:26:01,850 --> 01:26:04,470 I think I lost it somewhere. 1352 01:26:07,140 --> 01:26:08,930 It's not lost, my friend. 1353 01:26:09,680 --> 01:26:13,430 I think I kept it somewhere when I was drunk. 1354 01:26:16,140 --> 01:26:17,050 Anyway, let it be. 1355 01:26:17,730 --> 01:26:19,440 Let's listen to some good music. 1356 01:26:23,310 --> 01:26:24,310 Look. 1357 01:26:26,480 --> 01:26:27,650 Is this better? 1358 01:26:29,390 --> 01:26:30,760 Okay, this one's fine. 1359 01:26:32,980 --> 01:26:33,900 Harry... 1360 01:26:34,890 --> 01:26:37,640 'Now we present to you on popular demand, Chamkeela's song,' 1361 01:26:37,730 --> 01:26:40,310 "Don't betray your lover." 1362 01:26:49,270 --> 01:26:52,650 "Don't be jealous of people having a good time." 1363 01:26:52,730 --> 01:26:55,560 "Never fight with your neighbours." 1364 01:26:55,640 --> 01:26:58,760 "Never eat at your enemy's home." 1365 01:26:58,850 --> 01:27:01,720 "Don't betray your lover." 1366 01:27:01,810 --> 01:27:04,900 "Don't betray your beloved." 1367 01:27:04,980 --> 01:27:07,480 "Don't betray your lover." 1368 01:27:10,020 --> 01:27:12,150 Ma'am, the patient is asking for you. 1369 01:27:16,810 --> 01:27:18,610 Well, it's unbelievable. 1370 01:27:18,930 --> 01:27:21,430 Harry said your name just now. 1371 01:27:23,600 --> 01:27:26,140 Harry, I am here. 1372 01:27:28,060 --> 01:27:29,730 Balli and I were discussing 1373 01:27:30,230 --> 01:27:34,650 that when Harry regains consciousness, we will buy him a nice bike first. 1374 01:27:34,730 --> 01:27:36,690 We'll both go to University. 1375 01:27:37,520 --> 01:27:39,150 And we'll roam around the town. 1376 01:27:39,890 --> 01:27:42,600 You'll get to see a very different Sabreen. 1377 01:27:42,680 --> 01:27:43,760 No... 1378 01:27:43,890 --> 01:27:48,140 Harry said Laado, not Sabreen. 1379 01:27:51,680 --> 01:27:53,890 Well, I don't know who Laado is, 1380 01:27:54,180 --> 01:27:57,800 but when someone close to the patient is around him, 1381 01:27:57,890 --> 01:28:00,850 the chances of his recovery will increase. 1382 01:28:01,430 --> 01:28:04,300 You should call Laado. 1383 01:28:05,640 --> 01:28:06,680 Okay. 1384 01:28:31,890 --> 01:28:36,100 God, if Harry's life can be saved because of Laado's presence, 1385 01:28:36,480 --> 01:28:37,860 please send Laado. 1386 01:28:38,600 --> 01:28:41,100 Just save my Harry. 1387 01:29:04,060 --> 01:29:05,980 You turned out to be a dumb man after all. 1388 01:29:06,310 --> 01:29:08,360 I took so much time to teach you how to ride a bike 1389 01:29:08,430 --> 01:29:09,800 and yet you crashed into a car. 1390 01:29:09,890 --> 01:29:11,180 That too after getting drunk. 1391 01:29:11,430 --> 01:29:14,550 Punjabis become more focused on driving after drinking a pint or two. 1392 01:29:19,430 --> 01:29:20,680 Your eyes are red. 1393 01:29:21,850 --> 01:29:23,180 Lips are fine too. 1394 01:29:23,270 --> 01:29:24,810 I have spoken to the doctor. 1395 01:29:24,930 --> 01:29:27,470 He said the boy is fine. There's nothing wrong with you. 1396 01:29:29,810 --> 01:29:32,650 There is an ill-intentioned man like you in Kishanpura. 1397 01:29:32,730 --> 01:29:35,690 Sohan from the Koul family. He fell from a tree. 1398 01:29:36,270 --> 01:29:40,730 He stayed in bed for an entire week so he wouldn't have to graze the cattle. 1399 01:29:42,560 --> 01:29:45,060 Now be a man and get up. 1400 01:29:45,640 --> 01:29:47,640 Laado won't leave you alone. 1401 01:29:50,810 --> 01:29:53,360 Look here, these are paranthas made of stuffed 1402 01:29:53,430 --> 01:29:56,050 vegetables and home-made clarified butter. 1403 01:29:56,390 --> 01:29:58,550 All the nerves of your brain will become functional. 1404 01:30:04,730 --> 01:30:07,900 And... I have spoken to Aunt Faiza. 1405 01:30:08,390 --> 01:30:11,140 She said both of us can stay in her house for 400 pounds. 1406 01:30:11,890 --> 01:30:16,390 I told her in advance that Chamkeela's songs will play on loud volume. 1407 01:30:16,480 --> 01:30:18,860 She said sometimes even sad songs must be played. 1408 01:30:25,480 --> 01:30:26,440 Wake up. 1409 01:30:28,060 --> 01:30:30,690 Lest my life becomes filled only with sad songs. 