1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:36,561 --> 00:00:41,661 ”Nimeni nu mi-a spus vreodată că durerea seamănă atât de mult cu frica”- C.S.Lewis 4 00:00:42,561 --> 00:00:44,701 Nu pot merge cu tine mâine. 5 00:00:44,805 --> 00:00:46,255 Ce? De ce nu? 6 00:00:46,358 --> 00:00:49,154 Sunt pedepsită pe termen nelimitat. 7 00:00:49,258 --> 00:00:52,123 Cum ai ajuns să fi pedepsită? 8 00:00:52,226 --> 00:00:54,884 Mama a găsit cărțile și apoi și-a pierdut mințile. 9 00:00:54,987 --> 00:00:57,093 M-a pus să le returnez. 10 00:00:57,197 --> 00:00:59,199 Cred că ar prefera să găsească iarbă în camera mea 11 00:00:59,302 --> 00:01:01,063 decât o carte despre Ashland Falls. 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,823 Asta e aiurea. 13 00:01:02,926 --> 00:01:04,204 Și, ce-ai făcut? 14 00:01:04,307 --> 00:01:06,137 Le-am returnat. 15 00:01:06,240 --> 00:01:09,416 M-a condus la bibliotecă și m-a privit făcând asta. 16 00:01:09,519 --> 00:01:11,763 Și era supărată..., parcă era nebună. 17 00:01:11,866 --> 00:01:15,422 Ascultă. Cred că teoria mea a fost corectă. 18 00:01:15,525 --> 00:01:18,321 Ai o nouă teorie despre această casă în fiecare zi. 19 00:01:18,425 --> 00:01:21,704 Căutăm în locuri greșite. 20 00:01:21,807 --> 00:01:25,880 Granițele orașului nu numai că s-au schimbat, ci s-au micșorat. 21 00:01:25,984 --> 00:01:27,296 De unde ai știut? 22 00:01:27,399 --> 00:01:29,194 Totul se întoarce la puterea... 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,852 Doar o clipă! 24 00:01:38,030 --> 00:01:39,170 Intră! 25 00:01:41,758 --> 00:01:43,622 Am zis intră. 26 00:01:43,726 --> 00:01:45,728 Ashley. 27 00:01:45,831 --> 00:01:47,888 Credeam că ai spus că părinții tăi îl duc pe fratele tău 28 00:01:47,971 --> 00:01:49,214 la facultate. 29 00:02:08,475 --> 00:02:09,752 Ash. 30 00:02:16,586 --> 00:02:17,794 Ash. 31 00:02:24,007 --> 00:02:26,148 Iisuse, Ash. 32 00:02:26,251 --> 00:02:27,839 Nu mă mai speria, bine? 33 00:02:27,942 --> 00:02:30,738 Probabil că Jesse face mișto de mine. 34 00:02:30,842 --> 00:02:34,328 Ești sigură? Vrei să sun pe cineva? 35 00:02:34,673 --> 00:02:37,159 Nu. Nu. Este... 36 00:02:37,262 --> 00:02:38,953 E în regulă. 37 00:03:22,065 --> 00:03:25,241 Nu e... nimeni aici. 38 00:03:25,345 --> 00:03:27,001 Vrei să vin la tine? 39 00:03:30,073 --> 00:03:31,903 Nu. 40 00:03:32,006 --> 00:03:33,594 Nu. E în regulă. 41 00:03:48,333 --> 00:03:50,922 Natalie? 42 00:03:59,122 --> 00:04:06,122 Traducerea și adaptarea: TheOne 43 00:04:17,259 --> 00:04:19,053 E frumos. 44 00:04:19,157 --> 00:04:23,126 Cu siguranță este mai bine decât ultimul loc pe care ni l-a arătat Bonnie. 45 00:04:23,230 --> 00:04:25,405 Ți-am arătat doar ultimul loc 46 00:04:25,508 --> 00:04:27,338 pentru a-l scoate din sistem 47 00:04:27,441 --> 00:04:30,168 pentru că știam că vei continua să mă întrebi despre asta. 48 00:04:30,272 --> 00:04:32,653 Ne cunoști bine. 49 00:04:32,757 --> 00:04:37,762 Acum, acest loc este cam la același preț, dar de două ori mai spațios. 50 00:04:37,865 --> 00:04:39,626 Cum se poate așa ceva? 51 00:04:39,729 --> 00:04:42,629 Sună ca o atenționare, nu? Ar putea fi o atenționare. 52 00:04:42,732 --> 00:04:45,804 Dar este pe piață de aproximativ trei ani, 53 00:04:45,908 --> 00:04:48,255 iar vânzătorii sunt foarte motivați. 54 00:04:54,365 --> 00:04:55,435 Unde este Isabel? 55 00:04:55,538 --> 00:04:57,713 Cred că e încă în mașină. 56 00:04:57,816 --> 00:04:59,611 Nu-ți mai face griji pentru sora ta. 57 00:04:59,715 --> 00:05:02,649 Orice loc este mai bun decât o cameră de cămin pentru boboci. 58 00:05:02,752 --> 00:05:06,584 Și acest loc cu siguranță are suficient loc pentru Isabel. 59 00:05:06,687 --> 00:05:09,380 Ea va locui cu voi? 60 00:05:09,483 --> 00:05:11,313 - Rămâne același plan? - Da. 61 00:05:11,416 --> 00:05:13,763 Cel puțin pentru primul ei semestru. 62 00:05:13,867 --> 00:05:16,525 Deci, cred că în sfârșit pot să-mi iau pianul. 63 00:05:18,492 --> 00:05:21,081 Hei, Izzy. Ce crezi? 64 00:05:21,184 --> 00:05:23,394 Și, felicitări pentru bursă. 65 00:05:23,497 --> 00:05:24,981 Mulțumesc, Bonnie. 66 00:05:25,085 --> 00:05:26,693 Sunt sigur că mama ta ar fi foarte mândră. 67 00:05:26,776 --> 00:05:28,330 Da, ar fi. 68 00:05:28,433 --> 00:05:31,229 Și acest loc are tone de spațiu pentru arta ta. 69 00:05:31,333 --> 00:05:33,231 Încă faci asta, nu? 70 00:05:33,335 --> 00:05:34,681 Artă? 71 00:05:35,854 --> 00:05:38,029 Pentru asta a primit bursa. 72 00:05:39,306 --> 00:05:41,343 Aşa... 73 00:05:42,743 --> 00:05:45,843 CAPITOLUL UNU CHUCK 74 00:05:59,809 --> 00:06:03,261 Există cel puțin două scurgeri în dormitorul principal. 75 00:06:03,675 --> 00:06:06,506 A ajuns chiar la primul etaj. 76 00:06:06,609 --> 00:06:08,611 Mă uit în camera de zi chiar acum. 77 00:06:08,715 --> 00:06:11,096 Camera de zi? Cât de rău este? 78 00:06:11,200 --> 00:06:13,858 Este o mizerie, Bonnie. 79 00:06:13,961 --> 00:06:17,551 Pot trimite pe cineva în această după-amiază să arunce o privire. 80 00:06:17,655 --> 00:06:19,401 Ești sigur că nu este o problemă de la instalația sanitară? 81 00:06:19,484 --> 00:06:21,555 Și țevile vechi pot curge, știi. 82 00:06:21,659 --> 00:06:23,799 Da... sunt destul de sigur. 83 00:06:23,902 --> 00:06:25,939 Dar acoperișul era listat ca nou, nu? 84 00:06:26,042 --> 00:06:28,528 Era. Ai verificat studioul Mariei? 85 00:06:28,631 --> 00:06:30,495 Nu, încă nu am verificat studioul Mariei. 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,566 Te sun înapoi. 87 00:06:38,261 --> 00:06:40,664 Îți voi arăta cum să faci aceste două capete să se întâlnească 88 00:06:40,747 --> 00:06:42,783 folosind un truc ușor. 89 00:06:42,887 --> 00:06:45,993 Dar mai întâi, soțul meu trebuie să facă întreruperea lui obișnuită. 90 00:06:46,097 --> 00:06:47,961 Îmi pare rău, tuturor. Caut doar scurgeri. 91 00:06:48,064 --> 00:06:50,619 Am uitat că înregistrezi. E în regulă. 92 00:06:50,722 --> 00:06:52,434 Am avut de-a face cu o mulțime de scurgeri rele 93 00:06:52,517 --> 00:06:53,794 de la furtuna de aseară. 94 00:06:53,898 --> 00:06:57,280 Cred că studioul meu a fost cruțat. 95 00:06:57,764 --> 00:07:00,042 Credeam că ai pensionat-o pe manechinul Martha. 96 00:07:00,145 --> 00:07:02,458 O iubesc pe Martha. 97 00:07:02,941 --> 00:07:06,428 Ea este tot ce mi-a mai rămas din primul meu studio din New York. 98 00:07:06,531 --> 00:07:08,947 Sigur, a văzut zile mai bune. 99 00:07:09,051 --> 00:07:11,605 E la fel de bine întreținută ca și acoperișul nostru. 100 00:07:11,709 --> 00:07:13,676 Înțeleg. Înțeleg. Nu-ți place de Martha. 101 00:07:13,780 --> 00:07:15,851 Acum pleacă de aici. 102 00:07:34,179 --> 00:07:36,112 Salutare. 103 00:07:36,216 --> 00:07:38,805 Bună. Ești vecinul meu? 104 00:07:38,908 --> 00:07:41,083 Eu sunt. 105 00:07:41,186 --> 00:07:45,605 Am crezut că această casă va rămâne pe piață pentru totdeauna. 106 00:07:45,708 --> 00:07:47,986 Numele meu este Larry. Eu sunt Chuck. 107 00:07:48,090 --> 00:07:50,126 Am crezut că acest loc este un oraș fantomă. 108 00:07:50,230 --> 00:07:52,335 Nu am întâlnit încă pe nimeni. 