1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:36,561 --> 00:00:41,661
”Nimeni nu mi-a spus vreodată că durerea
seamănă atât de mult cu frica”- C.S.Lewis
4
00:00:42,561 --> 00:00:44,701
Nu pot merge cu tine mâine.
5
00:00:44,805 --> 00:00:46,255
Ce? De ce nu?
6
00:00:46,358 --> 00:00:49,154
Sunt pedepsită pe termen nelimitat.
7
00:00:49,258 --> 00:00:52,123
Cum ai ajuns să fi pedepsită?
8
00:00:52,226 --> 00:00:54,884
Mama a găsit cărțile și
apoi și-a pierdut mințile.
9
00:00:54,987 --> 00:00:57,093
M-a pus să le returnez.
10
00:00:57,197 --> 00:00:59,199
Cred că ar prefera să
găsească iarbă în camera mea
11
00:00:59,302 --> 00:01:01,063
decât o carte despre Ashland Falls.
12
00:01:01,166 --> 00:01:02,823
Asta e aiurea.
13
00:01:02,926 --> 00:01:04,204
Și, ce-ai făcut?
14
00:01:04,307 --> 00:01:06,137
Le-am returnat.
15
00:01:06,240 --> 00:01:09,416
M-a condus la bibliotecă
și m-a privit făcând asta.
16
00:01:09,519 --> 00:01:11,763
Și era supărată..., parcă era nebună.
17
00:01:11,866 --> 00:01:15,422
Ascultă. Cred că teoria mea a fost corectă.
18
00:01:15,525 --> 00:01:18,321
Ai o nouă teorie despre
această casă în fiecare zi.
19
00:01:18,425 --> 00:01:21,704
Căutăm în locuri greșite.
20
00:01:21,807 --> 00:01:25,880
Granițele orașului nu numai că
s-au schimbat, ci s-au micșorat.
21
00:01:25,984 --> 00:01:27,296
De unde ai știut?
22
00:01:27,399 --> 00:01:29,194
Totul se întoarce la puterea...
23
00:01:29,298 --> 00:01:31,852
Doar o clipă!
24
00:01:38,030 --> 00:01:39,170
Intră!
25
00:01:41,758 --> 00:01:43,622
Am zis intră.
26
00:01:43,726 --> 00:01:45,728
Ashley.
27
00:01:45,831 --> 00:01:47,888
Credeam că ai spus că părinții
tăi îl duc pe fratele tău
28
00:01:47,971 --> 00:01:49,214
la facultate.
29
00:02:08,475 --> 00:02:09,752
Ash.
30
00:02:16,586 --> 00:02:17,794
Ash.
31
00:02:24,007 --> 00:02:26,148
Iisuse, Ash.
32
00:02:26,251 --> 00:02:27,839
Nu mă mai speria, bine?
33
00:02:27,942 --> 00:02:30,738
Probabil că Jesse face mișto de mine.
34
00:02:30,842 --> 00:02:34,328
Ești sigură? Vrei să sun pe cineva?
35
00:02:34,673 --> 00:02:37,159
Nu. Nu. Este...
36
00:02:37,262 --> 00:02:38,953
E în regulă.
37
00:03:22,065 --> 00:03:25,241
Nu e... nimeni aici.
38
00:03:25,345 --> 00:03:27,001
Vrei să vin la tine?
39
00:03:30,073 --> 00:03:31,903
Nu.
40
00:03:32,006 --> 00:03:33,594
Nu. E în regulă.
41
00:03:48,333 --> 00:03:50,922
Natalie?
42
00:03:59,122 --> 00:04:06,122
Traducerea și adaptarea:
TheOne
43
00:04:17,259 --> 00:04:19,053
E frumos.
44
00:04:19,157 --> 00:04:23,126
Cu siguranță este mai bine decât ultimul
loc pe care ni l-a arătat Bonnie.
45
00:04:23,230 --> 00:04:25,405
Ți-am arătat doar ultimul loc
46
00:04:25,508 --> 00:04:27,338
pentru a-l scoate din sistem
47
00:04:27,441 --> 00:04:30,168
pentru că știam că vei continua
să mă întrebi despre asta.
48
00:04:30,272 --> 00:04:32,653
Ne cunoști bine.
49
00:04:32,757 --> 00:04:37,762
Acum, acest loc este cam la același preț,
dar de două ori mai spațios.
50
00:04:37,865 --> 00:04:39,626
Cum se poate așa ceva?
51
00:04:39,729 --> 00:04:42,629
Sună ca o atenționare, nu?
Ar putea fi o atenționare.
52
00:04:42,732 --> 00:04:45,804
Dar este pe piață de aproximativ trei ani,
53
00:04:45,908 --> 00:04:48,255
iar vânzătorii sunt foarte motivați.
54
00:04:54,365 --> 00:04:55,435
Unde este Isabel?
55
00:04:55,538 --> 00:04:57,713
Cred că e încă în mașină.
56
00:04:57,816 --> 00:04:59,611
Nu-ți mai face griji pentru sora ta.
57
00:04:59,715 --> 00:05:02,649
Orice loc este mai bun decât o
cameră de cămin pentru boboci.
58
00:05:02,752 --> 00:05:06,584
Și acest loc cu siguranță are
suficient loc pentru Isabel.
59
00:05:06,687 --> 00:05:09,380
Ea va locui cu voi?
60
00:05:09,483 --> 00:05:11,313
- Rămâne același plan?
- Da.
61
00:05:11,416 --> 00:05:13,763
Cel puțin pentru primul ei semestru.
62
00:05:13,867 --> 00:05:16,525
Deci,
cred că în sfârșit pot să-mi iau pianul.
63
00:05:18,492 --> 00:05:21,081
Hei, Izzy. Ce crezi?
64
00:05:21,184 --> 00:05:23,394
Și, felicitări pentru bursă.
65
00:05:23,497 --> 00:05:24,981
Mulțumesc, Bonnie.
66
00:05:25,085 --> 00:05:26,693
Sunt sigur că mama ta ar fi foarte mândră.
67
00:05:26,776 --> 00:05:28,330
Da, ar fi.
68
00:05:28,433 --> 00:05:31,229
Și acest loc are tone de
spațiu pentru arta ta.
69
00:05:31,333 --> 00:05:33,231
Încă faci asta, nu?
70
00:05:33,335 --> 00:05:34,681
Artă?
71
00:05:35,854 --> 00:05:38,029
Pentru asta a primit bursa.
72
00:05:39,306 --> 00:05:41,343
Aşa...
73
00:05:42,743 --> 00:05:45,843
CAPITOLUL UNU
CHUCK
74
00:05:59,809 --> 00:06:03,261
Există cel puțin două scurgeri
în dormitorul principal.
75
00:06:03,675 --> 00:06:06,506
A ajuns chiar la primul etaj.
76
00:06:06,609 --> 00:06:08,611
Mă uit în camera de zi chiar acum.
77
00:06:08,715 --> 00:06:11,096
Camera de zi? Cât de rău este?
78
00:06:11,200 --> 00:06:13,858
Este o mizerie, Bonnie.
79
00:06:13,961 --> 00:06:17,551
Pot trimite pe cineva în această
după-amiază să arunce o privire.
80
00:06:17,655 --> 00:06:19,401
Ești sigur că nu este o
problemă de la instalația sanitară?
81
00:06:19,484 --> 00:06:21,555
Și țevile vechi pot curge, știi.
82
00:06:21,659 --> 00:06:23,799
Da... sunt destul de sigur.
83
00:06:23,902 --> 00:06:25,939
Dar acoperișul era listat ca nou, nu?
84
00:06:26,042 --> 00:06:28,528
Era. Ai verificat studioul Mariei?
85
00:06:28,631 --> 00:06:30,495
Nu, încă nu am verificat studioul Mariei.
86
00:06:30,599 --> 00:06:32,566
Te sun înapoi.
87
00:06:38,261 --> 00:06:40,664
Îți voi arăta cum să faci aceste
două capete să se întâlnească
88
00:06:40,747 --> 00:06:42,783
folosind un truc ușor.
89
00:06:42,887 --> 00:06:45,993
Dar mai întâi, soțul meu trebuie
să facă întreruperea lui obișnuită.
90
00:06:46,097 --> 00:06:47,961
Îmi pare rău, tuturor. Caut doar scurgeri.
91
00:06:48,064 --> 00:06:50,619
Am uitat că înregistrezi. E în regulă.
92
00:06:50,722 --> 00:06:52,434
Am avut de-a face cu o
mulțime de scurgeri rele
93
00:06:52,517 --> 00:06:53,794
de la furtuna de aseară.
94
00:06:53,898 --> 00:06:57,280
Cred că studioul meu a fost cruțat.
95
00:06:57,764 --> 00:07:00,042
Credeam că ai pensionat-o pe
manechinul Martha.
96
00:07:00,145 --> 00:07:02,458
O iubesc pe Martha.
97
00:07:02,941 --> 00:07:06,428
Ea este tot ce mi-a mai rămas din
primul meu studio din New York.
98
00:07:06,531 --> 00:07:08,947
Sigur, a văzut zile mai bune.
99
00:07:09,051 --> 00:07:11,605
E la fel de bine întreținută
ca și acoperișul nostru.
100
00:07:11,709 --> 00:07:13,676
Înțeleg. Înțeleg. Nu-ți place de Martha.
101
00:07:13,780 --> 00:07:15,851
Acum pleacă de aici.
102
00:07:34,179 --> 00:07:36,112
Salutare.
103
00:07:36,216 --> 00:07:38,805
Bună. Ești vecinul meu?
104
00:07:38,908 --> 00:07:41,083
Eu sunt.
105
00:07:41,186 --> 00:07:45,605
Am crezut că această casă va
rămâne pe piață pentru totdeauna.
106
00:07:45,708 --> 00:07:47,986
Numele meu este Larry. Eu sunt Chuck.
107
00:07:48,090 --> 00:07:50,126
Am crezut că acest loc este un oraș fantomă.
108
00:07:50,230 --> 00:07:52,335
Nu am întâlnit încă pe nimeni.
109
00:07:52,439 --> 00:07:54,876
Am avut de-a face cu ceva probleme
legate de inaugurarea casei
110
00:07:54,959 --> 00:07:56,305
de când ne-am mutat.
111
00:07:56,408 --> 00:07:59,481
Da? Ce fel?
112
00:07:59,584 --> 00:08:01,828
Ploaia aceea de aseară,
113
00:08:01,931 --> 00:08:04,037
apa a picurat aproape în
fiecare cameră.
114
00:08:04,140 --> 00:08:06,004
Da.
115
00:08:06,108 --> 00:08:08,351
Asta se va întâmpla în aceste case vechi.
116
00:08:08,455 --> 00:08:10,526
Să sperăm că voi avea o cale de atac
117
00:08:10,630 --> 00:08:12,183
împotriva vechiului tău vecin.
118
00:08:12,286 --> 00:08:14,599
A spus că acoperișul este nou.
119
00:08:14,703 --> 00:08:17,119
Cu siguranță nu este nou.
120
00:08:17,222 --> 00:08:19,293
Îmi pare rău să aud asta.
121
00:08:19,397 --> 00:08:21,399
E ca o durere în fund.
122
00:08:21,503 --> 00:08:24,540
Dar mă îndoiesc că există vreo cale de atac.
123
00:08:24,644 --> 00:08:26,231
De ce spui asta?
124
00:08:26,335 --> 00:08:30,684
Pentru că proprietarul anterior s-a sinucis,
Chuck.
125
00:08:31,651 --> 00:08:33,825
Nu au menționat asta?
126
00:08:37,726 --> 00:08:39,900
Ai avut dreptate în privința acoperișului.
127
00:08:40,004 --> 00:08:42,662
Vânzătorul a postat ca fiind
înlocuit în urmă cu trei ani.
128
00:08:42,765 --> 00:08:45,423
- Ai trimis toate pozele?
- Da.
129
00:08:45,527 --> 00:08:47,770
Am fost acolo sus.
130
00:08:47,874 --> 00:08:51,187
Acoperișul nu este nou.
131
00:08:51,843 --> 00:08:54,881
Nu sunt sigur cum ar fi putut
inspectorul meu să rateze asta.
132
00:08:56,917 --> 00:09:00,265
Dar nu-ți face griji.
O să le rezolv de toate.
133
00:09:00,369 --> 00:09:01,922
- Mulţumesc.
- Și nu uita...
134
00:09:02,026 --> 00:09:04,407
săptămâna viitoare îmi datorezi o declarație
135
00:09:04,511 --> 00:09:07,790
în care vei spune cât de grozavă
este Bonnie Davis Realty.
136
00:09:11,414 --> 00:09:14,314
Chuck? Mai ești acolo?
137
00:09:15,004 --> 00:09:18,180
Da. Da. Sună bine. Te sun mâine.
138
00:09:18,283 --> 00:09:20,423
În regulă. Pa.
139
00:09:53,042 --> 00:09:55,079
Hei. Iubito?
140
00:09:58,427 --> 00:09:59,946
Maria.
141
00:10:01,568 --> 00:10:04,053
Cât este ceasul?
142
00:10:04,536 --> 00:10:07,332
E devreme. Doar... Uită-te afară.
143
00:10:16,376 --> 00:10:17,826
Dumnezeule.
144
00:10:22,658 --> 00:10:24,522
Nu este aici!
145
00:10:24,626 --> 00:10:27,905
Cum naiba a ajuns afară? Tu ai pus-o acolo?