1410 01:30:35,020 --> 01:30:39,730 Narayan, do you know? I had a dream that I woke you up and you got up. 1411 01:30:42,270 --> 01:30:45,060 Now even Laado has fallen in love with you. 1412 01:30:47,680 --> 01:30:49,050 Wake up, Narayan. 1413 01:30:50,480 --> 01:30:51,480 Wake up. 1414 01:30:55,640 --> 01:30:58,220 Now even Laado won't be able to stay without you. 1415 01:31:29,730 --> 01:31:34,110 Is that so? Laado did what medicines couldn't do? 1416 01:31:35,350 --> 01:31:38,930 As they say, love can cure all ailments. 1417 01:31:41,310 --> 01:31:43,360 But the medicines reached after two months. 1418 01:31:48,770 --> 01:31:53,310 This picture is from our first vacation after marriage. 1419 01:31:53,430 --> 01:31:57,510 When you hadn't even come into this world. 1420 01:32:02,180 --> 01:32:07,640 This is all I remembered in handling my busy life, 1421 01:32:08,310 --> 01:32:11,730 that what I earn. What I lost or didn't lose, 1422 01:32:12,180 --> 01:32:15,890 I only realized when you met with an accident. 1423 01:32:16,310 --> 01:32:19,810 Tell me now, which camera do you want? 1424 01:32:21,480 --> 01:32:23,520 I will go and buy it for you myself. 1425 01:32:25,390 --> 01:32:27,720 Balli, do you know Laado came here? 1426 01:32:28,640 --> 01:32:31,550 She might not know I am conscious. Will you call her? 1427 01:32:31,640 --> 01:32:33,010 Yes, I'll call her right now. 1428 01:32:39,680 --> 01:32:41,350 Harry, her phone is not reachable. 1429 01:32:41,770 --> 01:32:43,980 Don't worry. I'll find her and bring her here myself. 1430 01:32:44,560 --> 01:32:45,690 -Balli... -Yes? 1431 01:32:46,520 --> 01:32:47,860 I will come with you too. 1432 01:33:42,520 --> 01:33:45,400 Right hand you saw at the wedding and left hand you have seen now. 1433 01:33:46,060 --> 01:33:48,980 If you don't become wise, I'll keep slapping you like this. 1434 01:33:49,060 --> 01:33:50,150 What have I done now? 1435 01:33:50,230 --> 01:33:53,560 You acted so heroic and ran off on that bike from the wedding. 1436 01:33:54,430 --> 01:33:55,890 What if something had happened to you? 1437 01:33:55,980 --> 01:33:58,310 Is that so? You'll slap me in front of a hundred 1438 01:33:58,430 --> 01:34:01,100 people at the wedding and I shouldn't even get upset? 1439 01:34:01,230 --> 01:34:03,360 If you had acted like a gentleman, took me aside 1440 01:34:03,430 --> 01:34:05,600 and asked me there, I might had even said yes. 1441 01:34:06,680 --> 01:34:10,760 Now beautiful girls are allowed a few complimentary tantrums. 1442 01:34:12,480 --> 01:34:13,400 Compulsory. 1443 01:34:13,930 --> 01:34:14,890 That only. 1444 01:34:16,020 --> 01:34:19,520 If you had asked me once, do you love me? I would have said, no. 1445 01:34:19,730 --> 01:34:22,940 If you had asked me the second time, do you love me? I would have said, no. 1446 01:34:23,020 --> 01:34:25,230 If you had acted stubborn and asked me the third 1447 01:34:25,310 --> 01:34:27,770 time, I would have got tired and said, yes, I do. 1448 01:34:28,310 --> 01:34:30,810 Dumbo, girls mean yes when they say no, right? 1449 01:34:30,890 --> 01:34:32,800 Have you ever confessed to me that you love me? 1450 01:34:32,890 --> 01:34:34,010 Harry... 1451 01:34:35,850 --> 01:34:37,050 Sabreen, give me two minutes. 1452 01:34:37,140 --> 01:34:38,760 Let me finish this conversation with Laado first. 1453 01:34:39,230 --> 01:34:41,150 Yes? Do you love me or not? 1454 01:34:42,890 --> 01:34:48,180 "My beloved, my wounds are deep. I am left all alone." 1455 01:34:48,270 --> 01:34:53,650 "I wont be able to laugh now. All I can do is cry forever." 1456 01:34:53,730 --> 01:34:55,650 "Oh, beloved." 1457 01:35:05,890 --> 01:35:08,010 By the way, Harry is out of danger now. 1458 01:35:09,310 --> 01:35:11,400 You can take him home. 1459 01:35:12,140 --> 01:35:13,720 -Thank you, Doctor. -But make sure... 1460 01:35:14,680 --> 01:35:16,430 that he shouldn't skip his medicines. 1461 01:35:17,140 --> 01:35:18,050 Okay? 1462 01:35:18,140 --> 01:35:19,100 Yes. 1463 01:35:23,640 --> 01:35:24,470 Come. 1464 01:35:27,890 --> 01:35:32,390 Look, Harry, I have made your entire apartment spic and span. 1465 01:35:33,600 --> 01:35:36,100 Isn't it shiny like a new truck? 1466 01:35:41,480 --> 01:35:43,610 "Oh, beloved." 1467 01:35:50,810 --> 01:35:52,610 Did you change these pictures? 