109 00:07:52,439 --> 00:07:54,876 Am avut de-a face cu ceva probleme legate de inaugurarea casei 110 00:07:54,959 --> 00:07:56,305 de când ne-am mutat. 111 00:07:56,408 --> 00:07:59,481 Da? Ce fel? 112 00:07:59,584 --> 00:08:01,828 Ploaia aceea de aseară, 113 00:08:01,931 --> 00:08:04,037 apa a picurat aproape în fiecare cameră. 114 00:08:04,140 --> 00:08:06,004 Da. 115 00:08:06,108 --> 00:08:08,351 Asta se va întâmpla în aceste case vechi. 116 00:08:08,455 --> 00:08:10,526 Să sperăm că voi avea o cale de atac 117 00:08:10,630 --> 00:08:12,183 împotriva vechiului tău vecin. 118 00:08:12,286 --> 00:08:14,599 A spus că acoperișul este nou. 119 00:08:14,703 --> 00:08:17,119 Cu siguranță nu este nou. 120 00:08:17,222 --> 00:08:19,293 Îmi pare rău să aud asta. 121 00:08:19,397 --> 00:08:21,399 E ca o durere în fund. 122 00:08:21,503 --> 00:08:24,540 Dar mă îndoiesc că există vreo cale de atac. 123 00:08:24,644 --> 00:08:26,231 De ce spui asta? 124 00:08:26,335 --> 00:08:30,684 Pentru că proprietarul anterior s-a sinucis, Chuck. 125 00:08:31,651 --> 00:08:33,825 Nu au menționat asta? 126 00:08:37,726 --> 00:08:39,900 Ai avut dreptate în privința acoperișului. 127 00:08:40,004 --> 00:08:42,662 Vânzătorul a postat ca fiind înlocuit în urmă cu trei ani. 128 00:08:42,765 --> 00:08:45,423 - Ai trimis toate pozele? - Da. 129 00:08:45,527 --> 00:08:47,770 Am fost acolo sus. 130 00:08:47,874 --> 00:08:51,187 Acoperișul nu este nou. 131 00:08:51,843 --> 00:08:54,881 Nu sunt sigur cum ar fi putut inspectorul meu să rateze asta. 132 00:08:56,917 --> 00:09:00,265 Dar nu-ți face griji. O să le rezolv de toate. 133 00:09:00,369 --> 00:09:01,922 - Mulţumesc. - Și nu uita... 134 00:09:02,026 --> 00:09:04,407 săptămâna viitoare îmi datorezi o declarație 135 00:09:04,511 --> 00:09:07,790 în care vei spune cât de grozavă este Bonnie Davis Realty. 136 00:09:11,414 --> 00:09:14,314 Chuck? Mai ești acolo? 137 00:09:15,004 --> 00:09:18,180 Da. Da. Sună bine. Te sun mâine. 138 00:09:18,283 --> 00:09:20,423 În regulă. Pa. 139 00:09:53,042 --> 00:09:55,079 Hei. Iubito? 140 00:09:58,427 --> 00:09:59,946 Maria. 141 00:10:01,568 --> 00:10:04,053 Cât este ceasul? 142 00:10:04,536 --> 00:10:07,332 E devreme. Doar... Uită-te afară. 143 00:10:16,376 --> 00:10:17,826 Dumnezeule. 144 00:10:22,658 --> 00:10:24,522 Nu este aici! 145 00:10:24,626 --> 00:10:27,905 Cum naiba a ajuns afară? Tu ai pus-o acolo? 146 00:10:28,008 --> 00:10:29,734 Crezi că aș face așa ceva? 147 00:10:29,838 --> 00:10:33,462 Nu, dar nu a mers acolo de una singură. 148 00:10:33,565 --> 00:10:35,429 Ce se întâmplă? 149 00:10:45,750 --> 00:10:48,132 Ce cauți aici, Martha? 150 00:11:04,700 --> 00:11:07,185 Bună. Ce se întâmplă aici afară? 151 00:11:07,289 --> 00:11:09,705 Bună, Larry. 152 00:11:09,809 --> 00:11:12,950 Încep să cred că are o minte proprie. 153 00:11:13,053 --> 00:11:15,746 Nu știi cum a ajuns aici? 154 00:11:16,332 --> 00:11:18,921 Cea mai bună presupunere este că sora mea mai mică are 155 00:11:19,025 --> 00:11:21,717 simț al umorului mai ciudat. 156 00:11:22,684 --> 00:11:25,169 Ea cum este? 157 00:11:25,272 --> 00:11:26,722 Isabel. 158 00:11:26,826 --> 00:11:31,658 La bunăstarea mentală, ar fi trebuit să spun. 159 00:11:31,762 --> 00:11:34,730 De ce mă întrebi asta? 160 00:11:35,351 --> 00:11:37,388 Știu ce s-a întâmplat cu mama ta. 161 00:11:37,491 --> 00:11:39,873 Cu accidentul de mașină... 162 00:11:39,977 --> 00:11:43,532 Maria m-ia cam explicat cumva povestea ta. 163 00:11:43,635 --> 00:11:45,707 Îmi pare foarte rău. 164 00:11:46,224 --> 00:11:53,473 Acest... Acest oraș a avut multe... sinucideri. 165 00:11:55,958 --> 00:11:58,927 Oamenii care se luptă cu depresia par... 166 00:11:59,030 --> 00:12:02,171 cei mai vulnerabili. 167 00:12:03,586 --> 00:12:05,140 Pentru ea. 168 00:12:06,797 --> 00:12:09,040 Îmi pare rău. "Ea"? 169 00:12:09,523 --> 00:12:12,872 Fii cu ochii pe Isabel este tot ce spun. 170 00:12:15,046 --> 00:12:17,221 Ea știe să aibă probleme cu oamenii. 171 00:12:19,361 --> 00:12:20,707 Isabel. 172 00:12:23,675 --> 00:12:25,885 Așteaptă. Asta este? 173 00:12:25,988 --> 00:12:28,025 Asta e tot ce vei spune? 174 00:12:28,128 --> 00:12:29,889 Avem o bibliotecă minunată. 175 00:12:29,992 --> 00:12:32,823 Ar trebui să citești puțin despre istoria orașului. 176 00:12:32,926 --> 00:12:35,480 Prietenii grădinăritului sunt bineveniți. 177 00:12:38,518 --> 00:12:40,140 Grădinărit? 178 00:13:46,586 --> 00:13:48,657 Nu... o face. 179 00:13:50,866 --> 00:13:53,317 Îmi pare rău? 180 00:13:53,420 --> 00:13:56,320 Nu... o face. 181 00:14:00,600 --> 00:14:02,636 Te simți bine? 182 00:14:04,604 --> 00:14:06,399 Care e numele tău? 183 00:14:07,503 --> 00:14:09,367 Ashley. 184 00:14:09,471 --> 00:14:12,612 Pot chema pe cineva pentru tine, Ashley? 185 00:14:12,715 --> 00:14:15,408 Nu. 186 00:14:18,411 --> 00:14:19,999 Ai încredere în mine. 187 00:14:20,102 --> 00:14:22,864 Pune cărțile înapoi și pleacă. 188 00:14:23,761 --> 00:14:27,040 Nu... o face. 189 00:14:27,765 --> 00:14:28,766 Ascultă. 190 00:14:28,870 --> 00:14:30,147 Este real. 191 00:14:31,942 --> 00:14:34,323 Este... Totul este real. 192 00:14:35,877 --> 00:14:37,292 Doar nu o căuta. 193 00:14:37,395 --> 00:14:41,434 Doar... Pleacă din acest oraș. 194 00:14:58,278 --> 00:15:01,005 Cauți Forest Road? 195 00:15:01,109 --> 00:15:03,180 Ce-i asta? 196 00:15:04,698 --> 00:15:07,115 Oameni care, scot aceste cărți vechi de arhivă 197 00:15:07,218 --> 00:15:09,565 se gândesc mereu că vor găsi Forest Road. 198 00:15:09,669 --> 00:15:11,567 Nu poate fi găsit. 199 00:15:13,431 --> 00:15:15,917 Am... nu am auzit niciodată de asta. 200 00:15:23,786 --> 00:15:25,409 Apropo, 201 00:15:25,512 --> 00:15:29,654 este o fată tânără acolo, care pare cu adevărat supărată. 202 00:15:31,380 --> 00:15:34,280 De asemenea, cred că cineva a lăsat un teanc de cărți 203 00:15:34,383 --> 00:15:37,559 în mijlocul culoarului în secţia de arte. 204 00:15:46,982 --> 00:15:50,158 Rezolv eu. 205 00:15:52,470 --> 00:15:54,265 Poftim. 206 00:15:56,888 --> 00:15:57,888 Mulţumesc. 207 00:16:09,820 --> 00:16:11,700 PRIETENII GRĂDINĂRITULUI 208 00:17:06,958 --> 00:17:08,374 Olivia. 209 00:17:08,477 --> 00:17:10,928 - Bună, domnule Wilson. - Intră. 210 00:17:11,032 --> 00:17:12,999 Ești primul meu student în noua casă. 211 00:17:13,103 --> 00:17:15,277 Lasă-mă să-ți iau haina. 212 00:17:17,762 --> 00:17:19,730 Ia loc. 213 00:17:23,285 --> 00:17:25,253 Ce ar trebui să fac? 214 00:17:25,356 --> 00:17:29,464 Să începem cu niște măsuri. Ce zici de un do major? 215 00:17:40,820 --> 00:17:43,064 Așa văd că o să începem cu elementele de bază. 216 00:17:43,167 --> 00:17:47,102 Să nu-ți faci griji. Predau toate nivelurile de calificare. 217 00:17:47,585 --> 00:17:50,140 - Pot să-ți aduc niște apă? - Apa ar fi super. 218 00:17:50,243 --> 00:17:51,831 Am înțeles. 219 00:17:54,247 --> 00:17:57,319 Este sincer revigorant să înveți pe cineva ca tine 220 00:17:57,423 --> 00:18:00,081 în loc de copiii din clasa mea care cred că știu tot 221 00:18:00,184 --> 00:18:02,600 ce există deja despre muzică. 