146
00:10:28,008 --> 00:10:29,734
Crezi că aș face așa ceva?
147
00:10:29,838 --> 00:10:33,462
Nu, dar nu a mers acolo de una singură.
148
00:10:33,565 --> 00:10:35,429
Ce se întâmplă?
149
00:10:45,750 --> 00:10:48,132
Ce cauți aici, Martha?
150
00:11:04,700 --> 00:11:07,185
Bună. Ce se întâmplă aici afară?
151
00:11:07,289 --> 00:11:09,705
Bună, Larry.
152
00:11:09,809 --> 00:11:12,950
Încep să cred că are o minte proprie.
153
00:11:13,053 --> 00:11:15,746
Nu știi cum a ajuns aici?
154
00:11:16,332 --> 00:11:18,921
Cea mai bună presupunere este
că sora mea mai mică are
155
00:11:19,025 --> 00:11:21,717
simț al umorului mai ciudat.
156
00:11:22,684 --> 00:11:25,169
Ea cum este?
157
00:11:25,272 --> 00:11:26,722
Isabel.
158
00:11:26,826 --> 00:11:31,658
La bunăstarea mentală,
ar fi trebuit să spun.
159
00:11:31,762 --> 00:11:34,730
De ce mă întrebi asta?
160
00:11:35,351 --> 00:11:37,388
Știu ce s-a întâmplat cu mama ta.
161
00:11:37,491 --> 00:11:39,873
Cu accidentul de mașină...
162
00:11:39,977 --> 00:11:43,532
Maria m-ia cam explicat cumva povestea ta.
163
00:11:43,635 --> 00:11:45,707
Îmi pare foarte rău.
164
00:11:46,224 --> 00:11:53,473
Acest... Acest oraș a avut multe...
sinucideri.
165
00:11:55,958 --> 00:11:58,927
Oamenii care se luptă cu depresia par...
166
00:11:59,030 --> 00:12:02,171
cei mai vulnerabili.
167
00:12:03,586 --> 00:12:05,140
Pentru ea.
168
00:12:06,797 --> 00:12:09,040
Îmi pare rău. "Ea"?
169
00:12:09,523 --> 00:12:12,872
Fii cu ochii pe Isabel este tot ce spun.
170
00:12:15,046 --> 00:12:17,221
Ea știe să aibă probleme cu oamenii.
171
00:12:19,361 --> 00:12:20,707
Isabel.
172
00:12:23,675 --> 00:12:25,885
Așteaptă. Asta este?
173
00:12:25,988 --> 00:12:28,025
Asta e tot ce vei spune?
174
00:12:28,128 --> 00:12:29,889
Avem o bibliotecă minunată.
175
00:12:29,992 --> 00:12:32,823
Ar trebui să citești puțin
despre istoria orașului.
176
00:12:32,926 --> 00:12:35,480
Prietenii grădinăritului sunt bineveniți.
177
00:12:38,518 --> 00:12:40,140
Grădinărit?
178
00:13:46,586 --> 00:13:48,657
Nu... o face.
179
00:13:50,866 --> 00:13:53,317
Îmi pare rău?
180
00:13:53,420 --> 00:13:56,320
Nu... o face.
181
00:14:00,600 --> 00:14:02,636
Te simți bine?
182
00:14:04,604 --> 00:14:06,399
Care e numele tău?
183
00:14:07,503 --> 00:14:09,367
Ashley.
184
00:14:09,471 --> 00:14:12,612
Pot chema pe cineva pentru tine, Ashley?
185
00:14:12,715 --> 00:14:15,408
Nu.
186
00:14:18,411 --> 00:14:19,999
Ai încredere în mine.
187
00:14:20,102 --> 00:14:22,864
Pune cărțile înapoi și pleacă.
188
00:14:23,761 --> 00:14:27,040
Nu... o face.
189
00:14:27,765 --> 00:14:28,766
Ascultă.
190
00:14:28,870 --> 00:14:30,147
Este real.
191
00:14:31,942 --> 00:14:34,323
Este... Totul este real.
192
00:14:35,877 --> 00:14:37,292
Doar nu o căuta.
193
00:14:37,395 --> 00:14:41,434
Doar... Pleacă din acest oraș.
194
00:14:58,278 --> 00:15:01,005
Cauți Forest Road?
195
00:15:01,109 --> 00:15:03,180
Ce-i asta?
196
00:15:04,698 --> 00:15:07,115
Oameni care,
scot aceste cărți vechi de arhivă
197
00:15:07,218 --> 00:15:09,565
se gândesc mereu că vor găsi Forest Road.
198
00:15:09,669 --> 00:15:11,567
Nu poate fi găsit.
199
00:15:13,431 --> 00:15:15,917
Am... nu am auzit niciodată de asta.
200
00:15:23,786 --> 00:15:25,409
Apropo,
201
00:15:25,512 --> 00:15:29,654
este o fată tânără acolo,
care pare cu adevărat supărată.
202
00:15:31,380 --> 00:15:34,280
De asemenea,
cred că cineva a lăsat un teanc de cărți
203
00:15:34,383 --> 00:15:37,559
în mijlocul culoarului în secţia de arte.
204
00:15:46,982 --> 00:15:50,158
Rezolv eu.
205
00:15:52,470 --> 00:15:54,265
Poftim.
206
00:15:56,888 --> 00:15:57,888
Mulţumesc.
207
00:16:09,820 --> 00:16:11,700
PRIETENII GRĂDINĂRITULUI
208
00:17:06,958 --> 00:17:08,374
Olivia.
209
00:17:08,477 --> 00:17:10,928
- Bună, domnule Wilson.
- Intră.
210
00:17:11,032 --> 00:17:12,999
Ești primul meu student în noua casă.
211
00:17:13,103 --> 00:17:15,277
Lasă-mă să-ți iau haina.
212
00:17:17,762 --> 00:17:19,730
Ia loc.
213
00:17:23,285 --> 00:17:25,253
Ce ar trebui să fac?
214
00:17:25,356 --> 00:17:29,464
Să începem cu niște măsuri.
Ce zici de un do major?
215
00:17:40,820 --> 00:17:43,064
Așa văd că o să începem
cu elementele de bază.
216
00:17:43,167 --> 00:17:47,102
Să nu-ți faci griji.
Predau toate nivelurile de calificare.
217
00:17:47,585 --> 00:17:50,140
- Pot să-ți aduc niște apă?
- Apa ar fi super.
218
00:17:50,243 --> 00:17:51,831
Am înțeles.
219
00:17:54,247 --> 00:17:57,319
Este sincer revigorant să
înveți pe cineva ca tine
220
00:17:57,423 --> 00:18:00,081
în loc de copiii din clasa
mea care cred că știu tot
221
00:18:00,184 --> 00:18:02,600
ce există deja despre muzică.
222
00:18:02,704 --> 00:18:04,533
Deci cred că asta va merge bine.
223
00:18:10,574 --> 00:18:13,059
Deci ai niște abilități până la urmă.
224
00:18:14,992 --> 00:18:16,269
De ce ai fost...
225
00:18:19,479 --> 00:18:24,484
Acolo... E o femeie la pian.
226
00:18:24,588 --> 00:18:27,246
O femeie?
227
00:18:48,439 --> 00:18:51,684
Cred că ar trebui să plec.
228
00:18:53,444 --> 00:18:54,514
Așteaptă.
229
00:18:54,618 --> 00:18:57,138
Așteaptă. Olivia, ce s-a întâmplat?
230
00:18:58,000 --> 00:18:59,588
A început dintr-odată să cânte la pian.
231
00:19:00,934 --> 00:19:03,696
Nu i-am văzut fața.
232
00:19:05,249 --> 00:19:08,873
Nu am vrut să-i văd fața.
233
00:19:22,473 --> 00:19:24,648
...pe internet.
234
00:19:24,751 --> 00:19:28,548
Dacă a existat vreo înregistrare, sunt sigur
că orașul a scăpat de ea cu mult timp în urmă.
235
00:19:28,652 --> 00:19:31,379
Corect. Dar ce s-a întâmplat în 1980?
236
00:19:31,482 --> 00:19:33,795
Hei.
237
00:19:33,898 --> 00:19:35,279
Chuck.
238
00:19:37,074 --> 00:19:38,282
Ne-ai găsit.
239
00:19:38,386 --> 00:19:40,284
Maria e plecată din oraș,
240
00:19:40,388 --> 00:19:44,046
așa că m-am gândit că aș putea
să verific ”Prietenii grădinăritului”.
241
00:19:44,461 --> 00:19:47,015
Îți ascunzi grădinile de Gestapo?
242
00:19:47,118 --> 00:19:49,569
Subiectul acestor întâlniri...
243
00:19:49,673 --> 00:19:51,502
este ceva ce mulți dintre orășeni
244
00:19:51,606 --> 00:19:54,609
ar prefera să nu se discute niciodată.
245
00:19:56,024 --> 00:19:57,543
Ai văzut-o?
246
00:19:58,613 --> 00:20:00,339
Am văzut pe cine?
247
00:20:01,616 --> 00:20:04,964
Haide. Ia loc.
248
00:20:09,624 --> 00:20:12,558
Mulțumesc celor dintre voi
care au reușit în seara asta.
249
00:20:14,318 --> 00:20:17,010
Mai văd câteva locuri goale de data asta.
250
00:20:17,114 --> 00:20:19,289
Înțeleg asta.
251
00:20:19,392 --> 00:20:22,326
Nu e ușor să vorbești despre asta.
252
00:20:22,809 --> 00:20:26,848
Uneori mi-aș dori să avem vreo dependență.
253
00:20:26,951 --> 00:20:29,057
Dar o avem pe ea.
254
00:20:29,160 --> 00:20:32,336
Știi de ce nu apar ceilalți, nu?
255
00:20:32,440 --> 00:20:33,751
Le e frică.
256
00:20:33,855 --> 00:20:36,202
Îți spun eu.
257
00:20:36,306 --> 00:20:39,274
O sinucidere a unui tânăr.
Toată lumea se ascunde din nou.
258
00:20:39,378 --> 00:20:42,381
Începe să pară din nou ca în 1980.
259
00:20:42,484 --> 00:20:44,969
Nu ai fost aici în 1980.
260
00:20:45,073 --> 00:20:48,179
Nu e chiar atât de rău. Încă.
261
00:20:48,283 --> 00:20:50,423
Nu știu.
262
00:20:50,527 --> 00:20:52,736
Cărțile bibliotecii au
început să apară din nou.
263
00:20:53,461 --> 00:20:55,980
Ceva se întâmplă.
264
00:20:56,084 --> 00:20:57,913
Nu am avut sinucideri de ani de zile,
265
00:20:58,017 --> 00:21:00,744
și acum fata aceea tânără, Ashley.
266
00:21:02,539 --> 00:21:06,232
Se pare că începem un alt val rău.
267
00:21:06,336 --> 00:21:10,236
Să nu apăsăm încă butonul de panică, bine?
268
00:21:10,340 --> 00:21:12,618
Oricum, Chuck este nou în oraș.
269
00:21:14,378 --> 00:21:16,035
Îmi pare rău.
270
00:21:17,416 --> 00:21:19,728
Bună, tuturor.
271
00:21:19,832 --> 00:21:23,905
Sigur te întrebi ce
facem în aceste întâlniri.
272
00:21:24,457 --> 00:21:27,426
Toți cei de aici au fost
afectați de ea într-un fel.
273
00:21:27,909 --> 00:21:30,463
A pierdut o persoană dragă
din cauza sinuciderii sau...
274
00:21:30,567 --> 00:21:33,639
doar fiind terorizată de ea într-un fel.
275
00:21:33,742 --> 00:21:35,316
Poate fi prin intermediul
unei persoane dragi pierdute
276
00:21:35,399 --> 00:21:38,368
sau chiar un obiect sentimental.
277
00:21:38,816 --> 00:21:41,302
Uneori prin visele lor.
278
00:21:41,405 --> 00:21:45,029
Visele sunt cele mai rele. Nu se vor opri.
279
00:21:46,893 --> 00:21:51,346
Am casa mea la vânzare, dar sincer, mă...
280
00:21:51,450 --> 00:21:54,867
gândesc doar să plec
și să las ipoteca.
281
00:21:54,970 --> 00:21:56,524
Dă-o naibii.
282
00:21:56,627 --> 00:21:58,422
Din câte am auzit, părinții lui Ashley
283
00:21:58,526 --> 00:22:00,445
și-au pus casa la vânzare odată
ce a început pentru ea.
284
00:22:00,528 --> 00:22:01,805
Ar fi trebuit să plece.
285
00:22:01,908 --> 00:22:03,324
Adică, nu-mi pasă
286
00:22:03,427 --> 00:22:05,636
în ce fel de situație financiară te afli.
287
00:22:05,740 --> 00:22:08,052
Trebuie să pleci dacă ești cu mare risc.
288
00:22:08,156 --> 00:22:10,054
Și ea era clar cu risc ridicat.
289
00:22:10,158 --> 00:22:12,954
Sincer, nu cred că ar fi contat.
290
00:22:13,057 --> 00:22:15,750
Este ca o infecție.
291
00:22:15,853 --> 00:22:18,580
Ea rămâne cu tine odată ce intră.
292
00:22:18,684 --> 00:22:21,480
Îmi cer scuze tuturor.
293
00:22:21,583 --> 00:22:23,620
Nu știu prea multe despre asta.