1468 01:35:53,520 --> 01:35:55,310 Harry, look, I have cleaned everything so well. 1469 01:35:55,390 --> 01:35:57,550 Balli, I asked you, did you change these pictures? 1470 01:36:02,640 --> 01:36:05,510 Harry, my brother, forget everything. 1471 01:36:06,020 --> 01:36:07,440 There is no use of all this now. 1472 01:36:07,520 --> 01:36:10,310 I don't know if you have done this or someone made you do this. 1473 01:36:10,730 --> 01:36:14,650 Let me make one thing clear, no one can take Laado out of my life. 1474 01:36:16,020 --> 01:36:21,480 Harry, I want you to understand that Laado is not right for you. 1475 01:36:21,560 --> 01:36:26,440 And, Sabreen, I want you to understand that you are not right for me either. 1476 01:36:26,560 --> 01:36:29,190 Harry! Have some shame. What are you saying? 1477 01:36:29,520 --> 01:36:32,980 As long as your eyes were shut in the hospital, Sabreen didn't rest at all. 1478 01:36:33,060 --> 01:36:34,480 If you don't like what I am saying, you can leave too! 1479 01:36:34,560 --> 01:36:36,060 -Harry, think before you speak... -Balli. 1480 01:36:36,850 --> 01:36:37,680 It's okay. 1481 01:36:38,480 --> 01:36:43,150 Harry, it's okay. I will leave. Just don't get stressed. 1482 01:36:43,640 --> 01:36:47,180 The doctor has given some medicines. Just make sure you take them. 1483 01:36:50,180 --> 01:36:51,050 Harry... 1484 01:37:20,730 --> 01:37:22,360 Are you still angry? 1485 01:37:24,430 --> 01:37:25,680 Won't you forgive me? 1486 01:37:28,730 --> 01:37:30,190 Listen to me at least. 1487 01:37:30,810 --> 01:37:32,480 Why don't you understand what I am saying? 1488 01:37:33,230 --> 01:37:34,810 I don't want to hear anything you say. 1489 01:37:36,810 --> 01:37:39,440 Moreover, Laado doesn't like it when you meet me. 1490 01:37:44,930 --> 01:37:45,850 Just... 1491 01:37:46,350 --> 01:37:47,600 Just have a look, Harry. 1492 01:37:48,180 --> 01:37:49,430 Just go, Sabreen. 1493 01:37:51,600 --> 01:37:52,550 Please. 1494 01:38:04,480 --> 01:38:06,690 When you were on the hospital bed, 1495 01:38:07,850 --> 01:38:10,430 I got angry and said many awful things to Laado. 1496 01:38:12,930 --> 01:38:17,640 Actually, I wanted to meet Laado and apologize to her. 1497 01:38:19,180 --> 01:38:24,220 But I feel like Laado will only forgive me if you forgive me. 1498 01:38:24,980 --> 01:38:26,110 I am really sorry. 1499 01:38:30,310 --> 01:38:32,980 What's wrong? Didn't laado come? 1500 01:38:33,060 --> 01:38:34,230 Yes, she didn't come. 1501 01:38:35,350 --> 01:38:36,510 Her phone is off too. 1502 01:38:39,520 --> 01:38:40,480 It's okay. 1503 01:38:42,560 --> 01:38:45,440 Take your medicine and relax. 1504 01:38:47,020 --> 01:38:48,150 Laado will come. 1505 01:39:04,730 --> 01:39:06,610 What did my co-wife say? 1506 01:39:12,140 --> 01:39:14,140 You were laughing a lot while talking to her. 1507 01:39:14,230 --> 01:39:15,400 How is she your co-wife? 1508 01:39:15,980 --> 01:39:19,270 You don't want to marry me. You fix a time to meet and don't turn up. 1509 01:39:19,600 --> 01:39:22,140 If I call you by mistake, your phone is off. 1510 01:39:22,230 --> 01:39:25,480 If you won't ask me to marry you then I'll talk to Pinder. 1511 01:39:25,890 --> 01:39:27,180 He is ready. 1512 01:39:27,430 --> 01:39:28,800 Well, I'll ask you right now. 1513 01:39:30,890 --> 01:39:31,970 Will you marry me? 1514 01:39:33,390 --> 01:39:34,350 No. 1515 01:39:43,180 --> 01:39:44,470 Won't you ask again? 1516 01:39:45,600 --> 01:39:46,510 Will you? 1517 01:40:08,480 --> 01:40:13,150 "As the flowers are dedicated to spring." 1518 01:40:13,230 --> 01:40:17,730 "As a saint is dedicated to a shrine." 1519 01:40:17,810 --> 01:40:22,310 "As a beloved is dedicated to her lover." 1520 01:40:22,430 --> 01:40:26,970 "I am dedicated to your love the same way." 1521 01:40:27,060 --> 01:40:31,560 "As birds are dedicated to flying." 1522 01:40:31,640 --> 01:40:36,220 "As a drowning man is dedicated to reach the shores." 1523 01:40:36,310 --> 01:40:40,860 "As a bride is dedicated to her makeup." 1524 01:40:40,980 --> 01:40:45,400 "I am dedicated to your love the same way." 1525 01:40:45,480 --> 01:40:49,980 "As the flowers are dedicated to spring." 1526 01:40:50,060 --> 01:40:54,650 "As a saint is dedicated to a shrine." 