222 00:18:02,704 --> 00:18:04,533 Deci cred că asta va merge bine. 223 00:18:10,574 --> 00:18:13,059 Deci ai niște abilități până la urmă. 224 00:18:14,992 --> 00:18:16,269 De ce ai fost... 225 00:18:19,479 --> 00:18:24,484 Acolo... E o femeie la pian. 226 00:18:24,588 --> 00:18:27,246 O femeie? 227 00:18:48,439 --> 00:18:51,684 Cred că ar trebui să plec. 228 00:18:53,444 --> 00:18:54,514 Așteaptă. 229 00:18:54,618 --> 00:18:57,138 Așteaptă. Olivia, ce s-a întâmplat? 230 00:18:58,000 --> 00:18:59,588 A început dintr-odată să cânte la pian. 231 00:19:00,934 --> 00:19:03,696 Nu i-am văzut fața. 232 00:19:05,249 --> 00:19:08,873 Nu am vrut să-i văd fața. 233 00:19:22,473 --> 00:19:24,648 ...pe internet. 234 00:19:24,751 --> 00:19:28,548 Dacă a existat vreo înregistrare, sunt sigur că orașul a scăpat de ea cu mult timp în urmă. 235 00:19:28,652 --> 00:19:31,379 Corect. Dar ce s-a întâmplat în 1980? 236 00:19:31,482 --> 00:19:33,795 Hei. 237 00:19:33,898 --> 00:19:35,279 Chuck. 238 00:19:37,074 --> 00:19:38,282 Ne-ai găsit. 239 00:19:38,386 --> 00:19:40,284 Maria e plecată din oraș, 240 00:19:40,388 --> 00:19:44,046 așa că m-am gândit că aș putea să verific ”Prietenii grădinăritului”. 241 00:19:44,461 --> 00:19:47,015 Îți ascunzi grădinile de Gestapo? 242 00:19:47,118 --> 00:19:49,569 Subiectul acestor întâlniri... 243 00:19:49,673 --> 00:19:51,502 este ceva ce mulți dintre orășeni 244 00:19:51,606 --> 00:19:54,609 ar prefera să nu se discute niciodată. 245 00:19:56,024 --> 00:19:57,543 Ai văzut-o? 246 00:19:58,613 --> 00:20:00,339 Am văzut pe cine? 247 00:20:01,616 --> 00:20:04,964 Haide. Ia loc. 248 00:20:09,624 --> 00:20:12,558 Mulțumesc celor dintre voi care au reușit în seara asta. 249 00:20:14,318 --> 00:20:17,010 Mai văd câteva locuri goale de data asta. 250 00:20:17,114 --> 00:20:19,289 Înțeleg asta. 251 00:20:19,392 --> 00:20:22,326 Nu e ușor să vorbești despre asta. 252 00:20:22,809 --> 00:20:26,848 Uneori mi-aș dori să avem vreo dependență. 253 00:20:26,951 --> 00:20:29,057 Dar o avem pe ea. 254 00:20:29,160 --> 00:20:32,336 Știi de ce nu apar ceilalți, nu? 255 00:20:32,440 --> 00:20:33,751 Le e frică. 256 00:20:33,855 --> 00:20:36,202 Îți spun eu. 257 00:20:36,306 --> 00:20:39,274 O sinucidere a unui tânăr. Toată lumea se ascunde din nou. 258 00:20:39,378 --> 00:20:42,381 Începe să pară din nou ca în 1980. 259 00:20:42,484 --> 00:20:44,969 Nu ai fost aici în 1980. 260 00:20:45,073 --> 00:20:48,179 Nu e chiar atât de rău. Încă. 261 00:20:48,283 --> 00:20:50,423 Nu știu. 262 00:20:50,527 --> 00:20:52,736 Cărțile bibliotecii au început să apară din nou. 263 00:20:53,461 --> 00:20:55,980 Ceva se întâmplă. 264 00:20:56,084 --> 00:20:57,913 Nu am avut sinucideri de ani de zile, 265 00:20:58,017 --> 00:21:00,744 și acum fata aceea tânără, Ashley. 266 00:21:02,539 --> 00:21:06,232 Se pare că începem un alt val rău. 267 00:21:06,336 --> 00:21:10,236 Să nu apăsăm încă butonul de panică, bine? 268 00:21:10,340 --> 00:21:12,618 Oricum, Chuck este nou în oraș. 269 00:21:14,378 --> 00:21:16,035 Îmi pare rău. 270 00:21:17,416 --> 00:21:19,728 Bună, tuturor. 271 00:21:19,832 --> 00:21:23,905 Sigur te întrebi ce facem în aceste întâlniri. 272 00:21:24,457 --> 00:21:27,426 Toți cei de aici au fost afectați de ea într-un fel. 273 00:21:27,909 --> 00:21:30,463 A pierdut o persoană dragă din cauza sinuciderii sau... 274 00:21:30,567 --> 00:21:33,639 doar fiind terorizată de ea într-un fel. 275 00:21:33,742 --> 00:21:35,316 Poate fi prin intermediul unei persoane dragi pierdute 276 00:21:35,399 --> 00:21:38,368 sau chiar un obiect sentimental. 277 00:21:38,816 --> 00:21:41,302 Uneori prin visele lor. 278 00:21:41,405 --> 00:21:45,029 Visele sunt cele mai rele. Nu se vor opri. 279 00:21:46,893 --> 00:21:51,346 Am casa mea la vânzare, dar sincer, mă... 280 00:21:51,450 --> 00:21:54,867 gândesc doar să plec și să las ipoteca. 281 00:21:54,970 --> 00:21:56,524 Dă-o naibii. 282 00:21:56,627 --> 00:21:58,422 Din câte am auzit, părinții lui Ashley 283 00:21:58,526 --> 00:22:00,445 și-au pus casa la vânzare odată ce a început pentru ea. 284 00:22:00,528 --> 00:22:01,805 Ar fi trebuit să plece. 285 00:22:01,908 --> 00:22:03,324 Adică, nu-mi pasă 286 00:22:03,427 --> 00:22:05,636 în ce fel de situație financiară te afli. 287 00:22:05,740 --> 00:22:08,052 Trebuie să pleci dacă ești cu mare risc. 288 00:22:08,156 --> 00:22:10,054 Și ea era clar cu risc ridicat. 289 00:22:10,158 --> 00:22:12,954 Sincer, nu cred că ar fi contat. 290 00:22:13,057 --> 00:22:15,750 Este ca o infecție. 291 00:22:15,853 --> 00:22:18,580 Ea rămâne cu tine odată ce intră. 292 00:22:18,684 --> 00:22:21,480 Îmi cer scuze tuturor. 293 00:22:21,583 --> 00:22:23,620 Nu știu prea multe despre asta. 294 00:22:23,723 --> 00:22:26,174 Despre cine vorbiți? 295 00:22:26,277 --> 00:22:29,384 Continuați să spuneți „ea”. 296 00:22:29,488 --> 00:22:31,593 Nu știu cine este ”ea”. 297 00:22:31,697 --> 00:22:34,941 Helen Foster. 298 00:22:36,080 --> 00:22:38,566 Cine e aia? 299 00:22:38,876 --> 00:22:41,120 Ea este cea care a provocat durere în acest oraș 300 00:22:41,223 --> 00:22:42,949 de zeci de ani. 301 00:22:43,053 --> 00:22:46,815 Acesta este motivul pentru care păstrăm secrete aceste întâlniri. 302 00:22:46,919 --> 00:22:50,923 Orașul descurajează dialogul activ despre Helen. 303 00:22:51,337 --> 00:22:54,064 Ei spun că asta este pentru că nu vor să perpetueze mituri, dar... 304 00:22:54,167 --> 00:22:55,893 Ceea ce este doar o prostie. 305 00:22:55,997 --> 00:22:59,621 E o prostie. Ei știu că ea există. 306 00:22:59,725 --> 00:23:01,761 Le este doar frică. Ei nu știu cum să o oprească. 307 00:23:01,865 --> 00:23:04,074 Pentru că nu poate fi oprită. 308 00:23:04,177 --> 00:23:07,457 Poate fi oprită dacă găsim Forest Road. 309 00:23:07,560 --> 00:23:09,769 Forest Road. 310 00:23:09,873 --> 00:23:14,118 825 Forest Road. 311 00:23:14,809 --> 00:23:17,950 Este locul unde se spune că Helen a trăit în anii '40, 312 00:23:18,053 --> 00:23:20,262 când s-a sinucis. 313 00:23:20,366 --> 00:23:22,679 Se spune că nimeni nu știe unde se află. 314 00:23:22,782 --> 00:23:25,371 - Nu există. - Nu. Stai. 315 00:23:25,475 --> 00:23:26,545 Ascultă. 316 00:23:26,648 --> 00:23:30,272 Sunt sigură că a existat odată, nu? 317 00:23:30,376 --> 00:23:32,067 Dar acum a dispărut. 318 00:23:32,171 --> 00:23:35,381 Trebuie să fie. De aceea nimeni nu o poate găsi. 319 00:23:35,485 --> 00:23:37,866 Și știu că ați încercat cu toții. 320 00:23:37,970 --> 00:23:40,593 Nu uita că... văd ce cărți verificați. 321 00:23:40,697 --> 00:23:42,630 Nu. Nimeni nu o poate găsi 322 00:23:42,733 --> 00:23:44,597 pentru că nu caută în locul potrivit. 323 00:23:44,701 --> 00:23:46,792 De unde știi că există un loc potrivit pentru a căuta? 324 00:23:46,875 --> 00:23:48,518 Adică, nu există nici măcar o dovadă care să demonstreze 325 00:23:48,601 --> 00:23:50,292 că acea casă mai poate fi găsită. 326 00:23:50,396 --> 00:23:54,055 Hei. Fiecare structură abandonată din oraș a fost verificată. 