294
00:22:23,723 --> 00:22:26,174
Despre cine vorbiți?
295
00:22:26,277 --> 00:22:29,384
Continuați să spuneți „ea”.
296
00:22:29,488 --> 00:22:31,593
Nu știu cine este ”ea”.
297
00:22:31,697 --> 00:22:34,941
Helen Foster.
298
00:22:36,080 --> 00:22:38,566
Cine e aia?
299
00:22:38,876 --> 00:22:41,120
Ea este cea care a provocat
durere în acest oraș
300
00:22:41,223 --> 00:22:42,949
de zeci de ani.
301
00:22:43,053 --> 00:22:46,815
Acesta este motivul pentru care
păstrăm secrete aceste întâlniri.
302
00:22:46,919 --> 00:22:50,923
Orașul descurajează
dialogul activ despre Helen.
303
00:22:51,337 --> 00:22:54,064
Ei spun că asta este pentru că nu
vor să perpetueze mituri, dar...
304
00:22:54,167 --> 00:22:55,893
Ceea ce este doar o prostie.
305
00:22:55,997 --> 00:22:59,621
E o prostie. Ei știu că ea există.
306
00:22:59,725 --> 00:23:01,761
Le este doar frică.
Ei nu știu cum să o oprească.
307
00:23:01,865 --> 00:23:04,074
Pentru că nu poate fi oprită.
308
00:23:04,177 --> 00:23:07,457
Poate fi oprită dacă găsim Forest Road.
309
00:23:07,560 --> 00:23:09,769
Forest Road.
310
00:23:09,873 --> 00:23:14,118
825 Forest Road.
311
00:23:14,809 --> 00:23:17,950
Este locul unde se spune că
Helen a trăit în anii '40,
312
00:23:18,053 --> 00:23:20,262
când s-a sinucis.
313
00:23:20,366 --> 00:23:22,679
Se spune că nimeni nu știe unde se află.
314
00:23:22,782 --> 00:23:25,371
- Nu există.
- Nu. Stai.
315
00:23:25,475 --> 00:23:26,545
Ascultă.
316
00:23:26,648 --> 00:23:30,272
Sunt sigură că a existat odată, nu?
317
00:23:30,376 --> 00:23:32,067
Dar acum a dispărut.
318
00:23:32,171 --> 00:23:35,381
Trebuie să fie.
De aceea nimeni nu o poate găsi.
319
00:23:35,485 --> 00:23:37,866
Și știu că ați încercat cu toții.
320
00:23:37,970 --> 00:23:40,593
Nu uita că... văd ce cărți verificați.
321
00:23:40,697 --> 00:23:42,630
Nu. Nimeni nu o poate găsi
322
00:23:42,733 --> 00:23:44,597
pentru că nu caută în locul potrivit.
323
00:23:44,701 --> 00:23:46,792
De unde știi că există un
loc potrivit pentru a căuta?
324
00:23:46,875 --> 00:23:48,518
Adică, nu există nici măcar
o dovadă care să demonstreze
325
00:23:48,601 --> 00:23:50,292
că acea casă mai poate fi găsită.
326
00:23:50,396 --> 00:23:54,055
Hei. Fiecare structură abandonată
din oraș a fost verificată.
327
00:23:54,158 --> 00:23:57,161
Nu știu unde să caut.
328
00:23:57,265 --> 00:23:59,819
Atunci nu mai căuta.
Te-ai gândit vreodată la asta?
329
00:23:59,923 --> 00:24:03,478
Găsirea acelei case este singura
modalitate de a scăpa de ea.
330
00:24:03,582 --> 00:24:06,308
Nu înțelegi asta?
331
00:24:09,588 --> 00:24:12,349
Distrugi casa, o distrugi pe Helen.
332
00:24:12,453 --> 00:24:14,178
Dacă acolo a murit,
333
00:24:14,282 --> 00:24:17,492
de acolo trebuie să provină
puterea ei asupra acestui oraș.
334
00:24:17,872 --> 00:24:19,791
Este evident că se află în
afara granițelor orașului
335
00:24:19,874 --> 00:24:21,669
așa cum sunt trasate astăzi.
336
00:24:21,772 --> 00:24:24,188
Trebuie să fie acolo undeva.
337
00:24:24,292 --> 00:24:26,639
Îmi cer scuze, tuturor, dar cred că este,
338
00:24:26,743 --> 00:24:30,816
este timpul să scurtez această întâlnire,
puteți pleca.
339
00:24:30,919 --> 00:24:33,301
Asta e din cauza ei?
340
00:24:33,404 --> 00:24:34,578
Suntem doar atenți.
341
00:24:34,682 --> 00:24:37,236
La naiba. Am plecat de aici.
342
00:24:51,319 --> 00:24:53,839
Știi,
uneori ea încheie întâlnirile noastre brusc.
343
00:24:53,942 --> 00:24:55,979
S-a întâmplat o dată sau de două ori.
344
00:24:56,082 --> 00:24:59,223
Trebuie doar să fii atent la semne.
345
00:25:23,723 --> 00:25:27,623
CAPITOLUL DOI
ISABEL
346
00:25:28,045 --> 00:25:30,531
Artă?
347
00:25:30,634 --> 00:25:33,154
Pentru asta a primit bursa.
348
00:25:33,257 --> 00:25:37,503
Deci... ce crezi?
349
00:25:37,607 --> 00:25:39,332
Păi, sunt uimită de preț.
350
00:25:39,436 --> 00:25:42,301
Simt că vom găsi cadavre în subsol.
351
00:25:44,096 --> 00:25:48,100
Nu se menționează cadavre în descriere.
352
00:25:48,203 --> 00:25:50,067
Ascultă,
353
00:25:50,171 --> 00:25:53,795
acest oraș are doar case vechi,
dar cu oase foarte bune,
354
00:25:53,899 --> 00:25:56,626
asta este ceea ce vrei.
355
00:26:02,424 --> 00:26:05,186
Luna viitoare expiră
contractul de închiriere...
356
00:26:08,327 --> 00:26:10,743
Nu cred că putem aștepta.
357
00:26:12,193 --> 00:26:15,714
Da. Are... Are oase bune.
358
00:26:15,817 --> 00:26:19,545
Deci... ar trebui să facem o ofertă astăzi?
359
00:26:22,341 --> 00:26:25,275
Isabel, ce crezi?
360
00:26:31,246 --> 00:26:33,524
Nu sunt sigură că mutarea în acest mic oraș,
361
00:26:33,628 --> 00:26:36,700
cu Chuck și Maria a fost o idee bună.
362
00:26:37,149 --> 00:26:41,671
Chuck e în lumea lui,
predă, dă lecții de pian.
363
00:26:41,774 --> 00:26:43,693
Maria este super distrasă
de deschiderea magazinului
364
00:26:43,776 --> 00:26:45,916
și vlogul ei live.
365
00:26:47,297 --> 00:26:49,955
Cel mai ciudat lucru este că,
de când m-am mutat aici,
366
00:26:50,058 --> 00:26:53,234
am avut aceste vise despre mama mea.
367
00:26:54,649 --> 00:26:56,893
Și de fiecare dată, se simte atât de real.
368
00:26:56,996 --> 00:26:58,722
Știu ce ar spune Dr. Lewis.
369
00:26:58,826 --> 00:27:00,517
Mi-e atât de dor de ea,
370
00:27:00,621 --> 00:27:02,588
și mă face să simt aceste lucruri.
371
00:27:07,593 --> 00:27:10,734
Hei. Îmi pare rău că te întrerup.
372
00:27:10,838 --> 00:27:12,253
Cu cine vorbeai?
373
00:27:12,356 --> 00:27:15,463
Este doar ceva sugerat de Dr. Lewis
374
00:27:15,566 --> 00:27:18,639
până găsesc pe cineva mai local...
375
00:27:18,742 --> 00:27:26,163
țin un jurnal zilnic cu gândurile
și sentimentele mele... știi tu.
376
00:27:26,267 --> 00:27:27,406
Chestii stupide.
377
00:27:42,628 --> 00:27:45,148
Crezi că te ajută terapia?
378
00:27:45,251 --> 00:27:47,357
Da, Chuck...
379
00:27:48,841 --> 00:27:51,257
ce îți pasă? Nu te costă nimic.
380
00:27:51,361 --> 00:27:52,983
Sunt fratele tău.
381
00:27:53,087 --> 00:27:55,434
Vreau doar să mă asigur
că te ajută cu adevărat.
382
00:28:09,862 --> 00:28:14,418
Izzy, astea sunt bune.
383
00:28:16,627 --> 00:28:18,837
Când ai desenat asta?
384
00:28:18,940 --> 00:28:21,529
Arată ca noua noastră casă.
385
00:28:21,632 --> 00:28:23,531
Chiar nu-mi amintesc.
386
00:28:23,634 --> 00:28:25,913
Acum doi, trei ani, poate.
387
00:28:30,711 --> 00:28:32,885
Cine este asta?
388
00:28:33,852 --> 00:28:35,992
Eşti tu?
389
00:28:38,788 --> 00:28:40,859
A cui este mâna aia?
390
00:28:42,757 --> 00:28:44,794
A mamei?
391
00:28:44,897 --> 00:28:47,451
Nu-mi amintesc de ce am desenat aia.
392
00:28:48,038 --> 00:28:51,559
Îmi amintesc doar că l-am desenat
imediat după ce ne-ai părăsit.
393
00:28:51,662 --> 00:28:55,218
Nu te-am părăsit, eu...
394
00:29:11,372 --> 00:29:16,618
Poate mă poți ajuta mâine să despachetăm
dintre lucrurile din bucătărie.
395
00:29:16,722 --> 00:29:19,863
Îți mai iei mintea de la chestii.
396
00:29:22,417 --> 00:29:25,282
Punem totul așa cum a făcut mama?
397
00:29:25,386 --> 00:29:27,491
Îți amintești asta?
398
00:29:27,595 --> 00:29:30,874
Așeza toate bolurile
și vasele într-o piramidă
399
00:29:30,978 --> 00:29:32,634
și lăsa o bilet care spunea...
400
00:29:32,738 --> 00:29:34,636
”Nu se vor aranja singure”.
401
00:29:34,740 --> 00:29:38,123
Da.
402
00:29:43,611 --> 00:29:44,611
Dormi un pic.
403
00:29:50,789 --> 00:29:51,792
Mama?
404
00:30:06,703 --> 00:30:08,601
Maria.
405
00:30:10,465 --> 00:30:12,467
Cât este ceasul?
406
00:30:12,882 --> 00:30:16,161
E devreme. Doar... Uită-te afară.
407
00:30:19,509 --> 00:30:21,925
Nu este aici!
408
00:30:22,029 --> 00:30:25,101
Cum naiba a ajuns afară? Tu ai pus-o acolo?
409
00:30:25,204 --> 00:30:26,965
Crezi că aș face așa ceva?
410
00:30:27,068 --> 00:30:31,210
Nu, dar nu a mers acolo de una singură.
411
00:30:31,314 --> 00:30:33,937
Ce se întâmplă?
412
00:30:34,524 --> 00:30:37,872
- Manechinul meu de îmbrăcăminte.
- Ce-i cu el?
413
00:30:37,976 --> 00:30:40,185
E afară, în curte.
414
00:30:40,288 --> 00:30:43,222
În curte? Cum a ajuns acolo?
415
00:30:43,326 --> 00:30:46,674
La naiba, Isabel. Cineva a pus-o acolo.
416
00:30:46,777 --> 00:30:48,503
Nu crezi că am fost eu, nu?
417
00:30:48,607 --> 00:30:49,953
Nu știu.
418
00:30:50,057 --> 00:30:51,990
Nu sunt îngrijorată pentru manechinul meu.
419
00:30:52,093 --> 00:30:54,993
Dar rochia aceea ar fi putut
fi distrusă dacă ar fi plouat.
420
00:31:07,522 --> 00:31:09,317
Îmi pare rău. "Ea"?
421
00:31:11,319 --> 00:31:13,908
Fii cu ochii pe Isabel este tot ce spun.
422
00:31:16,980 --> 00:31:19,086
”Ea” știe să facă probleme oamenilor.
423
00:31:21,605 --> 00:31:23,159
Isabel.
424
00:31:24,643 --> 00:31:27,715
Așteaptă. Asta este?
425
00:31:27,818 --> 00:31:29,890
Asta e tot ce vei spune?
426
00:31:32,582 --> 00:31:35,792
Ar trebui să citești puțin
despre istoria orașului.
427
00:31:35,896 --> 00:31:38,001
Avem o bibliotecă minunată.
428
00:31:39,071 --> 00:31:41,694
Prietenii gradinăritului sunt bineveniți.
429
00:31:44,111 --> 00:31:48,046
La ce naiba te gândeai?
430
00:31:48,149 --> 00:31:50,634
Chiar crezi că i-aș face asta Mariei?
431
00:31:51,842 --> 00:31:53,465
Chuck.
432
00:31:57,676 --> 00:31:59,643
Nu am fost eu.
433
00:33:12,268 --> 00:33:14,339
Unde te-ai dus?
434
00:33:18,067 --> 00:33:19,551
Maria e plecată din oraș,
435
00:33:19,654 --> 00:33:22,312
și nu i-ai răspuns la
telefon toată noaptea.
436
00:33:57,968 --> 00:34:00,074
Unde te-ai dus, Chuck?
437
00:34:00,178 --> 00:34:02,180
Pe afară.