1527 01:40:54,730 --> 01:40:59,270 "As a beloved is dedicated to her lover." 1528 01:40:59,350 --> 01:41:03,800 "I am dedicated to your love the same way." 1529 01:41:22,430 --> 01:41:26,220 "You come like the wind." 1530 01:41:27,270 --> 01:41:31,650 "Make everything fragrant and leave." 1531 01:41:31,730 --> 01:41:36,150 "My heart won't like anything without you." 1532 01:41:36,230 --> 01:41:40,770 "You come, touch my heart and leave." 1533 01:41:40,850 --> 01:41:45,430 "Your breaths are attached to me as a traveller is attached to the road." 1534 01:41:45,560 --> 01:41:50,270 "As the clouds love the skies." 1535 01:41:50,350 --> 01:41:54,680 "You are God's wish, our relationship is necessary." 1536 01:41:54,810 --> 01:41:59,310 "As fasting is related to Ramadan." 1537 01:41:59,390 --> 01:42:03,890 "As a lover is dedicated to confessing his love." 1538 01:42:03,980 --> 01:42:08,520 "As a hermit is dedicated to solace." 1539 01:42:08,600 --> 01:42:13,100 "As love is dedicated to a lover." 1540 01:42:13,230 --> 01:42:17,730 "I am dedicated to your love the same way." 1541 01:42:17,810 --> 01:42:22,360 "As the flowers are dedicated to spring." 1542 01:42:22,430 --> 01:42:26,970 "As a saint is dedicated to a shrine." 1543 01:42:27,060 --> 01:42:31,610 "As a beloved is dedicated to her lover." 1544 01:42:31,680 --> 01:42:36,050 "I am dedicated to your love same way." 1545 01:43:04,270 --> 01:43:05,480 Okay, Narayan, 1546 01:43:05,980 --> 01:43:07,770 my best wishes are with you. 1547 01:43:08,100 --> 01:43:09,220 You come with me too. 1548 01:43:09,310 --> 01:43:12,270 You'll get thrashed and get me beaten too. 1549 01:43:14,100 --> 01:43:15,390 If this was Kishanpura, 1550 01:43:15,480 --> 01:43:18,480 I would have gathered half the village to convince your dad. 1551 01:43:18,770 --> 01:43:21,730 But here, you'll have to gather the courage yourself. 1552 01:43:21,810 --> 01:43:25,810 Look, whether dad agrees or not, I will only get married to you. 1553 01:43:25,890 --> 01:43:27,640 Oh, my God. 1554 01:43:27,730 --> 01:43:28,860 So, the Jatt from London has woken up? 1555 01:43:28,930 --> 01:43:30,760 The Jatt from London was already awake. 1556 01:43:32,600 --> 01:43:36,550 And listen, if he doesn't agree then don't jump off a bridge again. 1557 01:43:47,730 --> 01:43:48,940 Harry, my boy? 1558 01:43:49,730 --> 01:43:52,560 Dad, all my life I did as you asked. 1559 01:43:54,020 --> 01:43:55,690 Just listen to me once. 1560 01:43:57,890 --> 01:43:59,300 Let me get married to Laado. 1561 01:43:59,390 --> 01:44:01,720 Son, why don't you understand what I am saying? Laado... 1562 01:44:01,810 --> 01:44:03,940 Why don't you understand what I am saying? 1563 01:44:05,600 --> 01:44:08,300 I want to get married where I will stay happy. 1564 01:44:08,890 --> 01:44:11,220 Even if I marry Sabreen because you want me to, 1565 01:44:11,350 --> 01:44:14,050 I will regret all my life because my happiness is with Laado. 1566 01:44:14,680 --> 01:44:16,350 She taught me how to laugh. 1567 01:44:17,060 --> 01:44:21,110 Dad, Laado was with me when I need you the most. 1568 01:44:21,430 --> 01:44:27,300 Harry, my son, don't push me so far from yourself. 1569 01:44:27,390 --> 01:44:29,390 We were always far, dad. 1570 01:44:30,390 --> 01:44:32,550 You are just feeling that distance now, that's all. 1571 01:44:33,730 --> 01:44:38,610 I really wish you could understand me as Laado does. 1572 01:44:39,390 --> 01:44:42,050 Look, Harry, my son, once, 1573 01:44:42,310 --> 01:44:45,810 just once, sit inside and listen to me carefully. 1574 01:44:46,230 --> 01:44:47,610 Just a minute, Rajinder. 1575 01:44:48,430 --> 01:44:52,180 It's alright, Harry, my child. We are happy if you are happy. 1576 01:44:52,890 --> 01:44:56,180 Fix the date and tell us, we will be there. 1577 01:45:29,230 --> 01:45:33,020 Harry, keep taking this medicine. 1578 01:45:34,890 --> 01:45:37,720 No, there's no need for this now. 1579 01:45:38,640 --> 01:45:41,010 Laado is the cure to all my ailments. 1580 01:45:52,390 --> 01:45:53,430 Sabreen. 1581 01:45:55,020 --> 01:46:00,980 My mind knows that if anyone has loved me after my mom, it's you. 1582 01:46:03,680 --> 01:46:08,180 But my heart doesn't listen to that. 1583 01:46:11,060 --> 01:46:12,190 You do know, right? 