327 00:23:54,158 --> 00:23:57,161 Nu știu unde să caut. 328 00:23:57,265 --> 00:23:59,819 Atunci nu mai căuta. Te-ai gândit vreodată la asta? 329 00:23:59,923 --> 00:24:03,478 Găsirea acelei case este singura modalitate de a scăpa de ea. 330 00:24:03,582 --> 00:24:06,308 Nu înțelegi asta? 331 00:24:09,588 --> 00:24:12,349 Distrugi casa, o distrugi pe Helen. 332 00:24:12,453 --> 00:24:14,178 Dacă acolo a murit, 333 00:24:14,282 --> 00:24:17,492 de acolo trebuie să provină puterea ei asupra acestui oraș. 334 00:24:17,872 --> 00:24:19,791 Este evident că se află în afara granițelor orașului 335 00:24:19,874 --> 00:24:21,669 așa cum sunt trasate astăzi. 336 00:24:21,772 --> 00:24:24,188 Trebuie să fie acolo undeva. 337 00:24:24,292 --> 00:24:26,639 Îmi cer scuze, tuturor, dar cred că este, 338 00:24:26,743 --> 00:24:30,816 este timpul să scurtez această întâlnire, puteți pleca. 339 00:24:30,919 --> 00:24:33,301 Asta e din cauza ei? 340 00:24:33,404 --> 00:24:34,578 Suntem doar atenți. 341 00:24:34,682 --> 00:24:37,236 La naiba. Am plecat de aici. 342 00:24:51,319 --> 00:24:53,839 Știi, uneori ea încheie întâlnirile noastre brusc. 343 00:24:53,942 --> 00:24:55,979 S-a întâmplat o dată sau de două ori. 344 00:24:56,082 --> 00:24:59,223 Trebuie doar să fii atent la semne. 345 00:25:23,723 --> 00:25:27,623 CAPITOLUL DOI ISABEL 346 00:25:28,045 --> 00:25:30,531 Artă? 347 00:25:30,634 --> 00:25:33,154 Pentru asta a primit bursa. 348 00:25:33,257 --> 00:25:37,503 Deci... ce crezi? 349 00:25:37,607 --> 00:25:39,332 Păi, sunt uimită de preț. 350 00:25:39,436 --> 00:25:42,301 Simt că vom găsi cadavre în subsol. 351 00:25:44,096 --> 00:25:48,100 Nu se menționează cadavre în descriere. 352 00:25:48,203 --> 00:25:50,067 Ascultă, 353 00:25:50,171 --> 00:25:53,795 acest oraș are doar case vechi, dar cu oase foarte bune, 354 00:25:53,899 --> 00:25:56,626 asta este ceea ce vrei. 355 00:26:02,424 --> 00:26:05,186 Luna viitoare expiră contractul de închiriere... 356 00:26:08,327 --> 00:26:10,743 Nu cred că putem aștepta. 357 00:26:12,193 --> 00:26:15,714 Da. Are... Are oase bune. 358 00:26:15,817 --> 00:26:19,545 Deci... ar trebui să facem o ofertă astăzi? 359 00:26:22,341 --> 00:26:25,275 Isabel, ce crezi? 360 00:26:31,246 --> 00:26:33,524 Nu sunt sigură că mutarea în acest mic oraș, 361 00:26:33,628 --> 00:26:36,700 cu Chuck și Maria a fost o idee bună. 362 00:26:37,149 --> 00:26:41,671 Chuck e în lumea lui, predă, dă lecții de pian. 363 00:26:41,774 --> 00:26:43,693 Maria este super distrasă de deschiderea magazinului 364 00:26:43,776 --> 00:26:45,916 și vlogul ei live. 365 00:26:47,297 --> 00:26:49,955 Cel mai ciudat lucru este că, de când m-am mutat aici, 366 00:26:50,058 --> 00:26:53,234 am avut aceste vise despre mama mea. 367 00:26:54,649 --> 00:26:56,893 Și de fiecare dată, se simte atât de real. 368 00:26:56,996 --> 00:26:58,722 Știu ce ar spune Dr. Lewis. 369 00:26:58,826 --> 00:27:00,517 Mi-e atât de dor de ea, 370 00:27:00,621 --> 00:27:02,588 și mă face să simt aceste lucruri. 371 00:27:07,593 --> 00:27:10,734 Hei. Îmi pare rău că te întrerup. 372 00:27:10,838 --> 00:27:12,253 Cu cine vorbeai? 373 00:27:12,356 --> 00:27:15,463 Este doar ceva sugerat de Dr. Lewis 374 00:27:15,566 --> 00:27:18,639 până găsesc pe cineva mai local... 375 00:27:18,742 --> 00:27:26,163 țin un jurnal zilnic cu gândurile și sentimentele mele... știi tu. 376 00:27:26,267 --> 00:27:27,406 Chestii stupide. 377 00:27:42,628 --> 00:27:45,148 Crezi că te ajută terapia? 378 00:27:45,251 --> 00:27:47,357 Da, Chuck... 379 00:27:48,841 --> 00:27:51,257 ce îți pasă? Nu te costă nimic. 380 00:27:51,361 --> 00:27:52,983 Sunt fratele tău. 381 00:27:53,087 --> 00:27:55,434 Vreau doar să mă asigur că te ajută cu adevărat. 382 00:28:09,862 --> 00:28:14,418 Izzy, astea sunt bune. 383 00:28:16,627 --> 00:28:18,837 Când ai desenat asta? 384 00:28:18,940 --> 00:28:21,529 Arată ca noua noastră casă. 385 00:28:21,632 --> 00:28:23,531 Chiar nu-mi amintesc. 386 00:28:23,634 --> 00:28:25,913 Acum doi, trei ani, poate. 387 00:28:30,711 --> 00:28:32,885 Cine este asta? 388 00:28:33,852 --> 00:28:35,992 Eşti tu? 389 00:28:38,788 --> 00:28:40,859 A cui este mâna aia? 390 00:28:42,757 --> 00:28:44,794 A mamei? 391 00:28:44,897 --> 00:28:47,451 Nu-mi amintesc de ce am desenat aia. 392 00:28:48,038 --> 00:28:51,559 Îmi amintesc doar că l-am desenat imediat după ce ne-ai părăsit. 393 00:28:51,662 --> 00:28:55,218 Nu te-am părăsit, eu... 394 00:29:11,372 --> 00:29:16,618 Poate mă poți ajuta mâine să despachetăm dintre lucrurile din bucătărie. 395 00:29:16,722 --> 00:29:19,863 Îți mai iei mintea de la chestii. 396 00:29:22,417 --> 00:29:25,282 Punem totul așa cum a făcut mama? 397 00:29:25,386 --> 00:29:27,491 Îți amintești asta? 398 00:29:27,595 --> 00:29:30,874 Așeza toate bolurile și vasele într-o piramidă 399 00:29:30,978 --> 00:29:32,634 și lăsa o bilet care spunea... 400 00:29:32,738 --> 00:29:34,636 ”Nu se vor aranja singure”. 401 00:29:34,740 --> 00:29:38,123 Da. 402 00:29:43,611 --> 00:29:44,611 Dormi un pic. 403 00:29:50,789 --> 00:29:51,792 Mama? 404 00:30:06,703 --> 00:30:08,601 Maria. 405 00:30:10,465 --> 00:30:12,467 Cât este ceasul? 406 00:30:12,882 --> 00:30:16,161 E devreme. Doar... Uită-te afară. 407 00:30:19,509 --> 00:30:21,925 Nu este aici! 408 00:30:22,029 --> 00:30:25,101 Cum naiba a ajuns afară? Tu ai pus-o acolo? 409 00:30:25,204 --> 00:30:26,965 Crezi că aș face așa ceva? 410 00:30:27,068 --> 00:30:31,210 Nu, dar nu a mers acolo de una singură. 411 00:30:31,314 --> 00:30:33,937 Ce se întâmplă? 412 00:30:34,524 --> 00:30:37,872 - Manechinul meu de îmbrăcăminte. - Ce-i cu el? 413 00:30:37,976 --> 00:30:40,185 E afară, în curte. 414 00:30:40,288 --> 00:30:43,222 În curte? Cum a ajuns acolo? 415 00:30:43,326 --> 00:30:46,674 La naiba, Isabel. Cineva a pus-o acolo. 416 00:30:46,777 --> 00:30:48,503 Nu crezi că am fost eu, nu? 417 00:30:48,607 --> 00:30:49,953 Nu știu. 418 00:30:50,057 --> 00:30:51,990 Nu sunt îngrijorată pentru manechinul meu. 419 00:30:52,093 --> 00:30:54,993 Dar rochia aceea ar fi putut fi distrusă dacă ar fi plouat. 420 00:31:07,522 --> 00:31:09,317 Îmi pare rău. "Ea"? 421 00:31:11,319 --> 00:31:13,908 Fii cu ochii pe Isabel este tot ce spun. 422 00:31:16,980 --> 00:31:19,086 ”Ea” știe să facă probleme oamenilor. 423 00:31:21,605 --> 00:31:23,159 Isabel. 424 00:31:24,643 --> 00:31:27,715 Așteaptă. Asta este? 425 00:31:27,818 --> 00:31:29,890 Asta e tot ce vei spune? 426 00:31:32,582 --> 00:31:35,792 Ar trebui să citești puțin despre istoria orașului. 427 00:31:35,896 --> 00:31:38,001 Avem o bibliotecă minunată. 428 00:31:39,071 --> 00:31:41,694 Prietenii gradinăritului sunt bineveniți. 429 00:31:44,111 --> 00:31:48,046 La ce naiba te gândeai? 430 00:31:48,149 --> 00:31:50,634 Chiar crezi că i-aș face asta Mariei? 431 00:31:51,842 --> 00:31:53,465 Chuck. 432 00:31:57,676 --> 00:31:59,643 Nu am fost eu. 433 00:33:12,268 --> 00:33:14,339 Unde te-ai dus? 434 00:33:18,067 --> 00:33:19,551 Maria e plecată din oraș, 435 00:33:19,654 --> 00:33:22,312 și nu i-ai răspuns la telefon toată noaptea. 436 00:33:57,968 --> 00:34:00,074 Unde te-ai dus, Chuck? 