438
00:34:03,802 --> 00:34:05,390
Larry și cu mine am mers să bem ceva
439
00:34:05,493 --> 00:34:09,704
după întâlnirea lor de grădinărit.
440
00:34:09,808 --> 00:34:11,741
De ce? Este ceva în neregulă?
441
00:34:11,844 --> 00:34:13,122
Nu știu.
442
00:34:13,225 --> 00:34:17,574
A fost... pur și simplu ciudat pe aici.
443
00:34:17,678 --> 00:34:20,681
Nu pot explica.
444
00:34:21,130 --> 00:34:24,167
Și este această fată la școala mea.
445
00:34:24,271 --> 00:34:27,515
Numele ei este Ashley.
446
00:34:29,414 --> 00:34:32,727
Aseară, s-a sinucis.
447
00:34:38,699 --> 00:34:40,666
Te simți bine?
448
00:34:48,157 --> 00:34:50,952
Nu prea cred.
449
00:34:51,401 --> 00:34:54,370
Se întâmplă unele chestii care...
450
00:34:54,473 --> 00:34:58,926
chiar nu pot spune dacă
sunt doar în capul meu
451
00:34:59,029 --> 00:35:01,860
sau dacă sunt reale.
452
00:35:04,414 --> 00:35:06,623
Am un prieten de la școală.
453
00:35:06,727 --> 00:35:08,487
Numele lui este Luke.
454
00:35:10,317 --> 00:35:14,804
A spus ceva despre acest oraș, că are...
455
00:35:14,907 --> 00:35:17,738
efect asupra oamenilor.
456
00:35:17,841 --> 00:35:19,740
Ai auzit asta?
457
00:35:21,673 --> 00:35:23,675
Nu.
458
00:35:24,883 --> 00:35:27,161
Ai avut vreodată...
459
00:35:27,265 --> 00:35:30,302
ai avut vreodată gânduri sinucigașe?
460
00:35:37,275 --> 00:35:38,724
Inima...
461
00:35:42,280 --> 00:35:44,247
Inima mă doare în fiecare zi.
462
00:35:44,351 --> 00:35:48,872
Ca... o durere fizică.
463
00:35:50,598 --> 00:35:52,876
Urăsc acest sentiment.
464
00:35:55,362 --> 00:35:58,572
Ți-a prescris terapeutul ceva?
465
00:35:58,675 --> 00:36:02,334
Sunt sigur că există o
pastilă care te poate ajuta.
466
00:36:02,990 --> 00:36:06,027
Nu înțeleg de ce crezi că
aș vrea să fiu medicamentată.
467
00:36:13,034 --> 00:36:14,346
În regulă.
468
00:36:15,071 --> 00:36:16,348
Fără pastile?
469
00:36:19,524 --> 00:36:23,079
Apoi rămâi cu terapia.
470
00:36:23,631 --> 00:36:28,567
Dar nu mai da vina pe tine pentru
ceea ce s-a întâmplat cu mama.
471
00:36:28,947 --> 00:36:31,708
Aceasta este o gaură în
care nu vrei să cobori.
472
00:36:32,916 --> 00:36:35,781
Mama nu te-ar învinovăți niciodată.
473
00:36:35,885 --> 00:36:38,888
La naiba, chiar și poliția a
spus că nu este vina nimănui.
474
00:36:38,991 --> 00:36:41,339
A fost un accident de mașină.
475
00:36:41,442 --> 00:36:44,411
O tragedie întâmplătoare.
Se întâmplă tot timpul.
476
00:36:44,514 --> 00:36:47,241
Și prostia e că de data
asta ni s-a întâmplat nouă.
477
00:36:47,345 --> 00:36:49,795
Nu ni s-a întâmplat nouă.
Mi s-a întâmplat mie.
478
00:36:51,866 --> 00:36:53,730
Am pierdut-o și eu.
479
00:36:57,182 --> 00:36:59,943
Ai pierdut-o cu mult timp în urmă.
480
00:37:02,808 --> 00:37:07,019
Îmi dau seama că nu am făcut
o treabă bună neținând legătura
481
00:37:07,123 --> 00:37:09,229
când am plecat...
- ”O treabă bună”.
482
00:37:11,334 --> 00:37:14,786
Soția ta nici nu știa că ai o soră.
483
00:37:56,724 --> 00:37:58,761
Bună.
484
00:37:58,864 --> 00:38:01,522
Isabel este acasă?
485
00:38:02,385 --> 00:38:03,593
Sunt aici.
486
00:38:06,216 --> 00:38:08,080
Mă bucur să vă cunosc, domnule Wilson.
487
00:38:08,184 --> 00:38:09,565
Acesta este fratele meu, Chuck.
488
00:38:09,668 --> 00:38:11,705
Chuck, el este Luke de la școală.
489
00:38:11,808 --> 00:38:14,673
În regulă... mă bucur să te cunosc.
490
00:38:14,777 --> 00:38:16,537
Încep acolo din semestrul viitor.
491
00:38:16,641 --> 00:38:18,367
Da. Istoria muzicii.
492
00:38:18,470 --> 00:38:20,334
Te înscrii?
493
00:38:20,438 --> 00:38:22,647
Poate.
494
00:38:22,750 --> 00:38:24,959
Să mergem. Vom fi sus.
495
00:38:25,063 --> 00:38:26,651
În regulă.
496
00:38:26,754 --> 00:38:30,655
Doar... Doar lasă ușa...
497
00:38:41,459 --> 00:38:43,840
Îmi pare rău.
Lasă-mă să adun câteva lucruri.
498
00:38:43,944 --> 00:38:45,048
Tu ai făcut astea?
499
00:38:46,015 --> 00:38:47,430
Da.
500
00:38:49,052 --> 00:38:52,366
Deci, nu mi-ai răspuns la întrebarea
de ieri.
501
00:38:53,471 --> 00:38:55,956
Ce întrebare?
502
00:38:56,059 --> 00:38:58,338
Ai văzut ceva?
503
00:38:58,441 --> 00:39:00,754
Există ceva de văzut?
504
00:39:00,857 --> 00:39:03,619
În acest oraș?
505
00:39:03,722 --> 00:39:04,861
Da.
506
00:39:06,276 --> 00:39:08,348
Și oameni care încep să pună întrebări
507
00:39:08,451 --> 00:39:11,040
de obicei am văzut ceva.
508
00:39:13,283 --> 00:39:15,596
Chuck a mers la o întâlnire.
509
00:39:15,700 --> 00:39:17,702
Oameni de grădinărit?
510
00:39:17,805 --> 00:39:20,360
Prietenii grădinăritului. Da.
511
00:39:20,463 --> 00:39:22,362
Ei încearcă să zboare sub radar
512
00:39:22,465 --> 00:39:24,122
ca să poată vorbi despre asta deschis.
513
00:39:24,225 --> 00:39:27,021
Dar toată lumea știe că nu
vorbesc despre grădinărit.
514
00:39:27,125 --> 00:39:29,576
Despre ce vorbesc ei?
515
00:39:29,679 --> 00:39:33,649
S-a zvonit că acest oraș va
fi bântuit pentru totdeauna.
516
00:39:33,752 --> 00:39:36,030
Ți-am spus despre chestia cu biblioteca?
517
00:39:36,790 --> 00:39:38,550
Bine.
518
00:39:38,654 --> 00:39:41,933
Așadar, un tip s-a spânzurat
cu ani în urmă în bibliotecă.
519
00:39:42,036 --> 00:39:45,108
A folosit un teanc de cărți
pentru a se cățăra pe o frânghie.
520
00:39:45,212 --> 00:39:47,649
Partea înfiorătoare este că, după aceea,
același teanc de cărți
521
00:39:47,732 --> 00:39:51,114
a fost văzut de oamenii care
mergeau pe acel culoar.
522
00:39:51,218 --> 00:39:52,737
Au aruncat acele cărți,
523
00:39:52,840 --> 00:39:55,567
și totuși aveau să apară din nou
stivuite pe acel culoar.
524
00:39:59,399 --> 00:40:02,505
Bună. Îmi pare rău că vă întrerup.
525
00:40:02,609 --> 00:40:05,059
Ai fost cumva recent în studioul meu?
526
00:40:05,163 --> 00:40:08,269
Nu. De ce?
527
00:40:08,753 --> 00:40:12,273
Nimic. Este... Nu e nimic.
528
00:40:12,377 --> 00:40:15,207
Sunt... Îmi pare rău că vă deranjez.
Îmi pare bine să te cunosc.
529
00:40:18,176 --> 00:40:19,660
Sora ta?
530
00:40:19,764 --> 00:40:21,075
Cumnata.
531
00:40:22,491 --> 00:40:24,631
- Deci, care e explicația?
- Da...
532
00:40:24,734 --> 00:40:28,013
deci, totul este legat de
o femeie care a locuit aici
533
00:40:28,117 --> 00:40:31,638
cam acum o jumătate de secol...
Helen Foster.
534
00:40:31,741 --> 00:40:35,538
Fiica ei a fost agresată la școală...
rău.
535
00:40:35,642 --> 00:40:38,679
Chiar rău.
Și nimeni nu a făcut nimic în privința asta.
536
00:40:38,783 --> 00:40:40,647
Helen a scris la școală.
537
00:40:40,750 --> 00:40:43,304
Ea a scris chiar și familiei
bătăușului zeci de scrisori,
538
00:40:43,408 --> 00:40:45,790
și totuși nu s-a oprit niciodată.
539
00:40:45,893 --> 00:40:48,586
Fiica ei s-a sinucis.
540
00:40:49,518 --> 00:40:51,036
Helen a luat-o razna.
541
00:40:51,140 --> 00:40:54,039
Și-a pierdut locul de muncă,
era pe cale să-și piardă casa
542
00:40:54,143 --> 00:40:57,629
apoi a ucis părinții bătăușului
și bătăușul, de asemenea.
543
00:40:57,733 --> 00:40:59,976
Și apoi s-a sinucis.
544
00:41:00,080 --> 00:41:03,014
Și-a pus o pușcă în gură. Bum.
545
00:41:05,534 --> 00:41:07,363
Ce casă era a ei?
546
00:41:07,467 --> 00:41:09,676
Nimeni nu știe.
547
00:41:09,779 --> 00:41:15,647
Doar o adresă... 825 Forest Road,
548
00:41:15,751 --> 00:41:18,857
care nu există pe nicio hartă actuală.
549
00:41:18,961 --> 00:41:21,101
A încercat cineva vreodată să găsească casa?
550
00:41:21,204 --> 00:41:23,344
Da.
551
00:41:23,448 --> 00:41:25,795
Dar singurele hărți existente din acea vreme
552
00:41:25,899 --> 00:41:29,247
au fost sub un sigiliu ordonat
de instanța din anii '50.
553
00:41:29,350 --> 00:41:32,422
Cu ceva timp în urmă,
consiliul local trebuia să voteze
554
00:41:32,526 --> 00:41:34,286
desigilarea documentelor...
555
00:41:34,390 --> 00:41:35,909
Știi, să dezvăluie totul
556
00:41:36,012 --> 00:41:37,773
despre locația casei lui Helen...
557
00:41:37,876 --> 00:41:40,292
dar nu au avut niciodată ocazia.
558
00:41:40,396 --> 00:41:43,088
Ședința de consiliu local din 1980.
559
00:41:43,192 --> 00:41:45,608
Da.
560
00:41:45,712 --> 00:41:47,955
Nimeni nu știe cu adevărat
ce s-a întâmplat în acea zi.
561
00:41:48,059 --> 00:41:51,062
Când trebuia să înceapă întâlnirea,
562
00:41:51,165 --> 00:41:52,753
camera era încuiată.
563
00:41:52,857 --> 00:41:55,515
Oamenii i-au putut vedea pe
membrii consiliului local
564
00:41:55,618 --> 00:41:59,622
și doar o singură femeie în public.
565
00:41:59,726 --> 00:42:03,108
Helen Foster.
566
00:42:13,325 --> 00:42:17,675
Nu cred că funcționează așa cum am sperat.
567
00:42:19,159 --> 00:42:22,403
Sunt visele.
568
00:42:22,507 --> 00:42:24,751
Nu am mai experimentat așa ceva în viața mea
569
00:42:24,854 --> 00:42:27,236
până m-am mutat aici.
570
00:42:30,032 --> 00:42:32,517
Sunt atât de reale.
571
00:42:35,451 --> 00:42:37,522
De obicei, o implică pe mama mea.
572
00:42:41,871 --> 00:42:44,736
Am avut un vis că am coborât scările
573
00:42:44,840 --> 00:42:49,638
și ea era în bucătărie, doar stătea acolo.
574
00:42:50,570 --> 00:42:53,193
Am strigat-o.
575
00:42:53,296 --> 00:42:54,884
Ea nu mi-a răspuns.
576
00:42:54,988 --> 00:42:58,060
Ea doar... se uita.
577
00:43:03,790 --> 00:43:08,070
Apoi ea... a început să țipe.
578
00:43:11,694 --> 00:43:16,181
A fost acel... țipăt ce-ți înfiora sângele.
579
00:43:21,117 --> 00:43:23,948
Am auzit țipătul acela doar o dată.
580
00:43:28,573 --> 00:43:30,575
A fost chiar înainte de a muri.
581
00:43:34,924 --> 00:43:37,064
Mulțumesc că m-ai invitat
în oraș în seara asta.
582
00:43:37,168 --> 00:43:39,204
Nu am vrut să merg singură în acest loc.