1584 01:46:12,930 --> 01:46:17,050 A heart wants what it wants. 1585 01:46:21,350 --> 01:46:22,470 Don't worry, Harry. 1586 01:46:24,230 --> 01:46:27,020 I even stopped asking God to give you to me. 1587 01:46:27,980 --> 01:46:32,610 I fear that if God hears my prayers... 1588 01:46:34,060 --> 01:46:35,610 then your heart might break. 1589 01:46:39,180 --> 01:46:43,220 You will always be close to my heart. 1590 01:46:45,100 --> 01:46:45,930 No. 1591 01:46:47,100 --> 01:46:50,470 I can stay in your heart, not close to your heart. 1592 01:46:54,930 --> 01:46:59,510 Love... cannot be measured. 1593 01:47:00,850 --> 01:47:04,640 It's either there or it's not. 1594 01:47:26,680 --> 01:47:32,470 "I will do something for you and meet you after I turn to ashes." 1595 01:47:32,560 --> 01:47:37,560 "It is my prayer that I die and meet you in heaven." 1596 01:47:37,680 --> 01:47:42,970 "Oh beloved, I can't live. Please give me some poison." 1597 01:47:43,060 --> 01:47:48,560 "Oh beloved, I can't live. Please give me some poison." 1598 01:47:48,640 --> 01:47:54,800 "Oh, beloved." 1599 01:47:54,890 --> 01:48:00,300 "My beloved." 1600 01:48:00,390 --> 01:48:05,470 "My beloved." 1601 01:48:05,560 --> 01:48:11,730 "Oh, beloved." 1602 01:48:54,060 --> 01:48:55,520 Balli, my boy. 1603 01:48:56,930 --> 01:48:57,930 Yes? 1604 01:49:00,350 --> 01:49:03,550 I can't see him in this condition anymore. 1605 01:49:05,980 --> 01:49:07,940 You go and make him understand now. 1606 01:49:19,730 --> 01:49:21,560 It seems very strange now that I think about it. 1607 01:49:22,850 --> 01:49:24,430 Laado and my relationship. 1608 01:49:24,810 --> 01:49:26,940 She forced me to think that day. 1609 01:49:29,140 --> 01:49:30,850 Did she even love me? 1610 01:49:32,810 --> 01:49:37,980 If you get the person you love, there is nothing more joyful than that. 1611 01:49:38,730 --> 01:49:40,110 But if you don't get them... 1612 01:49:41,680 --> 01:49:43,390 it is not easy to endure that pain. 1613 01:49:45,980 --> 01:49:47,440 Laado didn't come that day. 1614 01:49:49,680 --> 01:49:50,550 But why didn't she come? 1615 01:49:50,680 --> 01:49:51,550 Laado will not come. 1616 01:49:51,680 --> 01:49:53,640 -Who knows? Maybe she loves someone else. -Who does she love? 1617 01:49:53,850 --> 01:49:55,140 Maybe she loves Pinder. 1618 01:49:55,770 --> 01:49:57,020 She won't come. Come on, let's go. 1619 01:49:57,140 --> 01:49:58,970 It seemed sensible for me to inquire. 1620 01:49:59,310 --> 01:50:01,190 I ran like a madman. 1621 01:50:04,520 --> 01:50:05,900 I went to Pinder's house. 1622 01:50:07,140 --> 01:50:08,010 Where is Pinder? 1623 01:50:08,100 --> 01:50:10,140 Pinder has gone to India to get married. 1624 01:50:10,230 --> 01:50:12,980 I felt like I was losing my love. 1625 01:50:15,430 --> 01:50:16,800 I went to Kishanpura. 1626 01:50:18,390 --> 01:50:21,550 I may have regretted it all my life if I hadn't followed her. 1627 01:50:23,020 --> 01:50:25,730 But Laado hadn't taught me to live in regret. 1628 01:51:03,310 --> 01:51:04,480 I want to talk to you. 1629 01:51:04,560 --> 01:51:07,730 Go and have some refreshments. I'll talk to you after the greeting ceremony. 1630 01:51:07,810 --> 01:51:09,060 What games are you playing with me? 1631 01:51:09,350 --> 01:51:12,260 If Laado had to marry you then why did she come back into my life? 1632 01:51:15,180 --> 01:51:16,470 I'll be back in five minutes. 1633 01:51:34,640 --> 01:51:37,140 -The colour is so nice. -Your jewellery is so beautiful. 1634 01:51:40,270 --> 01:51:43,310 This is my friend from England. He wants to meet you. 1635 01:51:56,930 --> 01:51:59,760 Mandeep and I loved each other a lot in college. 1636 01:52:01,270 --> 01:52:04,310 Mandeep's father could have accepted our relationship. 1637 01:52:04,850 --> 01:52:06,760 But he couldn't accept our love. 1638 01:52:07,810 --> 01:52:10,190 Everyone cannot understand love, Mr Harnarayan. 1639 01:52:11,480 --> 01:52:13,650 He got Mandeep married to someone else. 1640 01:52:13,890 --> 01:52:15,970 Mandeep loved me way more 1641 01:52:16,060 --> 01:52:17,940 than I love her. 1642 01:52:19,060 --> 01:52:20,400 She couldn't tolerate us being apart from each other. 