437 00:34:00,178 --> 00:34:02,180 Pe afară. 438 00:34:03,802 --> 00:34:05,390 Larry și cu mine am mers să bem ceva 439 00:34:05,493 --> 00:34:09,704 după întâlnirea lor de grădinărit. 440 00:34:09,808 --> 00:34:11,741 De ce? Este ceva în neregulă? 441 00:34:11,844 --> 00:34:13,122 Nu știu. 442 00:34:13,225 --> 00:34:17,574 A fost... pur și simplu ciudat pe aici. 443 00:34:17,678 --> 00:34:20,681 Nu pot explica. 444 00:34:21,130 --> 00:34:24,167 Și este această fată la școala mea. 445 00:34:24,271 --> 00:34:27,515 Numele ei este Ashley. 446 00:34:29,414 --> 00:34:32,727 Aseară, s-a sinucis. 447 00:34:38,699 --> 00:34:40,666 Te simți bine? 448 00:34:48,157 --> 00:34:50,952 Nu prea cred. 449 00:34:51,401 --> 00:34:54,370 Se întâmplă unele chestii care... 450 00:34:54,473 --> 00:34:58,926 chiar nu pot spune dacă sunt doar în capul meu 451 00:34:59,029 --> 00:35:01,860 sau dacă sunt reale. 452 00:35:04,414 --> 00:35:06,623 Am un prieten de la școală. 453 00:35:06,727 --> 00:35:08,487 Numele lui este Luke. 454 00:35:10,317 --> 00:35:14,804 A spus ceva despre acest oraș, că are... 455 00:35:14,907 --> 00:35:17,738 efect asupra oamenilor. 456 00:35:17,841 --> 00:35:19,740 Ai auzit asta? 457 00:35:21,673 --> 00:35:23,675 Nu. 458 00:35:24,883 --> 00:35:27,161 Ai avut vreodată... 459 00:35:27,265 --> 00:35:30,302 ai avut vreodată gânduri sinucigașe? 460 00:35:37,275 --> 00:35:38,724 Inima... 461 00:35:42,280 --> 00:35:44,247 Inima mă doare în fiecare zi. 462 00:35:44,351 --> 00:35:48,872 Ca... o durere fizică. 463 00:35:50,598 --> 00:35:52,876 Urăsc acest sentiment. 464 00:35:55,362 --> 00:35:58,572 Ți-a prescris terapeutul ceva? 465 00:35:58,675 --> 00:36:02,334 Sunt sigur că există o pastilă care te poate ajuta. 466 00:36:02,990 --> 00:36:06,027 Nu înțeleg de ce crezi că aș vrea să fiu medicamentată. 467 00:36:13,034 --> 00:36:14,346 În regulă. 468 00:36:15,071 --> 00:36:16,348 Fără pastile? 469 00:36:19,524 --> 00:36:23,079 Apoi rămâi cu terapia. 470 00:36:23,631 --> 00:36:28,567 Dar nu mai da vina pe tine pentru ceea ce s-a întâmplat cu mama. 471 00:36:28,947 --> 00:36:31,708 Aceasta este o gaură în care nu vrei să cobori. 472 00:36:32,916 --> 00:36:35,781 Mama nu te-ar învinovăți niciodată. 473 00:36:35,885 --> 00:36:38,888 La naiba, chiar și poliția a spus că nu este vina nimănui. 474 00:36:38,991 --> 00:36:41,339 A fost un accident de mașină. 475 00:36:41,442 --> 00:36:44,411 O tragedie întâmplătoare. Se întâmplă tot timpul. 476 00:36:44,514 --> 00:36:47,241 Și prostia e că de data asta ni s-a întâmplat nouă. 477 00:36:47,345 --> 00:36:49,795 Nu ni s-a întâmplat nouă. Mi s-a întâmplat mie. 478 00:36:51,866 --> 00:36:53,730 Am pierdut-o și eu. 479 00:36:57,182 --> 00:36:59,943 Ai pierdut-o cu mult timp în urmă. 480 00:37:02,808 --> 00:37:07,019 Îmi dau seama că nu am făcut o treabă bună neținând legătura 481 00:37:07,123 --> 00:37:09,229 când am plecat... - ”O treabă bună”. 482 00:37:11,334 --> 00:37:14,786 Soția ta nici nu știa că ai o soră. 483 00:37:56,724 --> 00:37:58,761 Bună. 484 00:37:58,864 --> 00:38:01,522 Isabel este acasă? 485 00:38:02,385 --> 00:38:03,593 Sunt aici. 486 00:38:06,216 --> 00:38:08,080 Mă bucur să vă cunosc, domnule Wilson. 487 00:38:08,184 --> 00:38:09,565 Acesta este fratele meu, Chuck. 488 00:38:09,668 --> 00:38:11,705 Chuck, el este Luke de la școală. 489 00:38:11,808 --> 00:38:14,673 În regulă... mă bucur să te cunosc. 490 00:38:14,777 --> 00:38:16,537 Încep acolo din semestrul viitor. 491 00:38:16,641 --> 00:38:18,367 Da. Istoria muzicii. 492 00:38:18,470 --> 00:38:20,334 Te înscrii? 493 00:38:20,438 --> 00:38:22,647 Poate. 494 00:38:22,750 --> 00:38:24,959 Să mergem. Vom fi sus. 495 00:38:25,063 --> 00:38:26,651 În regulă. 496 00:38:26,754 --> 00:38:30,655 Doar... Doar lasă ușa... 497 00:38:41,459 --> 00:38:43,840 Îmi pare rău. Lasă-mă să adun câteva lucruri. 498 00:38:43,944 --> 00:38:45,048 Tu ai făcut astea? 499 00:38:46,015 --> 00:38:47,430 Da. 500 00:38:49,052 --> 00:38:52,366 Deci, nu mi-ai răspuns la întrebarea de ieri. 501 00:38:53,471 --> 00:38:55,956 Ce întrebare? 502 00:38:56,059 --> 00:38:58,338 Ai văzut ceva? 503 00:38:58,441 --> 00:39:00,754 Există ceva de văzut? 504 00:39:00,857 --> 00:39:03,619 În acest oraș? 505 00:39:03,722 --> 00:39:04,861 Da. 506 00:39:06,276 --> 00:39:08,348 Și oameni care încep să pună întrebări 507 00:39:08,451 --> 00:39:11,040 de obicei am văzut ceva. 508 00:39:13,283 --> 00:39:15,596 Chuck a mers la o întâlnire. 509 00:39:15,700 --> 00:39:17,702 Oameni de grădinărit? 510 00:39:17,805 --> 00:39:20,360 Prietenii grădinăritului. Da. 511 00:39:20,463 --> 00:39:22,362 Ei încearcă să zboare sub radar 512 00:39:22,465 --> 00:39:24,122 ca să poată vorbi despre asta deschis. 513 00:39:24,225 --> 00:39:27,021 Dar toată lumea știe că nu vorbesc despre grădinărit. 514 00:39:27,125 --> 00:39:29,576 Despre ce vorbesc ei? 515 00:39:29,679 --> 00:39:33,649 S-a zvonit că acest oraș va fi bântuit pentru totdeauna. 516 00:39:33,752 --> 00:39:36,030 Ți-am spus despre chestia cu biblioteca? 517 00:39:36,790 --> 00:39:38,550 Bine. 518 00:39:38,654 --> 00:39:41,933 Așadar, un tip s-a spânzurat cu ani în urmă în bibliotecă. 519 00:39:42,036 --> 00:39:45,108 A folosit un teanc de cărți pentru a se cățăra pe o frânghie. 520 00:39:45,212 --> 00:39:47,649 Partea înfiorătoare este că, după aceea, același teanc de cărți 521 00:39:47,732 --> 00:39:51,114 a fost văzut de oamenii care mergeau pe acel culoar. 522 00:39:51,218 --> 00:39:52,737 Au aruncat acele cărți, 523 00:39:52,840 --> 00:39:55,567 și totuși aveau să apară din nou stivuite pe acel culoar. 524 00:39:59,399 --> 00:40:02,505 Bună. Îmi pare rău că vă întrerup. 525 00:40:02,609 --> 00:40:05,059 Ai fost cumva recent în studioul meu? 526 00:40:05,163 --> 00:40:08,269 Nu. De ce? 527 00:40:08,753 --> 00:40:12,273 Nimic. Este... Nu e nimic. 528 00:40:12,377 --> 00:40:15,207 Sunt... Îmi pare rău că vă deranjez. Îmi pare bine să te cunosc. 529 00:40:18,176 --> 00:40:19,660 Sora ta? 530 00:40:19,764 --> 00:40:21,075 Cumnata. 531 00:40:22,491 --> 00:40:24,631 - Deci, care e explicația? - Da... 532 00:40:24,734 --> 00:40:28,013 deci, totul este legat de o femeie care a locuit aici 533 00:40:28,117 --> 00:40:31,638 cam acum o jumătate de secol... Helen Foster. 534 00:40:31,741 --> 00:40:35,538 Fiica ei a fost agresată la școală... rău. 535 00:40:35,642 --> 00:40:38,679 Chiar rău. Și nimeni nu a făcut nimic în privința asta. 536 00:40:38,783 --> 00:40:40,647 Helen a scris la școală. 537 00:40:40,750 --> 00:40:43,304 Ea a scris chiar și familiei bătăușului zeci de scrisori, 538 00:40:43,408 --> 00:40:45,790 și totuși nu s-a oprit niciodată. 539 00:40:45,893 --> 00:40:48,586 Fiica ei s-a sinucis. 540 00:40:49,518 --> 00:40:51,036 Helen a luat-o razna. 541 00:40:51,140 --> 00:40:54,039 Și-a pierdut locul de muncă, era pe cale să-și piardă casa 542 00:40:54,143 --> 00:40:57,629 apoi a ucis părinții bătăușului și bătăușul, de asemenea. 543 00:40:57,733 --> 00:40:59,976 Și apoi s-a sinucis. 