583
00:43:39,308 --> 00:43:42,414
Nu. Ar putea fi distractiv.
Vrei să vezi?
584
00:43:55,151 --> 00:43:57,947
Ceva aici îți atrage atenția?
585
00:43:58,051 --> 00:44:00,985
Atât de multe lucruri bune aici.
586
00:44:01,468 --> 00:44:05,368
Îmi place când un tablou
are ceva ascuns în el,
587
00:44:05,472 --> 00:44:07,080
ceva ce s-ar putea să nu observi niciodată
588
00:44:07,163 --> 00:44:09,476
dacă nu te uiți la el ore în șir.
589
00:44:11,961 --> 00:44:12,997
Ce?
590
00:44:15,137 --> 00:44:17,104
Nu știu. Poate este doar...
591
00:44:17,208 --> 00:44:20,073
Este exact ceea ce spune
Chuck despre muzică.
592
00:44:20,590 --> 00:44:23,593
E ceva închis înăuntru
pe care nu îl vei găsi
593
00:44:23,697 --> 00:44:25,872
dacă nu o auzi iar și iar.
594
00:44:28,115 --> 00:44:30,946
Vrei ceva de băut?
595
00:44:31,049 --> 00:44:32,361
Sigur.
596
00:44:38,436 --> 00:44:40,507
Apa gazoasă dacă aveți.
597
00:44:40,610 --> 00:44:42,578
- Două.
- Imediat.
598
00:44:43,821 --> 00:44:45,685
Mulțumesc.
599
00:44:57,662 --> 00:45:00,492
Asta cu toată noaptea, a fost ideea
lui Chuck?
600
00:45:00,596 --> 00:45:03,910
Nu. A fost a mea, de fapt.
601
00:45:04,773 --> 00:45:07,327
Mulţumesc.
602
00:45:09,225 --> 00:45:11,883
Știi, am crezut că nu mă placi.
603
00:45:12,781 --> 00:45:15,059
De ce ai crede asta?
604
00:45:16,405 --> 00:45:17,993
Haide.
605
00:45:18,096 --> 00:45:20,547
Voi,
v-ați simțit bine cu viața voastră în oraș,
606
00:45:20,650 --> 00:45:22,998
în apartamentul vostru.
607
00:45:23,101 --> 00:45:26,001
Și iată că apar eu din senin să încurc totul
608
00:45:26,104 --> 00:45:29,073
și vă fac să vă mutați în suburbie.
609
00:45:34,354 --> 00:45:36,218
Ascultă.
610
00:45:37,909 --> 00:45:39,877
Deci, am o soră.
611
00:45:39,980 --> 00:45:42,293
Ea locuiește în cealaltă parte a țării,
612
00:45:42,396 --> 00:45:47,229
și singura dată când o văd
este pe vlogul meu de cusut.
613
00:45:47,332 --> 00:45:48,782
Știi, ea mă vede.
614
00:45:48,886 --> 00:45:52,682
Dar suntem distante.
615
00:45:52,993 --> 00:45:55,824
Ea doar... Ea nu a înțeles niciodată
616
00:45:55,927 --> 00:45:58,585
lucrurile prin care am
trecut când eram mai mică.
617
00:45:58,688 --> 00:46:00,276
Ce vrei să spui?
618
00:46:05,799 --> 00:46:09,734
Ei bine, am o tulburare bipolară.
619
00:46:09,838 --> 00:46:11,149
Am medicamente.
620
00:46:11,253 --> 00:46:13,945
O ține, pentru mine, în mare parte
sub control.
621
00:46:14,049 --> 00:46:16,016
Nu știam asta.
622
00:46:16,120 --> 00:46:17,638
Da.
623
00:46:17,742 --> 00:46:22,126
Nu este ceva despre care Chuck sau
măcar eu, să vorbim... niciodată.
624
00:46:22,229 --> 00:46:27,994
Am avut două episoade de când ne cunoaștem.
625
00:46:29,961 --> 00:46:32,170
O dată m-a găsit la miezul nopții,
626
00:46:32,274 --> 00:46:38,659
doar ochi umflați și cu nasul sângerând.
627
00:46:39,108 --> 00:46:41,593
Stăteam pe holul din clădirea noastre
628
00:46:41,697 --> 00:46:44,113
de parcă habar n-aveam unde sunt.
629
00:46:45,011 --> 00:46:46,736
Ai fost bine?
630
00:46:46,840 --> 00:46:48,669
În cele din urmă, da.
631
00:46:48,773 --> 00:46:53,122
Și... Și nu mă înțelege greșit.
Chuck, este foarte susținător.
632
00:46:54,814 --> 00:46:57,575
Dar pur și simplu nu înțelege.
633
00:46:57,678 --> 00:46:59,749
Doar că nu înțelege nimic
634
00:46:59,853 --> 00:47:02,822
ce nu se poate repara fizic.
635
00:47:04,547 --> 00:47:10,450
Ceea ce încerc să spun este că am înțeles...
636
00:47:10,553 --> 00:47:12,279
prin ce treci.
637
00:47:25,016 --> 00:47:29,124
Dumnezeule. Haide. Să mergem.
638
00:47:34,370 --> 00:47:37,166
Atenție, toată lumea. Galeria se închide.
639
00:47:37,270 --> 00:47:39,789
Vă rugăm să plecați în mod ordonat.
640
00:47:42,931 --> 00:47:44,933
Hei. Să mergem.
641
00:50:49,082 --> 00:50:52,879
Se înrăutățește în fiecare noapte.
642
00:50:52,982 --> 00:50:55,226
Cred că trebuie să plec.
643
00:50:55,330 --> 00:50:59,299
În regulă.
Deci o mutare în campus ar fi perfectă, nu?
644
00:51:01,163 --> 00:51:02,406
Ce?
645
00:51:02,509 --> 00:51:04,201
Este Chuck.
646
00:51:04,304 --> 00:51:07,031
S-a mutat când eram tânără
și l-am urât pentru asta.
647
00:51:07,135 --> 00:51:09,413
Acum simt că aș face același lucru,
648
00:51:09,516 --> 00:51:12,485
tocmai când am avut în sfârșit
șansa să fim din nou o familie.
649
00:51:12,588 --> 00:51:15,488
Bine. Deci ce vrei să faci?
650
00:51:15,591 --> 00:51:18,767
Sincer? Vreau să găsesc Forest Road.
651
00:51:18,870 --> 00:51:21,632
Nu ești prima.
652
00:51:21,735 --> 00:51:23,599
Chuck are teancuri de cărți din bibliotecă,
653
00:51:23,703 --> 00:51:26,430
- ... caută orice fel de indiciu.
- Asta a fost deja încercat.
654
00:51:26,533 --> 00:51:28,432
- Poate poți ajuta.
- Nu.
655
00:51:28,535 --> 00:51:29,881
- Nu?
- Nu.
656
00:51:29,985 --> 00:51:31,676
Nu mă implic în asta.
657
00:51:31,780 --> 00:51:34,472
- De ce nu?
- Uite...
658
00:51:34,576 --> 00:51:36,785
unii oameni cred că Ashley și prietena ei
659
00:51:36,888 --> 00:51:38,994
căutau și ele Forest Road.
660
00:51:39,098 --> 00:51:40,375
Aşa și?
661
00:51:40,478 --> 00:51:43,274
Și poate că l-au găsit.
662
00:51:43,378 --> 00:51:45,518
Una dintre prietenele ale ei mi-a spus că...
663
00:51:45,621 --> 00:51:47,658
... au început să i se
întâmple lucruri ciudate
664
00:51:47,761 --> 00:51:49,591
înainte ca ea să-și ia viața.
665
00:51:49,694 --> 00:51:52,249
Poate pentru că a găsit Forest Road.
666
00:51:52,352 --> 00:51:54,389
Este adevărat?
667
00:51:54,492 --> 00:51:57,668
Nu știu! Nimeni nu știe. Acesta este ideea.
668
00:51:57,771 --> 00:51:59,704
Nu îmi asum acest risc.
669
00:51:59,808 --> 00:52:02,604
Nu merg pe sub scări,
nu voi deschide umbrele în casă,
670
00:52:02,707 --> 00:52:04,157
și nu voi căuta Forest Road.
671
00:52:04,261 --> 00:52:05,848
În nici un caz.
672
00:52:05,952 --> 00:52:07,574
Poate ai putea afla cum a făcut Ashley.
673
00:52:07,678 --> 00:52:09,921
- Adică, ceea ce făcea ea.
- Nu asculți.
674
00:52:12,061 --> 00:52:13,546
Chuck. Care-i treaba?
675
00:52:13,649 --> 00:52:15,410
Hei, poți să te întorci acasă?
676
00:52:15,513 --> 00:52:18,275
Da, pot veni. Este totul în regulă?
677
00:52:18,378 --> 00:52:19,724
Nu e nimic să te îngrijoreze.
678
00:52:19,828 --> 00:52:21,436
Am nevoie doar de cineva
care să stea cu Maria.
679
00:52:21,519 --> 00:52:23,003
- Și ea e bine?
- E bine.
680
00:52:23,107 --> 00:52:25,109
Am avut doar o mică sperietură. Reușești?
681
00:52:25,213 --> 00:52:27,215
Da. Sunt la doar 10 minute distanță.
682
00:52:27,318 --> 00:52:29,286
O să vin acasă acum.
683
00:52:29,389 --> 00:52:31,391
- Care-i treaba?
- Trebuie să plec.
684
00:52:31,495 --> 00:52:33,221
Te sun mai târziu.
685
00:52:45,647 --> 00:52:47,649
Ce se întâmplă?
686
00:52:49,961 --> 00:52:51,860
Ești bine, Maria?
687
00:52:51,963 --> 00:52:53,517
Totul e în regulă.
688
00:52:53,620 --> 00:52:56,140
Începe să-ți faci bagajele.
Mă întorc peste puțin timp.
689
00:52:58,660 --> 00:53:00,903
Cauți casa lui Helen Foster?
690
00:53:03,389 --> 00:53:05,839
Cine este Helen Foster?
691
00:53:18,542 --> 00:53:19,819
Salut.
692
00:53:19,922 --> 00:53:22,718
Pot intra?
693
00:53:22,822 --> 00:53:23,822
Da.
694
00:53:29,208 --> 00:53:30,864
Pleci?
695
00:53:30,968 --> 00:53:32,245
Da.
696
00:53:32,349 --> 00:53:36,249
Mâine. Mă mut în campus.
697
00:53:36,353 --> 00:53:38,769
Chuck vrea să plec după
ce s-a întâmplat cu Maria.
698
00:53:40,391 --> 00:53:41,910
Uite așa.
699
00:53:42,013 --> 00:53:44,361
Afară din nou din viața lui.
700
00:53:46,017 --> 00:53:47,743
Ea ce mai face?
701
00:53:47,847 --> 00:53:49,883
Nu prea bine.
702
00:53:49,987 --> 00:53:52,645
Probabil că vor pleca și ei, în câteva zile.
703
00:53:54,129 --> 00:53:56,027
Unde vor merge?
704
00:53:56,131 --> 00:53:57,477
Nu știu.
705
00:53:57,581 --> 00:54:00,135
Chuck doar trage de timp.
706
00:54:00,239 --> 00:54:02,793
El crede că o poate găsi.
707
00:54:03,276 --> 00:54:06,693
Păi, despre asta am vrut să vorbesc.
708
00:54:06,797 --> 00:54:07,797
Da?
709
00:54:09,006 --> 00:54:10,663
Da.
710
00:54:13,182 --> 00:54:16,738
Eu... am cunoscut-o pe mama ta.
711
00:54:18,671 --> 00:54:20,742
Arată puțin diferit aici.
712
00:54:21,846 --> 00:54:23,054
O femeie drăguță.
713
00:54:31,546 --> 00:54:33,513
Ce tocmai ai spus?
714
00:54:35,308 --> 00:54:39,036
Mama ta? Aceasta este ea, nu?
715
00:54:39,139 --> 00:54:41,072
Ea ma lăsat să intru.
716
00:54:42,039 --> 00:54:43,178
Nu e amuzant.
717
00:54:43,282 --> 00:54:45,560
Ce nu e amuzant?
718
00:54:49,080 --> 00:54:52,429
Mama mea e moartă, Luke.
719
00:54:52,532 --> 00:54:56,605
Ea a murit într-un accident de
mașină în urmă cu câteva luni.
720
00:54:58,435 --> 00:55:00,782
Vrei să spui, că ai văzut-o pe Maria...
721
00:55:00,885 --> 00:55:02,818
Eu...
722
00:55:02,922 --> 00:55:04,889
Cine este aceasta?
723
00:55:06,063 --> 00:55:08,479
Asta e mama mea.
724
00:55:08,583 --> 00:55:10,550
Nu asta ai văzut.
725
00:55:11,379 --> 00:55:13,933
Te joci cu mine?
726
00:55:16,245 --> 00:55:17,764
Luke...
727
00:55:20,491 --> 00:55:23,114
...ce ai vazut?
728
00:55:23,839 --> 00:55:27,256
Ei bine, când am bătut la uşă,
a răspuns o femeie.
729
00:55:27,360 --> 00:55:28,982
A spus că e mama ta.
730
00:55:29,086 --> 00:55:31,606
I-am spus: „Îmi pare bine să vă cunosc”.
731
00:55:31,709 --> 00:55:33,332
Ea a spus că ești sus în camera ta și...