1643 01:52:21,350 --> 01:52:22,680 And this is what her condition became. 1644 01:52:26,480 --> 01:52:29,190 Will... she get better? 1645 01:52:32,980 --> 01:52:34,440 If love is left incomplete, 1646 01:52:35,230 --> 01:52:37,610 assume that God has looked kindly upon you. 1647 01:52:39,060 --> 01:52:41,980 Whether she gets better or not, Mandeep is with me. 1648 01:52:42,890 --> 01:52:44,470 That is enough for me. 1649 01:52:45,310 --> 01:52:46,610 Then where is Laado? 1650 01:53:21,930 --> 01:53:26,100 Son, you are Narayan, right? The one who jumped off the bridge? 1651 01:53:26,600 --> 01:53:28,390 I am Laado's grandmom. 1652 01:53:31,770 --> 01:53:34,400 Laado told us everything about you. 1653 01:53:35,230 --> 01:53:36,770 -Come, sit. -Come in. 1654 01:53:36,850 --> 01:53:38,300 Can you call Laado? 1655 01:53:41,310 --> 01:53:43,230 I wish we could call her. 1656 01:53:51,430 --> 01:53:54,470 Laado came to Kishanpura one day after your accident. 1657 01:53:55,060 --> 01:53:56,810 She would have come earlier. 1658 01:53:57,520 --> 01:53:59,520 If you hadn't come into her life. 1659 01:54:00,640 --> 01:54:02,850 She came to England for her treatment. 1660 01:54:03,520 --> 01:54:07,480 But she stayed to fill your life with colours. 1661 01:54:08,310 --> 01:54:09,400 Treatment? 1662 01:54:10,270 --> 01:54:11,480 What treatment? 1663 01:54:17,770 --> 01:54:19,480 Laado had a brain tumour. 1664 01:54:22,350 --> 01:54:24,470 When doctors told her they couldn't help her, 1665 01:54:25,350 --> 01:54:29,550 she wanted to spend the last days of her life in Kishanpura. 1666 01:54:31,850 --> 01:54:36,180 It has been a whole month since Laado left this world. 1667 01:54:36,520 --> 01:54:38,940 She wanted that every person 1668 01:54:39,270 --> 01:54:41,440 should remember her smiling face. 1669 01:54:41,890 --> 01:54:45,220 -And she left this world with a smile. -Yes. 1670 01:54:45,640 --> 01:54:47,970 One month? What is this story? 1671 01:54:48,350 --> 01:54:50,720 You can't fool all of us like this. 1672 01:54:51,100 --> 01:54:53,260 Sabreen knows Laado came to the hospital to meet me. 1673 01:54:53,390 --> 01:54:55,720 Grandad has met her too. I took her home. 1674 01:54:56,560 --> 01:54:58,110 Balli, tell them. Our wedding was day before yesterday, 1675 01:54:58,180 --> 01:54:59,260 for which she didn't turn up. 1676 01:55:04,770 --> 01:55:09,110 Pinder told us about Laado's condition 1677 01:55:09,350 --> 01:55:10,850 when you regained consciousness. 1678 01:55:11,890 --> 01:55:13,550 Laado is in Kishanpura. 1679 01:55:15,730 --> 01:55:19,060 She didn't want Harry to face the same thing after she left 1680 01:55:19,520 --> 01:55:22,270 that she brought him out of. 1681 01:55:23,060 --> 01:55:24,480 After she left? 1682 01:55:24,680 --> 01:55:26,220 Laado has a brain tumour. 1683 01:55:28,850 --> 01:55:30,850 She didn't want anyone's sympathy. 1684 01:55:31,390 --> 01:55:33,970 That is why she didn't stay in touch with anyone. 1685 01:55:35,680 --> 01:55:37,220 Not even with me. 1686 01:55:41,730 --> 01:55:44,190 When I came to the hospital to tell you this, 1687 01:55:44,640 --> 01:55:46,930 I saw that you were talking alone. 1688 01:55:47,560 --> 01:55:49,480 Laado wasn't there with you. 1689 01:55:51,140 --> 01:55:55,140 Harry, doctor had already told us about your hallucinations. 1690 01:55:55,730 --> 01:55:57,230 That you keep seeing Laado. 1691 01:55:57,310 --> 01:55:59,400 Because of his head injury, 1692 01:56:00,100 --> 01:56:03,300 Harry has started hallucinating. 1693 01:56:03,850 --> 01:56:08,180 He can see Laado even when she is not there. 1694 01:56:08,390 --> 01:56:11,890 But we can't give any shock to the patient at this stage. 1695 01:56:12,060 --> 01:56:16,610 If we try to disrupt his hallucinations, 1696 01:56:16,730 --> 01:56:20,310 it's possible that Harry might lose his mental balance. 1697 01:56:20,390 --> 01:56:21,680 But I recommend, 1698 01:56:22,060 --> 01:56:26,150 let Harry realize on his own 1699 01:56:27,640 --> 01:56:28,850 that Laado is no more. 1700 01:56:29,520 --> 01:56:33,650 Harry, my boy, the day you came home to talk about your wedding, 1701 01:56:33,980 --> 01:56:36,110 Laado wasn't with you that day either. 