544 00:41:00,080 --> 00:41:03,014 Și-a pus o pușcă în gură. Bum. 545 00:41:05,534 --> 00:41:07,363 Ce casă era a ei? 546 00:41:07,467 --> 00:41:09,676 Nimeni nu știe. 547 00:41:09,779 --> 00:41:15,647 Doar o adresă... 825 Forest Road, 548 00:41:15,751 --> 00:41:18,857 care nu există pe nicio hartă actuală. 549 00:41:18,961 --> 00:41:21,101 A încercat cineva vreodată să găsească casa? 550 00:41:21,204 --> 00:41:23,344 Da. 551 00:41:23,448 --> 00:41:25,795 Dar singurele hărți existente din acea vreme 552 00:41:25,899 --> 00:41:29,247 au fost sub un sigiliu ordonat de instanța din anii '50. 553 00:41:29,350 --> 00:41:32,422 Cu ceva timp în urmă, consiliul local trebuia să voteze 554 00:41:32,526 --> 00:41:34,286 desigilarea documentelor... 555 00:41:34,390 --> 00:41:35,909 Știi, să dezvăluie totul 556 00:41:36,012 --> 00:41:37,773 despre locația casei lui Helen... 557 00:41:37,876 --> 00:41:40,292 dar nu au avut niciodată ocazia. 558 00:41:40,396 --> 00:41:43,088 Ședința de consiliu local din 1980. 559 00:41:43,192 --> 00:41:45,608 Da. 560 00:41:45,712 --> 00:41:47,955 Nimeni nu știe cu adevărat ce s-a întâmplat în acea zi. 561 00:41:48,059 --> 00:41:51,062 Când trebuia să înceapă întâlnirea, 562 00:41:51,165 --> 00:41:52,753 camera era încuiată. 563 00:41:52,857 --> 00:41:55,515 Oamenii i-au putut vedea pe membrii consiliului local 564 00:41:55,618 --> 00:41:59,622 și doar o singură femeie în public. 565 00:41:59,726 --> 00:42:03,108 Helen Foster. 566 00:42:13,325 --> 00:42:17,675 Nu cred că funcționează așa cum am sperat. 567 00:42:19,159 --> 00:42:22,403 Sunt visele. 568 00:42:22,507 --> 00:42:24,751 Nu am mai experimentat așa ceva în viața mea 569 00:42:24,854 --> 00:42:27,236 până m-am mutat aici. 570 00:42:30,032 --> 00:42:32,517 Sunt atât de reale. 571 00:42:35,451 --> 00:42:37,522 De obicei, o implică pe mama mea. 572 00:42:41,871 --> 00:42:44,736 Am avut un vis că am coborât scările 573 00:42:44,840 --> 00:42:49,638 și ea era în bucătărie, doar stătea acolo. 574 00:42:50,570 --> 00:42:53,193 Am strigat-o. 575 00:42:53,296 --> 00:42:54,884 Ea nu mi-a răspuns. 576 00:42:54,988 --> 00:42:58,060 Ea doar... se uita. 577 00:43:03,790 --> 00:43:08,070 Apoi ea... a început să țipe. 578 00:43:11,694 --> 00:43:16,181 A fost acel... țipăt ce-ți înfiora sângele. 579 00:43:21,117 --> 00:43:23,948 Am auzit țipătul acela doar o dată. 580 00:43:28,573 --> 00:43:30,575 A fost chiar înainte de a muri. 581 00:43:34,924 --> 00:43:37,064 Mulțumesc că m-ai invitat în oraș în seara asta. 582 00:43:37,168 --> 00:43:39,204 Nu am vrut să merg singură în acest loc. 583 00:43:39,308 --> 00:43:42,414 Nu. Ar putea fi distractiv. Vrei să vezi? 584 00:43:55,151 --> 00:43:57,947 Ceva aici îți atrage atenția? 585 00:43:58,051 --> 00:44:00,985 Atât de multe lucruri bune aici. 586 00:44:01,468 --> 00:44:05,368 Îmi place când un tablou are ceva ascuns în el, 587 00:44:05,472 --> 00:44:07,080 ceva ce s-ar putea să nu observi niciodată 588 00:44:07,163 --> 00:44:09,476 dacă nu te uiți la el ore în șir. 589 00:44:11,961 --> 00:44:12,997 Ce? 590 00:44:15,137 --> 00:44:17,104 Nu știu. Poate este doar... 591 00:44:17,208 --> 00:44:20,073 Este exact ceea ce spune Chuck despre muzică. 592 00:44:20,590 --> 00:44:23,593 E ceva închis înăuntru pe care nu îl vei găsi 593 00:44:23,697 --> 00:44:25,872 dacă nu o auzi iar și iar. 594 00:44:28,115 --> 00:44:30,946 Vrei ceva de băut? 595 00:44:31,049 --> 00:44:32,361 Sigur. 596 00:44:38,436 --> 00:44:40,507 Apa gazoasă dacă aveți. 597 00:44:40,610 --> 00:44:42,578 - Două. - Imediat. 598 00:44:43,821 --> 00:44:45,685 Mulțumesc. 599 00:44:57,662 --> 00:45:00,492 Asta cu toată noaptea, a fost ideea lui Chuck? 600 00:45:00,596 --> 00:45:03,910 Nu. A fost a mea, de fapt. 601 00:45:04,773 --> 00:45:07,327 Mulţumesc. 602 00:45:09,225 --> 00:45:11,883 Știi, am crezut că nu mă placi. 603 00:45:12,781 --> 00:45:15,059 De ce ai crede asta? 604 00:45:16,405 --> 00:45:17,993 Haide. 605 00:45:18,096 --> 00:45:20,547 Voi, v-ați simțit bine cu viața voastră în oraș, 606 00:45:20,650 --> 00:45:22,998 în apartamentul vostru. 607 00:45:23,101 --> 00:45:26,001 Și iată că apar eu din senin să încurc totul 608 00:45:26,104 --> 00:45:29,073 și vă fac să vă mutați în suburbie. 609 00:45:34,354 --> 00:45:36,218 Ascultă. 610 00:45:37,909 --> 00:45:39,877 Deci, am o soră. 611 00:45:39,980 --> 00:45:42,293 Ea locuiește în cealaltă parte a țării, 612 00:45:42,396 --> 00:45:47,229 și singura dată când o văd este pe vlogul meu de cusut. 613 00:45:47,332 --> 00:45:48,782 Știi, ea mă vede. 614 00:45:48,886 --> 00:45:52,682 Dar suntem distante. 615 00:45:52,993 --> 00:45:55,824 Ea doar... Ea nu a înțeles niciodată 616 00:45:55,927 --> 00:45:58,585 lucrurile prin care am trecut când eram mai mică. 617 00:45:58,688 --> 00:46:00,276 Ce vrei să spui? 618 00:46:05,799 --> 00:46:09,734 Ei bine, am o tulburare bipolară. 619 00:46:09,838 --> 00:46:11,149 Am medicamente. 620 00:46:11,253 --> 00:46:13,945 O ține, pentru mine, în mare parte sub control. 621 00:46:14,049 --> 00:46:16,016 Nu știam asta. 622 00:46:16,120 --> 00:46:17,638 Da. 623 00:46:17,742 --> 00:46:22,126 Nu este ceva despre care Chuck sau măcar eu, să vorbim... niciodată. 624 00:46:22,229 --> 00:46:27,994 Am avut două episoade de când ne cunoaștem. 625 00:46:29,961 --> 00:46:32,170 O dată m-a găsit la miezul nopții, 626 00:46:32,274 --> 00:46:38,659 doar ochi umflați și cu nasul sângerând. 627 00:46:39,108 --> 00:46:41,593 Stăteam pe holul din clădirea noastre 628 00:46:41,697 --> 00:46:44,113 de parcă habar n-aveam unde sunt. 629 00:46:45,011 --> 00:46:46,736 Ai fost bine? 630 00:46:46,840 --> 00:46:48,669 În cele din urmă, da. 631 00:46:48,773 --> 00:46:53,122 Și... Și nu mă înțelege greșit. Chuck, este foarte susținător. 632 00:46:54,814 --> 00:46:57,575 Dar pur și simplu nu înțelege. 633 00:46:57,678 --> 00:46:59,749 Doar că nu înțelege nimic 634 00:46:59,853 --> 00:47:02,822 ce nu se poate repara fizic. 635 00:47:04,547 --> 00:47:10,450 Ceea ce încerc să spun este că am înțeles... 636 00:47:10,553 --> 00:47:12,279 prin ce treci. 637 00:47:25,016 --> 00:47:29,124 Dumnezeule. Haide. Să mergem. 638 00:47:34,370 --> 00:47:37,166 Atenție, toată lumea. Galeria se închide. 639 00:47:37,270 --> 00:47:39,789 Vă rugăm să plecați în mod ordonat. 640 00:47:42,931 --> 00:47:44,933 Hei. Să mergem. 641 00:50:49,082 --> 00:50:52,879 Se înrăutățește în fiecare noapte. 642 00:50:52,982 --> 00:50:55,226 Cred că trebuie să plec. 643 00:50:55,330 --> 00:50:59,299 În regulă. Deci o mutare în campus ar fi perfectă, nu? 644 00:51:01,163 --> 00:51:02,406 Ce? 645 00:51:02,509 --> 00:51:04,201 Este Chuck. 646 00:51:04,304 --> 00:51:07,031 S-a mutat când eram tânără și l-am urât pentru asta. 647 00:51:07,135 --> 00:51:09,413 Acum simt că aș face același lucru, 648 00:51:09,516 --> 00:51:12,485 tocmai când am avut în sfârșit șansa să fim din nou o familie. 649 00:51:12,588 --> 00:51:15,488 Bine. Deci ce vrei să faci? 650 00:51:15,591 --> 00:51:18,767 Sincer? Vreau să găsesc Forest Road. 651 00:51:18,870 --> 00:51:21,632 Nu ești prima. 