732
00:55:33,435 --> 00:55:37,232
va veni și ea sus,
să te verifice, mai târziu.
733
00:56:13,613 --> 00:56:16,236
Hei. Îmi pare rău. eu...
734
00:56:16,340 --> 00:56:18,756
Poate am greșit.
735
00:56:18,860 --> 00:56:21,690
Poate... m-am înșelat. Trebuie să plec.
736
00:56:26,695 --> 00:56:29,215
Isabel.
737
00:56:34,358 --> 00:56:36,498
Maria?
738
00:56:36,602 --> 00:56:39,432
Isabel... e mami.
739
00:57:08,565 --> 00:57:12,223
Aceste vase
nu se vor aranja singure.
740
00:57:22,613 --> 00:57:25,236
Unde ești, dragă?
741
00:57:36,627 --> 00:57:40,044
Nu vrei să vezi ce mi-ai făcut?
742
00:57:54,714 --> 00:57:59,201
Isabel!
743
00:58:05,138 --> 00:58:06,277
Unde te duci?!
744
00:58:29,877 --> 00:58:33,477
CAPITOLUL TREI
MARIA
745
00:58:33,684 --> 00:58:36,756
Și acest loc are tone de
spațiu pentru arta ta.
746
00:58:36,860 --> 00:58:39,414
Încă faci asta, nu?
747
00:58:39,518 --> 00:58:40,933
Artă?
748
00:58:41,036 --> 00:58:43,901
Pentru asta a primit bursa.
749
00:58:46,386 --> 00:58:50,321
Deci... ce crezi?
750
00:58:50,425 --> 00:58:52,461
Ei bine, sunt uimit de preț.
751
00:58:52,565 --> 00:58:55,188
Dacă am impresia că vom
găsi cadavre în subsol.
752
00:58:57,087 --> 00:58:59,227
Nu se menționează cadavre în descriere.
753
00:58:59,330 --> 00:59:01,160
Ascultă.
754
00:59:01,263 --> 00:59:05,440
Acest oraș are doar case vechi,
dar cu oase foarte bune,
755
00:59:05,544 --> 00:59:07,718
asta este ceea ce vrei.
756
00:59:07,822 --> 00:59:10,410
Luna viitoare expiră contractul de
închiriere...
757
00:59:10,514 --> 00:59:12,585
Nu cred că putem aștepta.
758
00:59:14,691 --> 00:59:17,832
Da. Este... Are oase bune.
759
00:59:17,935 --> 00:59:21,905
Deci... ar trebui să facem o ofertă astăzi?
760
00:59:29,982 --> 00:59:32,260
Da. Voi fi în oraș mâine dimineață.
761
00:59:32,363 --> 00:59:34,317
- Putem vorbi despre asta atunci.
- Da. Nici o problemă.
762
00:59:34,400 --> 00:59:36,782
Dar vei avea mostre de
model floral pentru ele?
763
00:59:36,885 --> 00:59:38,715
- Da.
- Grozav.
764
00:59:38,818 --> 00:59:40,406
Ne vedem când ajungeți în oraș.
765
00:59:40,509 --> 00:59:42,049
- În regulă. Trebuie să plec.
- Drum bun.
766
00:59:42,132 --> 00:59:43,651
La revedere.
767
00:59:49,139 --> 00:59:51,590
Există vreun motiv anume pentru
care ești dintr-o dată
768
00:59:51,693 --> 00:59:54,282
atât de interesat de istoria Ashland Falls?
769
00:59:54,385 --> 00:59:57,250
Va suna stupid dacă o spun cu voce tare.
770
00:59:57,354 --> 01:00:00,564
Când te-ai autofiltrat vreodată
ca să nu pari stupid?
771
01:00:02,048 --> 01:00:03,498
Vrei să luăm pizza?
772
01:00:03,602 --> 01:00:05,845
Sigur. Anunț-o pe Isabel.
773
01:00:05,949 --> 01:00:07,295
Desigur
774
01:00:14,095 --> 01:00:17,270
Bună. Ce părere ai despre pizza?
775
01:00:18,375 --> 01:00:19,687
În regulă.
776
01:00:25,106 --> 01:00:27,004
Ce?
777
01:00:27,108 --> 01:00:31,112
Ea a spus doar „în regulă” și a închis.
778
01:00:33,045 --> 01:00:36,048
Primele luni de terapie vor fi grele.
779
01:00:36,151 --> 01:00:38,153
Erau pentru mine când aveam vârsta ei.
780
01:00:38,257 --> 01:00:40,362
Ce ți s-a întâmplat a fost diferit.
781
01:00:40,466 --> 01:00:42,951
Cum așa?
782
01:00:43,055 --> 01:00:46,852
A ta a fost o boală,
ușor de corectat cu medicamente.
783
01:00:46,955 --> 01:00:50,303
Nu este nimic ușor în asta. Ştii asta.
784
01:00:52,409 --> 01:00:54,169
Cred doar că terapia este...
785
01:00:54,273 --> 01:00:56,827
O înșelătorie. Da. Știu cum te simți.
786
01:00:56,931 --> 01:01:00,313
Aceasta este părerea ta,
așa că păstreaz-o pentru tine.
787
01:01:04,732 --> 01:01:07,700
Ea era cea care conducea.
788
01:01:08,218 --> 01:01:11,704
Trebuie să înțelegi impactul
care trebuie să-l aibă asupra ei.
789
01:01:25,822 --> 01:01:29,757
Acest loc este cu siguranță diferit de oraș.
790
01:01:29,860 --> 01:01:32,104
Dar sunt bine.
791
01:01:32,207 --> 01:01:34,727
Cunosc tonul ăsta, Maria. Nu ești bine.
792
01:01:34,831 --> 01:01:36,280
Ești o fată de oraș.
793
01:01:36,384 --> 01:01:38,455
Viața la țară nu este stilul tău...
794
01:01:38,558 --> 01:01:39,939
mai ales cu un adolescent.
795
01:01:40,043 --> 01:01:41,665
Cum merge cu sora?
796
01:01:41,769 --> 01:01:44,288
Nu știu, Allie.
797
01:01:44,392 --> 01:01:47,360
Eu doar... Adică, desigur că sunt fericită
că am putut-o ajuta.
798
01:01:47,464 --> 01:01:49,155
eu doar...
799
01:01:49,259 --> 01:01:51,157
Nu știu dacă voi rezista aici.
800
01:01:51,261 --> 01:01:54,195
Asta vreau să spun. Chuck îți cere multe.
801
01:01:54,298 --> 01:01:56,162
Da.
802
01:01:56,266 --> 01:02:00,304
Adică, o să așteptăm și să vedem
cum îi place lui Chuck școala.
803
01:02:00,408 --> 01:02:02,824
Dacă îi place,
s-ar putea să fim blocați aici.
804
01:02:02,928 --> 01:02:05,585
- Ei bine, mai vorbim.
- Da. Bine.
805
01:02:05,689 --> 01:02:08,036
- Spune-i mamei că am salutat-o.
- Am să-i spun.
806
01:02:08,140 --> 01:02:10,073
- Te iubesc.
- Te iubesc.
807
01:02:45,936 --> 01:02:47,524
Allie te salută.
808
01:02:47,627 --> 01:02:50,320
Spune-i că o salut și eu.
809
01:02:50,423 --> 01:02:52,149
Ceva interesant?
810
01:02:52,253 --> 01:02:55,463
- Ciudat, de fapt.
- Precum ce?
811
01:02:55,912 --> 01:02:58,466
Păi,
toate sunt chestii normale de istorie.
812
01:02:58,569 --> 01:03:00,834
Lucrurile au început ca un oraș
al cărbunelui, bla, bla, bla.
813
01:03:00,917 --> 01:03:05,335
Dar apoi, în 1953,
814
01:03:05,438 --> 01:03:08,407
orașul a schimbat la întâmplare
toate numele străzilor
815
01:03:08,510 --> 01:03:10,202
și și-a redus granițele.
816
01:03:10,305 --> 01:03:12,860
- De ce ar face așa ceva?
- Nu știu.
817
01:03:12,963 --> 01:03:15,034
Și, auzi asta.
818
01:03:15,138 --> 01:03:19,590
Această casă era odinioară...
819
01:03:19,694 --> 01:03:22,490
15 Rose Lane.
820
01:03:22,593 --> 01:03:25,804
Rose Lane. Îmi place asta.
O putem schimba înapoi?
821
01:03:25,907 --> 01:03:28,772
Pune un trandafir pe cutia
poștală sau așa ceva.
822
01:03:28,876 --> 01:03:31,085
Ai găsit ceva...
823
01:03:32,880 --> 01:03:35,054
Am găsit ceva ce?
824
01:03:42,924 --> 01:03:45,754
”Nu se vor aranja singure”.
825
01:03:53,693 --> 01:03:56,351
Ce faci?
826
01:03:56,455 --> 01:03:59,251
Aranjez expoziția de vase de aici.
827
01:03:59,768 --> 01:04:01,563
Hei...
828
01:04:01,667 --> 01:04:04,507
i-ai putea spune lui Isabel să pună
lucrurile la locul lor în bucătărie?
829
01:04:04,601 --> 01:04:06,465
Nu este o cameră de cămin de facultate.
830
01:04:06,983 --> 01:04:08,708
În regulă.
831
01:04:08,812 --> 01:04:11,608
Am plecat. Urează-mi noroc.
832
01:04:11,711 --> 01:04:13,852
Trebuie să pleci deja?
833
01:04:13,955 --> 01:04:18,028
Mai am o afacere la care
trebuie să mă întorc uneori.
834
01:04:18,132 --> 01:04:21,583
Doar ține telefonul pornit
și ai grijă de tine.
835
01:04:21,687 --> 01:04:24,069
Ne vedem mâine. Te iubesc.
836
01:04:24,172 --> 01:04:26,140
Te iubesc.
837
01:04:35,597 --> 01:04:38,290
Familia și prietenii și o întreagă
școală sunt în doliu astăzi
838
01:04:38,393 --> 01:04:40,706
după moartea tragică a lui Ashley Stork
839
01:04:40,809 --> 01:04:42,535
din zona Ashland Falls,
840
01:04:42,639 --> 01:04:45,745
al cărui cadavru a fost găsit astăzi
ceea ce pare a fi o sinucidere.
841
01:04:45,849 --> 01:04:47,851
Da. Este doar o tragedie îngrozitoare.
842
01:04:47,955 --> 01:04:49,991
Încă una pentru Ashland Falls.
843
01:04:50,095 --> 01:04:52,373
Orașul acela nu pare să ia o pauză.
844
01:04:52,476 --> 01:04:54,876
Da, dar Ashland are o problemă
pe care nimeni nu vrea să o...
845
01:04:57,205 --> 01:04:59,932
- Alo?
- Bună, Maria. Mă auzi?
846
01:05:00,036 --> 01:05:01,830
Bună, Ron. Da. Care-i treaba?
847
01:05:01,934 --> 01:05:03,660
Ai pornit deja la drum?
848
01:05:03,763 --> 01:05:05,123
Pentru că ne hărțuiesc cu adevărat
849
01:05:05,213 --> 01:05:06,856
cu privire la amplasarea standului
nostru, din nou.
850
01:05:06,939 --> 01:05:08,768
Desigur că asta fac.
851
01:05:08,872 --> 01:05:11,047
Voi fi în oraș în două ore.
852
01:05:11,150 --> 01:05:13,256
- Nu-i lăsa să ne miște.
- Bine.
853
01:05:13,359 --> 01:05:15,983
Voi încerca.
854
01:05:16,086 --> 01:05:18,261
Acest lucru se întâmplă
de zeci de ani în Ashland.
855
01:05:18,364 --> 01:05:21,505
Amintiți-vă, întregul consiliu
local a fost găsit mort în 1980
856
01:05:21,609 --> 01:05:24,577
pentru că au îndrăznit să deschidă
cărțile despre istoria orașului.
857
01:05:24,681 --> 01:05:26,441
Acum, explică asta...
858
01:05:35,450 --> 01:05:37,349
Bună ziua tuturor.
859
01:05:37,452 --> 01:05:39,627
Vă mulțumesc că sunteți atât de înțelegători
860
01:05:39,730 --> 01:05:41,767
despre începutul întârziat.
861
01:05:41,870 --> 01:05:44,804
A fost un drum lung înapoi de la oraș,
862
01:05:44,908 --> 01:05:46,323
dar convenția a decurs bine
863
01:05:46,427 --> 01:05:49,464
în ciuda unor probleme
administrative timpurii.
864
01:05:49,568 --> 01:05:53,848
Dar vestea bună este că
ne-am epuizat aproape tot,
865
01:05:53,952 --> 01:05:56,851
inclusiv rochia de seară pe care
ați făcut-o cu mine luna trecută.
866
01:05:56,955 --> 01:05:59,716
Și fiți atenți aici...
867
01:06:08,518 --> 01:06:10,727
Nici măcar nu am scos totul din mașină încă.
868
01:06:10,830 --> 01:06:13,592
Allie, după cum poți vedea,
am material mai mult decât suficient
869
01:06:13,695 --> 01:06:16,526
pentru rochiile domnișoarelor de onoare.
870
01:06:16,629 --> 01:06:19,770
Deci convențiile sunt foarte bune
871
01:06:19,874 --> 01:06:23,705
pentru a găsi materiale pe care nu
le veți găsi la un lanț de magazine local,
872
01:06:23,809 --> 01:06:29,090
fie că este țesătură specială
importată sau doar...