1702 01:56:46,980 --> 01:56:47,940 Rajinder. 1703 01:56:49,020 --> 01:56:50,730 Some things can't be explained. 1704 01:56:52,140 --> 01:56:54,390 His pain will teach him in time. 1705 01:56:59,520 --> 01:57:01,400 Laado's nature was such, 1706 01:57:01,480 --> 01:57:04,610 whoever met her, fell in love with her. 1707 01:57:05,680 --> 01:57:07,640 But Laado fell in love with you. 1708 01:57:08,980 --> 01:57:11,810 I think if I had told him everything earlier... 1709 01:57:14,350 --> 01:57:15,760 then all this might not have happened. 1710 01:57:16,020 --> 01:57:17,270 But what's the problem? 1711 01:57:18,140 --> 01:57:20,640 So many boys have confessed love for you earlier too. 1712 01:57:21,020 --> 01:57:23,480 I felt like saying yes to someone for the first time. 1713 01:57:27,100 --> 01:57:29,800 But I don't have enough breaths to say yes to him. 1714 01:57:40,930 --> 01:57:43,510 Just as you are not feeling complete without Laado, 1715 01:57:44,520 --> 01:57:46,150 she too was incomplete without you. 1716 01:57:46,640 --> 01:57:47,550 Laado. 1717 01:57:48,850 --> 01:57:50,350 I think you should stay back. 1718 01:57:50,430 --> 01:57:53,300 Poet, Laado will only stop now where her breath stops. 1719 01:57:53,680 --> 01:57:55,720 I don't know how much time I have left. 1720 01:57:55,810 --> 01:57:57,610 That too I should spend thinking? 1721 01:57:58,480 --> 01:58:00,190 Give Narayan a message for me. 1722 01:58:00,270 --> 01:58:02,810 That he better not cry after I am gone. 1723 01:58:03,020 --> 01:58:04,810 He should just think this and have courage 1724 01:58:04,890 --> 01:58:06,850 that it is better to keep a quarrelsome girl 1725 01:58:06,930 --> 01:58:08,890 like me in his heart than keeping her at his home. 1726 01:58:23,100 --> 01:58:24,510 And the most important thing, 1727 01:58:24,600 --> 01:58:26,680 don't fight over who will carry me for my funeral. 1728 01:58:26,770 --> 01:58:28,980 I am very well-respected in Kishanpura. 1729 01:58:29,060 --> 01:58:30,980 Decide amongst yourselves unanimously. 1730 01:58:31,060 --> 01:58:34,940 You better not humiliate Laado at her funeral. 1731 01:58:45,730 --> 01:58:47,650 God had only given her so many breaths. 1732 01:58:48,390 --> 01:58:50,760 They were spent in spreading happiness in the world. 1733 01:58:51,390 --> 01:58:53,140 When her turn came, 1734 01:58:54,770 --> 01:58:56,270 she didn't have any time left. 1735 01:58:59,230 --> 01:59:00,900 She too loved you. 1736 01:59:03,350 --> 01:59:04,970 Maybe even more than you. 1737 01:59:05,930 --> 01:59:07,390 But she wasn't selfish. 1738 01:59:08,640 --> 01:59:10,260 By staying close to you, 1739 01:59:10,520 --> 01:59:13,560 she didn't want to hurt you by leaving you some day. 1740 01:59:14,180 --> 01:59:16,970 Narayan, if you want to spend your life complaining, 1741 01:59:17,640 --> 01:59:19,430 then even days would turn into years. 1742 01:59:19,730 --> 01:59:22,650 And if you live every day like it's your last, 1743 01:59:23,310 --> 01:59:25,020 then there is nothing more beautiful than life. 1744 01:59:45,430 --> 01:59:47,600 A man who comes in Laado's custody once, 1745 01:59:49,180 --> 01:59:52,050 will look for excuses all his life to meet Laado. 1746 01:59:55,060 --> 01:59:56,150 You will look for them too 1747 01:59:57,850 --> 01:59:59,050 but you won't be able to find Laado. 1748 02:00:15,430 --> 02:00:17,390 I admit that Laado didn't come for our wedding. 1749 02:00:18,390 --> 02:00:20,850 I agree that she is not even in Kishanpura. 1750 02:00:21,980 --> 02:00:23,940 That does not mean that she is not here. 1751 02:00:26,180 --> 02:00:27,930 Tell me one thing. 1752 02:00:28,100 --> 02:00:30,430 -Do you believe in God? -Yes. 1753 02:00:31,310 --> 02:00:32,730 Have you seen God? 1754 02:00:33,430 --> 02:00:34,300 No. 1755 02:00:34,730 --> 02:00:38,020 If someone tells you that God doesn't exist, will you believe them? 1756 02:00:38,810 --> 02:00:39,770 No. 1757 02:00:40,430 --> 02:00:42,720 You haven't seen God and yet you believe He is there. 1758 02:00:44,560 --> 02:00:47,980 I see Laado everyday, I meet her everyday. 1759 02:00:49,430 --> 02:00:51,350 Then how can I believe that she is not here? 1760 02:00:53,100 --> 02:00:55,010 You are getting what I am trying to say, right? 