652 00:51:21,735 --> 00:51:23,599 Chuck are teancuri de cărți din bibliotecă, 653 00:51:23,703 --> 00:51:26,430 - ... caută orice fel de indiciu. - Asta a fost deja încercat. 654 00:51:26,533 --> 00:51:28,432 - Poate poți ajuta. - Nu. 655 00:51:28,535 --> 00:51:29,881 - Nu? - Nu. 656 00:51:29,985 --> 00:51:31,676 Nu mă implic în asta. 657 00:51:31,780 --> 00:51:34,472 - De ce nu? - Uite... 658 00:51:34,576 --> 00:51:36,785 unii oameni cred că Ashley și prietena ei 659 00:51:36,888 --> 00:51:38,994 căutau și ele Forest Road. 660 00:51:39,098 --> 00:51:40,375 Aşa și? 661 00:51:40,478 --> 00:51:43,274 Și poate că l-au găsit. 662 00:51:43,378 --> 00:51:45,518 Una dintre prietenele ale ei mi-a spus că... 663 00:51:45,621 --> 00:51:47,658 ... au început să i se întâmple lucruri ciudate 664 00:51:47,761 --> 00:51:49,591 înainte ca ea să-și ia viața. 665 00:51:49,694 --> 00:51:52,249 Poate pentru că a găsit Forest Road. 666 00:51:52,352 --> 00:51:54,389 Este adevărat? 667 00:51:54,492 --> 00:51:57,668 Nu știu! Nimeni nu știe. Acesta este ideea. 668 00:51:57,771 --> 00:51:59,704 Nu îmi asum acest risc. 669 00:51:59,808 --> 00:52:02,604 Nu merg pe sub scări, nu voi deschide umbrele în casă, 670 00:52:02,707 --> 00:52:04,157 și nu voi căuta Forest Road. 671 00:52:04,261 --> 00:52:05,848 În nici un caz. 672 00:52:05,952 --> 00:52:07,574 Poate ai putea afla cum a făcut Ashley. 673 00:52:07,678 --> 00:52:09,921 - Adică, ceea ce făcea ea. - Nu asculți. 674 00:52:12,061 --> 00:52:13,546 Chuck. Care-i treaba? 675 00:52:13,649 --> 00:52:15,410 Hei, poți să te întorci acasă? 676 00:52:15,513 --> 00:52:18,275 Da, pot veni. Este totul în regulă? 677 00:52:18,378 --> 00:52:19,724 Nu e nimic să te îngrijoreze. 678 00:52:19,828 --> 00:52:21,436 Am nevoie doar de cineva care să stea cu Maria. 679 00:52:21,519 --> 00:52:23,003 - Și ea e bine? - E bine. 680 00:52:23,107 --> 00:52:25,109 Am avut doar o mică sperietură. Reușești? 681 00:52:25,213 --> 00:52:27,215 Da. Sunt la doar 10 minute distanță. 682 00:52:27,318 --> 00:52:29,286 O să vin acasă acum. 683 00:52:29,389 --> 00:52:31,391 - Care-i treaba? - Trebuie să plec. 684 00:52:31,495 --> 00:52:33,221 Te sun mai târziu. 685 00:52:45,647 --> 00:52:47,649 Ce se întâmplă? 686 00:52:49,961 --> 00:52:51,860 Ești bine, Maria? 687 00:52:51,963 --> 00:52:53,517 Totul e în regulă. 688 00:52:53,620 --> 00:52:56,140 Începe să-ți faci bagajele. Mă întorc peste puțin timp. 689 00:52:58,660 --> 00:53:00,903 Cauți casa lui Helen Foster? 690 00:53:03,389 --> 00:53:05,839 Cine este Helen Foster? 691 00:53:18,542 --> 00:53:19,819 Salut. 692 00:53:19,922 --> 00:53:22,718 Pot intra? 693 00:53:22,822 --> 00:53:23,822 Da. 694 00:53:29,208 --> 00:53:30,864 Pleci? 695 00:53:30,968 --> 00:53:32,245 Da. 696 00:53:32,349 --> 00:53:36,249 Mâine. Mă mut în campus. 697 00:53:36,353 --> 00:53:38,769 Chuck vrea să plec după ce s-a întâmplat cu Maria. 698 00:53:40,391 --> 00:53:41,910 Uite așa. 699 00:53:42,013 --> 00:53:44,361 Afară din nou din viața lui. 700 00:53:46,017 --> 00:53:47,743 Ea ce mai face? 701 00:53:47,847 --> 00:53:49,883 Nu prea bine. 702 00:53:49,987 --> 00:53:52,645 Probabil că vor pleca și ei, în câteva zile. 703 00:53:54,129 --> 00:53:56,027 Unde vor merge? 704 00:53:56,131 --> 00:53:57,477 Nu știu. 705 00:53:57,581 --> 00:54:00,135 Chuck doar trage de timp. 706 00:54:00,239 --> 00:54:02,793 El crede că o poate găsi. 707 00:54:03,276 --> 00:54:06,693 Păi, despre asta am vrut să vorbesc. 708 00:54:06,797 --> 00:54:07,797 Da? 709 00:54:09,006 --> 00:54:10,663 Da. 710 00:54:13,182 --> 00:54:16,738 Eu... am cunoscut-o pe mama ta. 711 00:54:18,671 --> 00:54:20,742 Arată puțin diferit aici. 712 00:54:21,846 --> 00:54:23,054 O femeie drăguță. 713 00:54:31,546 --> 00:54:33,513 Ce tocmai ai spus? 714 00:54:35,308 --> 00:54:39,036 Mama ta? Aceasta este ea, nu? 715 00:54:39,139 --> 00:54:41,072 Ea ma lăsat să intru. 716 00:54:42,039 --> 00:54:43,178 Nu e amuzant. 717 00:54:43,282 --> 00:54:45,560 Ce nu e amuzant? 718 00:54:49,080 --> 00:54:52,429 Mama mea e moartă, Luke. 719 00:54:52,532 --> 00:54:56,605 Ea a murit într-un accident de mașină în urmă cu câteva luni. 720 00:54:58,435 --> 00:55:00,782 Vrei să spui, că ai văzut-o pe Maria... 721 00:55:00,885 --> 00:55:02,818 Eu... 722 00:55:02,922 --> 00:55:04,889 Cine este aceasta? 723 00:55:06,063 --> 00:55:08,479 Asta e mama mea. 724 00:55:08,583 --> 00:55:10,550 Nu asta ai văzut. 725 00:55:11,379 --> 00:55:13,933 Te joci cu mine? 726 00:55:16,245 --> 00:55:17,764 Luke... 727 00:55:20,491 --> 00:55:23,114 ...ce ai vazut? 728 00:55:23,839 --> 00:55:27,256 Ei bine, când am bătut la uşă, a răspuns o femeie. 729 00:55:27,360 --> 00:55:28,982 A spus că e mama ta. 730 00:55:29,086 --> 00:55:31,606 I-am spus: „Îmi pare bine să vă cunosc”. 731 00:55:31,709 --> 00:55:33,332 Ea a spus că ești sus în camera ta și... 732 00:55:33,435 --> 00:55:37,232 va veni și ea sus, să te verifice, mai târziu. 733 00:56:13,613 --> 00:56:16,236 Hei. Îmi pare rău. eu... 734 00:56:16,340 --> 00:56:18,756 Poate am greșit. 735 00:56:18,860 --> 00:56:21,690 Poate... m-am înșelat. Trebuie să plec. 736 00:56:26,695 --> 00:56:29,215 Isabel. 737 00:56:34,358 --> 00:56:36,498 Maria? 738 00:56:36,602 --> 00:56:39,432 Isabel... e mami. 739 00:57:08,565 --> 00:57:12,223 Aceste vase nu se vor aranja singure. 740 00:57:22,613 --> 00:57:25,236 Unde ești, dragă? 741 00:57:36,627 --> 00:57:40,044 Nu vrei să vezi ce mi-ai făcut? 742 00:57:54,714 --> 00:57:59,201 Isabel! 743 00:58:05,138 --> 00:58:06,277 Unde te duci?! 744 00:58:29,877 --> 00:58:33,477 CAPITOLUL TREI MARIA 745 00:58:33,684 --> 00:58:36,756 Și acest loc are tone de spațiu pentru arta ta. 746 00:58:36,860 --> 00:58:39,414 Încă faci asta, nu? 747 00:58:39,518 --> 00:58:40,933 Artă? 748 00:58:41,036 --> 00:58:43,901 Pentru asta a primit bursa. 749 00:58:46,386 --> 00:58:50,321 Deci... ce crezi? 750 00:58:50,425 --> 00:58:52,461 Ei bine, sunt uimit de preț. 751 00:58:52,565 --> 00:58:55,188 Dacă am impresia că vom găsi cadavre în subsol. 752 00:58:57,087 --> 00:58:59,227 Nu se menționează cadavre în descriere. 753 00:58:59,330 --> 00:59:01,160 Ascultă. 754 00:59:01,263 --> 00:59:05,440 Acest oraș are doar case vechi, dar cu oase foarte bune, 755 00:59:05,544 --> 00:59:07,718 asta este ceea ce vrei. 756 00:59:07,822 --> 00:59:10,410 Luna viitoare expiră contractul de închiriere... 757 00:59:10,514 --> 00:59:12,585 Nu cred că putem aștepta. 758 00:59:14,691 --> 00:59:17,832 Da. Este... Are oase bune. 759 00:59:17,935 --> 00:59:21,905 Deci... ar trebui să facem o ofertă astăzi? 760 00:59:29,982 --> 00:59:32,260 Da. Voi fi în oraș mâine dimineață. 761 00:59:32,363 --> 00:59:34,317 - Putem vorbi despre asta atunci. - Da. Nici o problemă. 762 00:59:34,400 --> 00:59:36,782 Dar vei avea mostre de model floral pentru ele? 763 00:59:36,885 --> 00:59:38,715 - Da. - Grozav. 764 00:59:38,818 --> 00:59:40,406 Ne vedem când ajungeți în oraș. 765 00:59:40,509 --> 00:59:42,049 - În regulă. Trebuie să plec. - Drum bun. 766 00:59:42,132 --> 00:59:43,651 La revedere. 767 00:59:49,139 --> 00:59:51,590 Există vreun motiv anume pentru care ești dintr-o dată 768 00:59:51,693 --> 00:59:54,282 atât de interesat de istoria Ashland Falls? 