873
01:07:02,468 --> 01:07:06,231
Scuzați-mă, un minut.
874
01:07:12,030 --> 01:07:14,860
Bună. Îmi pare rău că vă întrerup.
875
01:07:14,963 --> 01:07:17,104
Ai fost recent în studioul meu?
876
01:07:17,207 --> 01:07:20,245
Nu. De ce?
877
01:07:20,521 --> 01:07:23,938
Nimic. Este... Nu e nimic.
878
01:07:24,042 --> 01:07:27,183
Sunt... Îmi pare rău că vă deranjez.
Îmi pare bine să te cunosc.
879
01:07:44,821 --> 01:07:47,513
Îmi pare atât de rău pentru asta.
880
01:07:52,311 --> 01:07:55,314
În regulă. Unde eram?
881
01:08:59,551 --> 01:09:02,174
- Bună. Suntem acasă.
- Bună.
882
01:09:08,007 --> 01:09:09,802
Cum a fost galeria?
883
01:09:09,906 --> 01:09:13,875
A fost, interesant.
884
01:09:13,979 --> 01:09:16,326
Ei bine, este greu să concurezi
cu chestiile din oraș.
885
01:09:16,430 --> 01:09:18,742
Nu. Artiștii sunt cu toții talentați.
886
01:09:18,846 --> 01:09:20,468
Nu sunt un snob de artă.
887
01:09:20,572 --> 01:09:23,678
Doar că...
s-a întâmplat cel mai ciudat lucru.
888
01:09:23,782 --> 01:09:25,577
Adică ce?
889
01:09:25,680 --> 01:09:27,544
Nu prea știu cum să-ți explic.
890
01:09:27,648 --> 01:09:30,547
Un minut, stăm acolo
891
01:09:30,651 --> 01:09:33,032
privind această colecție de tablouri.
892
01:09:33,136 --> 01:09:36,519
În următorul, suntem zoriți să ieșim afară
pe ușă de parcă ar fi fost o bombă.
893
01:09:37,934 --> 01:09:39,832
Ai idee de ce?
894
01:09:39,936 --> 01:09:43,111
Au acoperit niște picturi
și au spus tuturor să plece.
895
01:09:43,215 --> 01:09:45,804
Acesta a fost sfârșitul
nopții noastre în oraș.
896
01:09:45,907 --> 01:09:48,979
Nu prea prea sunt multe altceva de făcut
pe aici, așa că am venit acasă.
897
01:09:49,083 --> 01:09:50,257
Înțeleg.
898
01:09:51,499 --> 01:09:54,433
Nu mai este centrul culturii.
899
01:09:54,537 --> 01:09:56,263
Nu am spus asta.
900
01:09:56,366 --> 01:10:01,440
E greu să găsești ceva să faci îmreună
cu Isabel.
901
01:10:01,544 --> 01:10:04,098
Adică, am fost șocată că era
o galerie de artă aici,
902
01:10:04,202 --> 01:10:05,548
dar apoi s-a închis.
903
01:10:05,651 --> 01:10:07,412
parcă...
904
01:10:07,515 --> 01:10:11,243
Nu știu.
905
01:10:16,697 --> 01:10:18,595
Ea cum a fost?
906
01:10:20,839 --> 01:10:23,359
Nu pot spune.
907
01:10:23,738 --> 01:10:27,570
Dar, știi,
eu sunt doar cumnata întâmplătoare
908
01:10:27,673 --> 01:10:30,538
care nici măcar nu știa că
există până acum trei luni,
909
01:10:30,642 --> 01:10:35,578
așa că... n-aș începe să știu
cum era normalul pentru ea.
910
01:10:37,338 --> 01:10:42,274
Știi, am trăit sub același
acoperiș aproape 10 ani.
911
01:10:44,345 --> 01:10:46,416
Da.
912
01:10:46,899 --> 01:10:50,524
Doar că mă simt mai mult ca un
străin pentru ea decât ca un frate.
913
01:10:51,766 --> 01:10:54,666
De asta e aici, nu?
914
01:11:22,349 --> 01:11:26,076
Bună, tuturor. eu...
915
01:11:26,180 --> 01:11:28,734
Îmi pare rău.
916
01:11:28,838 --> 01:11:31,875
Au... Au fost câteva zile agitate.
917
01:11:31,979 --> 01:11:35,914
E frig în casa asta,
918
01:11:36,017 --> 01:11:39,193
chiar dacă temperaturile sunt încă crescute
919
01:11:39,297 --> 01:11:41,264
aici în Ashland Falls.
920
01:11:41,368 --> 01:11:44,267
Dar asta îmi amintește,
921
01:11:44,371 --> 01:11:46,442
că toamna este cu siguranță aici,
922
01:11:46,545 --> 01:11:49,514
și vom face pulovere de la zero,
923
01:11:49,617 --> 01:11:51,861
cu care cred că vă veți distra foarte mult.
924
01:11:51,964 --> 01:11:55,416
Tricotarea puloverelor
este puțin mai dificilă
925
01:11:55,520 --> 01:11:56,762
decât să fac o rochie.
926
01:11:56,866 --> 01:11:58,661
Dar pentru mine, este mult mai distractiv
927
01:11:58,764 --> 01:12:01,028
din cauza tuturor modelelor
diferite pe care le puteți realiza.
928
01:12:01,111 --> 01:12:02,768
Gandește-te la sărbători...
929
01:12:02,872 --> 01:12:05,944
pulovere urâte de Crăciun,
pulovere de Halloween.
930
01:12:06,047 --> 01:12:09,948
Poți cu adevărat să mergi în
oraș și să fii amuzant și nebun.
931
01:12:10,051 --> 01:12:11,915
Ca și anul trecut,
932
01:12:12,019 --> 01:12:14,041
i-am făcut lui Chuck un
pulover de Crăciun „Die Hard”.
933
01:12:14,124 --> 01:12:16,368
pentru că „Die Hard” este
Crăciunul lui preferat...
934
01:12:19,475 --> 01:12:21,753
Sora mea, Allison, mă sună.
935
01:12:21,856 --> 01:12:24,756
Allison este un urmăritor
obișnuit al vlogului,
936
01:12:24,859 --> 01:12:26,551
așa că nu știu de ce mă sună
937
01:12:26,654 --> 01:12:28,380
când știe că sunt în direct.
938
01:12:28,484 --> 01:12:30,382
Allie, dacă te uiți la asta,
939
01:12:30,486 --> 01:12:31,970
nu poate aștepta trei minute?
940
01:12:32,073 --> 01:12:33,489
Mulţumesc.
941
01:12:33,592 --> 01:12:37,596
Oricum, să-l lăsăm pe Chuck să se gândească
942
01:12:37,700 --> 01:12:40,219
că un film despre terorişti
este un film de Crăciun.
943
01:12:40,323 --> 01:12:41,635
Dar ceea ce încerc să spun
944
01:12:41,738 --> 01:12:44,362
este că poți face cu adevărat orice
945
01:12:44,465 --> 01:12:46,177
odată ce cunoașteți elementele
de bază ale puloverului.
946
01:12:46,260 --> 01:12:48,883
Îmi pare rău.
947
01:12:48,987 --> 01:12:52,887
Nu știu de ce oamenii
aleg acum să mă deranjeze.
948
01:12:55,234 --> 01:12:58,997
Allie, dacă suni pentru rochiile
domnișoarelor de onoare,
949
01:12:59,100 --> 01:13:00,136
nu-ți face griji.
950
01:13:03,622 --> 01:13:07,902
M-am îngrijit de toate. Vezi?
951
01:13:08,006 --> 01:13:10,042
Tu fă-ți griji doar pentru mâncare, bine?
952
01:13:11,665 --> 01:13:14,461
Ce naiba?
953
01:13:18,016 --> 01:13:21,226
Bună. Claire.
954
01:13:21,329 --> 01:13:24,505
Ce se întâmplă?
955
01:13:24,609 --> 01:13:26,818
Ieși din casă acum.
956
01:13:32,064 --> 01:13:34,791
În regulă. Claire,
957
01:13:34,895 --> 01:13:38,416
dă-mi un inel după spectacol, cred.
958
01:13:40,072 --> 01:13:44,594
Deci elementele de bază
ale puloverului sunt...
959
01:13:47,321 --> 01:13:48,909
Eu... cineva face o glumă?
960
01:15:13,303 --> 01:15:17,411
Cred că pot să rezolv
o locuință din campus pentru noi
961
01:15:17,515 --> 01:15:20,828
pe termen scurt.
962
01:15:20,932 --> 01:15:22,761
Vom avea probleme să vindem acest loc.
963
01:15:30,597 --> 01:15:32,253
Îți iei pastilele?
964
01:15:35,498 --> 01:15:37,500
Da.
965
01:15:37,604 --> 01:15:39,398
În regulă.
966
01:15:39,502 --> 01:15:43,506
Doar că ultima oară când s-a
întâmplat așa ceva...
967
01:15:43,610 --> 01:15:46,198
O mie de oameni au văzut-o, Chuck.
968
01:15:46,302 --> 01:15:48,994
Știu. Dar poate au văzut...
969
01:15:55,932 --> 01:16:00,350
Putem să plecăm de aici până mâine,
dacă vrei.
970
01:16:00,454 --> 01:16:02,698
La naiba, chiar și în seara asta.
971
01:16:02,801 --> 01:16:05,735
Am nevoie doar de puțin timp.
972
01:16:05,839 --> 01:16:09,187
Asta a fost o greșeală.
973
01:16:09,290 --> 01:16:13,398
Adică,
știam că nu ar fi trebuit să părăsim orașul.
974
01:16:13,501 --> 01:16:16,781
Isabel ar fi fost bine singură
într-o cameră de cămin.
975
01:16:16,884 --> 01:16:20,405
- Nu, trebuia să...
- Tu aveai nevoie!
976
01:16:20,508 --> 01:16:23,270
Aveai nevoie de iertare.
977
01:16:23,373 --> 01:16:26,342
Acesta a fost modul tău de
a încerca să repari totul,
978
01:16:26,445 --> 01:16:29,863
dar nu trebuia să faci nimic
din toate astea
979
01:16:29,966 --> 01:16:32,831
Nu trebuia să facem asta!
980
01:16:40,874 --> 01:16:43,773
Maria...
981
01:16:43,877 --> 01:16:45,188
Pot repara asta.
982
01:16:57,753 --> 01:16:59,375
Ce se întâmplă?
983
01:17:01,791 --> 01:17:04,242
Ești bine, Maria?
984
01:17:04,345 --> 01:17:05,830
Totul e în regulă.
985
01:17:05,933 --> 01:17:08,093
Începe să-ți faci bagajele.
Mă întorc peste puțin timp.
986
01:17:11,111 --> 01:17:13,320
Cauți casa lui Helen Foster?
987
01:17:16,426 --> 01:17:18,566
Cine este Helen Foster?
988
01:17:30,371 --> 01:17:34,306
Chuck vrea să plec după
ce sa întâmplat cu Maria.
989
01:17:34,410 --> 01:17:36,308
Uite așa.
990
01:17:36,412 --> 01:17:38,794
Afară din viața lui.
991
01:17:38,897 --> 01:17:42,038
Ea ce mai face?
992
01:17:42,142 --> 01:17:43,730
Nu e bine.
993
01:17:43,833 --> 01:17:45,904
Probabil că vor pleca și ei, în câteva zile.
994
01:18:48,139 --> 01:18:51,004
Isabel.
995
01:18:56,285 --> 01:18:59,253
Vino aici jos și vorbește cu mama ta.
996
01:19:19,101 --> 01:19:21,724
Știu că ești acolo, Maria.
997
01:19:45,058 --> 01:19:47,681
Hei, îmi pare rău, eu...
998
01:19:47,785 --> 01:19:49,787
Poate am greșit.
999
01:19:50,339 --> 01:19:52,686
Poate am greșit. Trebuie să plec.
1000
01:19:55,275 --> 01:19:58,071
Isabel.
1001
01:19:58,174 --> 01:19:59,174
Maria?
1002
01:20:14,777 --> 01:20:17,815
Aceste vase
nu se vor aranja singure.
1003
01:20:24,891 --> 01:20:27,376
Unde ești, dragă?
1004
01:20:33,416 --> 01:20:37,075
Nu vrei să vezi ce mi-ai făcut?
1005
01:20:42,494 --> 01:20:43,564
Unde te duci?!
1006
01:21:35,789 --> 01:21:38,516
Isabel? Isabel!
1007
01:21:39,482 --> 01:21:40,932
Isabel. Te simți bine?
1008
01:21:41,036 --> 01:21:42,865
Ea unde este?
1009
01:21:42,969 --> 01:21:44,660
- Nu știu.
- Unde este ea?
1010
01:21:44,763 --> 01:21:47,939
Nu știu. Te simți bine?
Ești rănită? Te simți bine?
1011
01:21:48,043 --> 01:21:50,217
E în regulă.
1012
01:21:50,321 --> 01:21:52,668
E în regulă.
1013
01:21:52,771 --> 01:21:54,359
Ești bine.
1014
01:22:02,540 --> 01:22:03,851
Ești bine.
1015
01:22:11,066 --> 01:22:12,515
Ce s-a întâmplat cu fața ta?
1016
01:22:13,723 --> 01:22:16,381
Ce vrei sa spui?