1761 02:00:55,270 --> 02:00:56,270 Yes. 1762 02:00:57,310 --> 02:01:00,110 That is what I am trying to explain to Dr. Mehta. 1763 02:01:00,230 --> 02:01:02,230 Thank God, at least someone has understood. 1764 02:01:02,930 --> 02:01:05,970 Look, I have got late trying to explain things to you. 1765 02:01:06,140 --> 02:01:07,970 She must be waiting for me. I am going. 1766 02:01:08,310 --> 02:01:09,440 Who? 1767 02:01:13,810 --> 02:01:14,810 Laado. 1768 02:02:02,680 --> 02:02:04,100 What took you so long? 1769 02:02:06,100 --> 02:02:07,300 You said it yourself. 1770 02:02:07,980 --> 02:02:10,440 The thrill that the bike gives you at the speed of forty kilometres per hours, 1771 02:02:11,390 --> 02:02:13,010 no alcohol in the world can give you that thrill. 1772 02:02:20,140 --> 02:02:22,350 The noise of this bike is an acquired taste. 1773 02:02:23,770 --> 02:02:25,310 I don't feel like driving fast. 1774 02:02:26,140 --> 02:02:27,850 You have become crazy for me. 1775 02:02:28,640 --> 02:02:31,140 You have left your cars and are riding a bike. 1776 02:02:31,770 --> 02:02:33,440 A love that doesn't drive you crazy, 1777 02:02:35,270 --> 02:02:36,360 is that even love? 1778 02:02:38,100 --> 02:02:39,350 I have never imagined 1779 02:02:40,680 --> 02:02:42,720 you will become the wind and be one with my breaths. 1780 02:02:43,560 --> 02:02:44,860 But do keep this in mind, 1781 02:02:45,310 --> 02:02:46,980 I can live without air for a few moments. 1782 02:02:48,640 --> 02:02:50,260 I won't be able to live without you. 1783 02:02:51,270 --> 02:02:52,940 A soul may leave you. 1784 02:02:54,020 --> 02:02:55,270 But a shadow doesn't. 1785 02:02:57,640 --> 02:02:59,180 I am your shadow. 1786 02:03:02,770 --> 02:03:04,650 Will this love always remain this way? 1787 02:03:06,430 --> 02:03:08,760 You won't get tired of me after a few years, will you? 1788 02:03:09,140 --> 02:03:12,930 This is a deal of lifetimes. My life is mortgaged to you. 1789 02:03:14,310 --> 02:03:16,270 Do mortgaged things ever come back? 1790 02:03:35,640 --> 02:03:39,350 And I forgot to tell you, I received a wedding invitation. 1791 02:03:39,480 --> 02:03:40,440 Will you come with me? 1792 02:03:41,390 --> 02:03:44,220 Don't get scared. Just say that you came with the photographer. 1793 02:03:44,850 --> 02:03:47,390 And you have the experience of running from weddings anyway. 1794 02:04:12,430 --> 02:04:18,300 "When the wind blows, it takes me towards you." 1795 02:04:19,060 --> 02:04:25,190 "I can't forget the moments that I spent with you." 1796 02:04:25,270 --> 02:04:31,980 "No matter how far we are. Only you are necessary" 1797 02:04:32,060 --> 02:04:36,650 "For every breath of mine." 1798 02:04:38,560 --> 02:04:45,150 "I have become yours forever." 1799 02:04:45,230 --> 02:04:51,900 "I have become yours forever." 1800 02:04:51,980 --> 02:04:58,270 "I have become yours forever." 1801 02:05:42,020 --> 02:05:48,980 "Whatever this world may have accepted." 1802 02:05:49,060 --> 02:05:55,690 "We will definitely meet in the other world." 1803 02:05:55,770 --> 02:06:01,900 "I promise you we won't cry again." 1804 02:06:01,980 --> 02:06:08,650 "I will have you completely in that world." 1805 02:06:08,730 --> 02:06:15,560 "Meet me at the place where I breathe my last breath." 1806 02:06:15,640 --> 02:06:20,720 "For God's sake." 1807 02:06:21,890 --> 02:06:25,220 "I have become yours." 1808 02:06:28,600 --> 02:06:31,760 "I have become yours." 1809 02:06:35,310 --> 02:06:42,270 "I have become yours forever." 1810 02:07:11,060 --> 02:07:17,270 "When the wind blows, it brings me to you." 1811 02:07:17,770 --> 02:07:23,900 "I can't forget the moments, that I spent with you." 1812 02:07:23,980 --> 02:07:27,310 "No matter how far we are," 1813 02:07:27,350 --> 02:07:35,140 "only you are important for every breath of mine." 1814 02:07:37,310 --> 02:07:43,900 "I have become yours forever." 1815 02:07:43,980 --> 02:07:50,610 "I have become yours forever." 1816 02:07:50,680 --> 02:07:58,140 "I have become yours forever." 1817 02:08:40,100 --> 02:08:43,640 "I have become yours." 1818 02:08:46,850 --> 02:08:50,180 "I have become yours." 1819 02:08:53,560 --> 02:09:00,480 "I have become yours forever."