1017
01:22:16,485 --> 01:22:17,900
Sângerezi.
1018
01:22:18,004 --> 01:22:19,143
Ce?
1019
01:22:21,559 --> 01:22:23,250
Aici.
1020
01:22:39,600 --> 01:22:42,950
CAPITOLUL PATRU
FOREST ROAD
1021
01:23:31,422 --> 01:23:33,079
Am facut-o.
1022
01:23:33,182 --> 01:23:34,390
Ai făcut-o?
1023
01:23:34,494 --> 01:23:37,152
Ce se întâmplă?
1024
01:23:37,255 --> 01:23:39,568
Trebuie să vorbim.
1025
01:23:39,671 --> 01:23:42,329
Toată lumea este obsedată
de hărțile străzilor,
1026
01:23:42,433 --> 01:23:46,368
fie în cărți, fie în evidențele pe
care ținutul le are sub sigiliu.
1027
01:23:46,471 --> 01:23:48,853
Nimeni nu s-a gândit vreodată
să se uite la infrastructură,
1028
01:23:48,956 --> 01:23:50,786
dar Ashley a făcut-o.
1029
01:23:50,889 --> 01:23:52,098
Ce vrei să spui?
1030
01:23:52,201 --> 01:23:54,341
Este de fapt destul de genial.
1031
01:23:54,445 --> 01:23:56,999
Ea și-a dat seama că,
la începutul anilor 1900,
1032
01:23:57,103 --> 01:24:00,244
acest orășel mic cu cărbune
era în mare parte electrificat.
1033
01:24:00,347 --> 01:24:03,109
Deci, în loc să urmezi drumuri,
1034
01:24:03,212 --> 01:24:05,456
și-a dat seama ce ar trebui
să căutăm cu adevărat.
1035
01:24:07,216 --> 01:24:08,942
Rețeaua electrică.
1036
01:24:09,046 --> 01:24:10,806
Exact.
1037
01:24:10,909 --> 01:24:13,749
Este singurul lucru pe care orașul
nu s-a gândit niciodată să-l ascundă.
1038
01:24:15,086 --> 01:24:18,710
Biblioteca este plină de cărți
despre infrastructura ținutului,
1039
01:24:18,814 --> 01:24:20,850
dar o carte în special
1040
01:24:20,954 --> 01:24:25,579
are de fapt o hartă specifică
a aspectului grilei din 1923.
1041
01:24:25,683 --> 01:24:28,168
Unde caut?
1042
01:24:28,272 --> 01:24:31,068
Punând una lângă alta
cu orice hartă actuală,
1043
01:24:31,171 --> 01:24:34,692
poți vedea clar granița micșorată.
1044
01:24:34,795 --> 01:24:37,350
Chiar aici.
1045
01:24:37,453 --> 01:24:39,593
Există linii electrice care duc pe acolo,
1046
01:24:39,697 --> 01:24:43,045
dar astăzi nu face parte din oraș.
1047
01:24:43,149 --> 01:24:44,943
Unde se duc?
1048
01:24:50,535 --> 01:24:52,434
Acolo este Forest Road.
1049
01:24:57,163 --> 01:24:58,371
Iau asta cu mine.
1050
01:24:58,474 --> 01:25:00,338
Așteaptă. Te duci acolo acum?
1051
01:25:00,442 --> 01:25:01,615
- Vin cu tine.
- Este...
1052
01:25:11,004 --> 01:25:13,213
Bună, Chuck, ești gata pentru un prim-plan?
1053
01:25:15,905 --> 01:25:18,667
Nu-mi spune că ai uitat.
1054
01:25:18,770 --> 01:25:21,221
Filmăm declarația ta astăzi.
1055
01:25:21,325 --> 01:25:22,774
Ți-am spus acum o săptămână.
1056
01:25:22,878 --> 01:25:24,776
Acum nu este chiar un moment potrivit.
1057
01:25:24,880 --> 01:25:26,882
Maria nu se simte bine și...
1058
01:25:27,848 --> 01:25:29,471
Ascultă...
1059
01:25:29,574 --> 01:25:30,989
Înțeleg că voi ați
1060
01:25:31,093 --> 01:25:33,060
trecut prin unele probleme.
1061
01:25:33,164 --> 01:25:34,600
Tipul ăsta m-a costat o grămadă de bani.
1062
01:25:34,683 --> 01:25:37,237
Și să-l mai rezerv încă o dată, m-ar da
un pas înapoi.
1063
01:25:37,341 --> 01:25:39,205
Dă-mi doar 30 de minute.
1064
01:25:39,308 --> 01:25:40,827
O pot face.
1065
01:25:42,587 --> 01:25:45,072
Bună, iubito. Cum te simți?
1066
01:25:45,176 --> 01:25:46,867
N-am fost niciodată mai bine.
1067
01:25:46,971 --> 01:25:49,146
Du-te să faci ce trebuie să faci.
1068
01:25:49,249 --> 01:25:52,079
Știm cu toții că oricum
dau mai bine pe cameră.
1069
01:25:52,183 --> 01:25:54,012
Ești sigură că te simți bine?
1070
01:25:54,116 --> 01:25:56,222
Da.
1071
01:25:58,603 --> 01:26:00,950
Du-te să cauți Forest Road.
1072
01:26:01,054 --> 01:26:02,883
Vom fi bine.
1073
01:26:12,099 --> 01:26:15,241
Hei. O ultimă favoare?
1074
01:26:15,827 --> 01:26:18,865
Poți să stai aici cu
Maria până ne întoarcem?
1075
01:26:20,729 --> 01:26:22,420
Am crezut că o să-mi ceri să merg cu tine.
1076
01:26:25,389 --> 01:26:27,701
Vă mulțumesc pentru tot.
1077
01:26:27,805 --> 01:26:31,291
Dacă o găsești,
atunci poți să-mi mulțumești.
1078
01:27:04,531 --> 01:27:07,465
Poți face puțin zoom pe ea?
1079
01:27:07,569 --> 01:27:09,226
Mai mult.
1080
01:27:09,329 --> 01:27:11,780
Fă mai mult.
1081
01:27:11,883 --> 01:27:15,162
Nu, nu-mi place asta.
asta nu-mi place deloc.
1082
01:27:15,266 --> 01:27:17,648
Scoate-l. Continuă.
1083
01:27:17,751 --> 01:27:20,167
Bine, să vedem cum arată.
1084
01:27:20,271 --> 01:27:22,169
Ce zici de așa ceva?
1085
01:27:22,273 --> 01:27:24,344
Da, în regulă.
1086
01:27:24,448 --> 01:27:27,761
În regulă. Măreștei. Puțin mai departe.
1087
01:27:30,488 --> 01:27:32,939
În regulă. Asta arată grozav.
1088
01:27:33,042 --> 01:27:35,113
În regulă, deci, Maria,
1089
01:27:35,217 --> 01:27:37,978
te rog să te prezinți în fața camerei.
1090
01:27:38,082 --> 01:27:40,947
Numele meu este Maria.
1091
01:27:41,050 --> 01:27:42,811
Și numele de familie?
1092
01:27:45,503 --> 01:27:47,540
Numele meu este Maria.
1093
01:27:48,748 --> 01:27:50,232
Bine, bine.
1094
01:27:50,336 --> 01:27:53,615
Spune în fața camerei
1095
01:27:53,718 --> 01:27:57,826
cum ai aflat despre mine și
despre Bonnie Davis Realty.
1096
01:28:20,918 --> 01:28:23,058
Ce facem dacă aceasta este casa?
1097
01:28:23,161 --> 01:28:25,129
Îi dăm foc.
1098
01:28:25,232 --> 01:28:28,719
Până la pământul blestemat.
1099
01:28:28,822 --> 01:28:31,963
Poate ar fi trebuit să
sunăm pe cineva mai întâi.
1100
01:28:32,067 --> 01:28:34,897
Uite, Izzy...
1101
01:28:35,001 --> 01:28:36,727
O să găsesc casa asta.
1102
01:28:36,830 --> 01:28:40,247
Dacă vrei să rămâi în spate, e în regulă.
1103
01:28:40,351 --> 01:28:41,732
Înțeleg.
1104
01:29:07,240 --> 01:29:09,207
Haide, Maria.
1105
01:29:09,311 --> 01:29:13,971
Am observat primul semn
că ceva nu este în regulă
1106
01:29:14,074 --> 01:29:18,872
când fiica mea a venit
acasă plângând de la școală.
1107
01:29:18,976 --> 01:29:20,736
Îmi pare rău.
1108
01:29:20,840 --> 01:29:25,396
Maria,
vorbești despre cum ai aflat despre noi?
1109
01:29:25,500 --> 01:29:28,537
Vrei să știi cum...
1110
01:29:28,641 --> 01:29:31,402
Cum ai aflat despre Bonnie Davis Realty.
1111
01:29:31,506 --> 01:29:33,439
Înțeleg.
1112
01:29:33,542 --> 01:29:37,166
Și fiica... te referi la cumnata ta, nu?
1113
01:29:38,409 --> 01:29:40,169
Ce am spus?
1114
01:29:40,273 --> 01:29:42,240
Ai spus fiică.
1115
01:29:42,344 --> 01:29:46,037
Presupun că ea se simte
așa între tine și Chuck.
1116
01:29:46,141 --> 01:29:47,522
Lasă-mă să încep din nou.
1117
01:29:50,835 --> 01:29:54,425
După plâns a venit sângele.
1118
01:29:58,118 --> 01:30:02,260
Am început să observ picături
de sânge în chiuveta de la baie.
1119
01:30:52,069 --> 01:30:54,968
Aceasta este casa ei.
1120
01:30:55,072 --> 01:30:56,211
Trebuie să fie.
1121
01:30:59,179 --> 01:31:01,043
Trist.
1122
01:31:04,357 --> 01:31:06,117
Ce sa întâmplat cu ea, vreau să spun.
1123
01:31:08,465 --> 01:31:10,674
S-a răzbunat de 100 de ori.
1124
01:31:35,215 --> 01:31:38,287
De unde începem?
1125
01:31:38,391 --> 01:31:42,291
Căută ceva care confirmă
că aceasta este casa.
1126
01:31:44,880 --> 01:31:47,676
Trebuia să fac ceva.
1127
01:31:49,402 --> 01:31:54,269
A trebuit să le spun că ce
permiteau ei să se întâmple
1128
01:31:54,372 --> 01:31:56,823
era un lucru extrem de urât.
1129
01:31:59,861 --> 01:32:03,830
Am fost civilizată cu
familia Clarke la început.
1130
01:32:06,005 --> 01:32:08,801
Deci, atât de civilizată.
1131
01:32:11,286 --> 01:32:13,909
Nu am vrut să rănesc pe nimeni.
1132
01:32:15,911 --> 01:32:20,329
Am scris scrisori care
detaliază fiecare abuz
1133
01:32:20,433 --> 01:32:22,331
pe fiica mea l-a experimentat.
1134
01:32:25,162 --> 01:32:27,889
Ar fi trebuit să fie sfârșitul.
1135
01:32:29,546 --> 01:32:30,892
Ar fi trebuit să fie.
1136
01:32:33,584 --> 01:32:36,035
Dar a devenit doar mai rău.
1137
01:32:37,623 --> 01:32:40,936
Școala a promis că va face ceva...
1138
01:32:42,904 --> 01:32:46,355
... și nu au făcut-o niciodată.
1139
01:32:46,459 --> 01:32:49,393
Am fost la consiliul local.
1140
01:32:49,496 --> 01:32:52,638
Nici măcar nu au vrut să mă vadă.
1141
01:32:56,952 --> 01:33:02,475
Am scris... atât de... multe... scrisori.
1142
01:33:02,579 --> 01:33:05,167
Au rămas fără răspuns.
1143
01:33:05,271 --> 01:33:08,239
Am apărut la ei acasă.
1144
01:33:11,242 --> 01:33:12,865
Nimic.
1145
01:33:16,351 --> 01:33:18,146
Nimic!
1146
01:34:31,944 --> 01:34:36,845
Această casă era 15 Rose Lane.
1147
01:34:41,022 --> 01:34:42,713
Izzy!
1148
01:34:42,817 --> 01:34:45,578
Izzy. Izzy. Trebuie să mergem chiar acum.
1149
01:34:45,682 --> 01:34:48,029
Izzy. Izzy.
1150
01:34:49,996 --> 01:34:51,446
Izzy.
1151
01:34:54,345 --> 01:34:55,415
Maria?
1152
01:34:58,902 --> 01:35:01,111
Am observat...
1153
01:35:01,214 --> 01:35:05,287
primul semn că ceva nu era în regulă
1154
01:35:05,391 --> 01:35:09,326
când fiica mea a venit acasă de la școală...
1155
01:35:09,429 --> 01:35:11,673
plângând.
1156
01:35:11,777 --> 01:35:14,055
Cine este fiica ta?
1157
01:35:17,058 --> 01:35:18,507
Maria.
1158
01:35:20,061 --> 01:35:23,236
Și unde este Maria?
1159
01:35:25,376 --> 01:35:26,999
E moartă!
1160
01:36:47,873 --> 01:36:49,806
Îmi pare rău.
1161
01:36:53,223 --> 01:36:54,811
Am văzut ceva.
1162
01:36:59,850 --> 01:37:00,886
Chuck.
1163
01:37:23,770 --> 01:37:25,703
Izzy!
1164
01:38:16,903 --> 01:38:23,903
Traducerea și adaptarea:
TheOne