769 00:59:54,385 --> 00:59:57,250 Va suna stupid dacă o spun cu voce tare. 770 00:59:57,354 --> 01:00:00,564 Când te-ai autofiltrat vreodată ca să nu pari stupid? 771 01:00:02,048 --> 01:00:03,498 Vrei să luăm pizza? 772 01:00:03,602 --> 01:00:05,845 Sigur. Anunț-o pe Isabel. 773 01:00:05,949 --> 01:00:07,295 Desigur 774 01:00:14,095 --> 01:00:17,270 Bună. Ce părere ai despre pizza? 775 01:00:18,375 --> 01:00:19,687 În regulă. 776 01:00:25,106 --> 01:00:27,004 Ce? 777 01:00:27,108 --> 01:00:31,112 Ea a spus doar „în regulă” și a închis. 778 01:00:33,045 --> 01:00:36,048 Primele luni de terapie vor fi grele. 779 01:00:36,151 --> 01:00:38,153 Erau pentru mine când aveam vârsta ei. 780 01:00:38,257 --> 01:00:40,362 Ce ți s-a întâmplat a fost diferit. 781 01:00:40,466 --> 01:00:42,951 Cum așa? 782 01:00:43,055 --> 01:00:46,852 A ta a fost o boală, ușor de corectat cu medicamente. 783 01:00:46,955 --> 01:00:50,303 Nu este nimic ușor în asta. Ştii asta. 784 01:00:52,409 --> 01:00:54,169 Cred doar că terapia este... 785 01:00:54,273 --> 01:00:56,827 O înșelătorie. Da. Știu cum te simți. 786 01:00:56,931 --> 01:01:00,313 Aceasta este părerea ta, așa că păstreaz-o pentru tine. 787 01:01:04,732 --> 01:01:07,700 Ea era cea care conducea. 788 01:01:08,218 --> 01:01:11,704 Trebuie să înțelegi impactul care trebuie să-l aibă asupra ei. 789 01:01:25,822 --> 01:01:29,757 Acest loc este cu siguranță diferit de oraș. 790 01:01:29,860 --> 01:01:32,104 Dar sunt bine. 791 01:01:32,207 --> 01:01:34,727 Cunosc tonul ăsta, Maria. Nu ești bine. 792 01:01:34,831 --> 01:01:36,280 Ești o fată de oraș. 793 01:01:36,384 --> 01:01:38,455 Viața la țară nu este stilul tău... 794 01:01:38,558 --> 01:01:39,939 mai ales cu un adolescent. 795 01:01:40,043 --> 01:01:41,665 Cum merge cu sora? 796 01:01:41,769 --> 01:01:44,288 Nu știu, Allie. 797 01:01:44,392 --> 01:01:47,360 Eu doar... Adică, desigur că sunt fericită că am putut-o ajuta. 798 01:01:47,464 --> 01:01:49,155 eu doar... 799 01:01:49,259 --> 01:01:51,157 Nu știu dacă voi rezista aici. 800 01:01:51,261 --> 01:01:54,195 Asta vreau să spun. Chuck îți cere multe. 801 01:01:54,298 --> 01:01:56,162 Da. 802 01:01:56,266 --> 01:02:00,304 Adică, o să așteptăm și să vedem cum îi place lui Chuck școala. 803 01:02:00,408 --> 01:02:02,824 Dacă îi place, s-ar putea să fim blocați aici. 804 01:02:02,928 --> 01:02:05,585 - Ei bine, mai vorbim. - Da. Bine. 805 01:02:05,689 --> 01:02:08,036 - Spune-i mamei că am salutat-o. - Am să-i spun. 806 01:02:08,140 --> 01:02:10,073 - Te iubesc. - Te iubesc. 807 01:02:45,936 --> 01:02:47,524 Allie te salută. 808 01:02:47,627 --> 01:02:50,320 Spune-i că o salut și eu. 809 01:02:50,423 --> 01:02:52,149 Ceva interesant? 810 01:02:52,253 --> 01:02:55,463 - Ciudat, de fapt. - Precum ce? 811 01:02:55,912 --> 01:02:58,466 Păi, toate sunt chestii normale de istorie. 812 01:02:58,569 --> 01:03:00,834 Lucrurile au început ca un oraș al cărbunelui, bla, bla, bla. 813 01:03:00,917 --> 01:03:05,335 Dar apoi, în 1953, 814 01:03:05,438 --> 01:03:08,407 orașul a schimbat la întâmplare toate numele străzilor 815 01:03:08,510 --> 01:03:10,202 și și-a redus granițele. 816 01:03:10,305 --> 01:03:12,860 - De ce ar face așa ceva? - Nu știu. 817 01:03:12,963 --> 01:03:15,034 Și, auzi asta. 818 01:03:15,138 --> 01:03:19,590 Această casă era odinioară... 819 01:03:19,694 --> 01:03:22,490 15 Rose Lane. 820 01:03:22,593 --> 01:03:25,804 Rose Lane. Îmi place asta. O putem schimba înapoi? 821 01:03:25,907 --> 01:03:28,772 Pune un trandafir pe cutia poștală sau așa ceva. 822 01:03:28,876 --> 01:03:31,085 Ai găsit ceva... 823 01:03:32,880 --> 01:03:35,054 Am găsit ceva ce? 824 01:03:42,924 --> 01:03:45,754 ”Nu se vor aranja singure”. 825 01:03:53,693 --> 01:03:56,351 Ce faci? 826 01:03:56,455 --> 01:03:59,251 Aranjez expoziția de vase de aici. 827 01:03:59,768 --> 01:04:01,563 Hei... 828 01:04:01,667 --> 01:04:04,507 i-ai putea spune lui Isabel să pună lucrurile la locul lor în bucătărie? 829 01:04:04,601 --> 01:04:06,465 Nu este o cameră de cămin de facultate. 830 01:04:06,983 --> 01:04:08,708 În regulă. 831 01:04:08,812 --> 01:04:11,608 Am plecat. Urează-mi noroc. 832 01:04:11,711 --> 01:04:13,852 Trebuie să pleci deja? 833 01:04:13,955 --> 01:04:18,028 Mai am o afacere la care trebuie să mă întorc uneori. 834 01:04:18,132 --> 01:04:21,583 Doar ține telefonul pornit și ai grijă de tine. 835 01:04:21,687 --> 01:04:24,069 Ne vedem mâine. Te iubesc. 836 01:04:24,172 --> 01:04:26,140 Te iubesc. 837 01:04:35,597 --> 01:04:38,290 Familia și prietenii și o întreagă școală sunt în doliu astăzi 838 01:04:38,393 --> 01:04:40,706 după moartea tragică a lui Ashley Stork 839 01:04:40,809 --> 01:04:42,535 din zona Ashland Falls, 840 01:04:42,639 --> 01:04:45,745 al cărui cadavru a fost găsit astăzi ceea ce pare a fi o sinucidere. 841 01:04:45,849 --> 01:04:47,851 Da. Este doar o tragedie îngrozitoare. 842 01:04:47,955 --> 01:04:49,991 Încă una pentru Ashland Falls. 843 01:04:50,095 --> 01:04:52,373 Orașul acela nu pare să ia o pauză. 844 01:04:52,476 --> 01:04:54,876 Da, dar Ashland are o problemă pe care nimeni nu vrea să o... 845 01:04:57,205 --> 01:04:59,932 - Alo? - Bună, Maria. Mă auzi? 846 01:05:00,036 --> 01:05:01,830 Bună, Ron. Da. Care-i treaba? 847 01:05:01,934 --> 01:05:03,660 Ai pornit deja la drum? 848 01:05:03,763 --> 01:05:05,123 Pentru că ne hărțuiesc cu adevărat 849 01:05:05,213 --> 01:05:06,856 cu privire la amplasarea standului nostru, din nou. 850 01:05:06,939 --> 01:05:08,768 Desigur că asta fac. 851 01:05:08,872 --> 01:05:11,047 Voi fi în oraș în două ore. 852 01:05:11,150 --> 01:05:13,256 - Nu-i lăsa să ne miște. - Bine. 853 01:05:13,359 --> 01:05:15,983 Voi încerca. 854 01:05:16,086 --> 01:05:18,261 Acest lucru se întâmplă de zeci de ani în Ashland. 855 01:05:18,364 --> 01:05:21,505 Amintiți-vă, întregul consiliu local a fost găsit mort în 1980 856 01:05:21,609 --> 01:05:24,577 pentru că au îndrăznit să deschidă cărțile despre istoria orașului. 857 01:05:24,681 --> 01:05:26,441 Acum, explică asta... 858 01:05:35,450 --> 01:05:37,349 Bună ziua tuturor. 859 01:05:37,452 --> 01:05:39,627 Vă mulțumesc că sunteți atât de înțelegători 860 01:05:39,730 --> 01:05:41,767 despre începutul întârziat. 861 01:05:41,870 --> 01:05:44,804 A fost un drum lung înapoi de la oraș, 862 01:05:44,908 --> 01:05:46,323 dar convenția a decurs bine 863 01:05:46,427 --> 01:05:49,464 în ciuda unor probleme administrative timpurii. 864 01:05:49,568 --> 01:05:53,848 Dar vestea bună este că ne-am epuizat aproape tot, 865 01:05:53,952 --> 01:05:56,851 inclusiv rochia de seară pe care ați făcut-o cu mine luna trecută. 866 01:05:56,955 --> 01:05:59,716 Și fiți atenți aici... 867 01:06:08,518 --> 01:06:10,727 Nici măcar nu am scos totul din mașină încă. 868 01:06:10,830 --> 01:06:13,592 Allie, după cum poți vedea, am material mai mult decât suficient 869 01:06:13,695 --> 01:06:16,526 pentru rochiile domnișoarelor de onoare. 870 01:06:16,629 --> 01:06:19,770 Deci convențiile sunt foarte bune 871 01:06:19,874 --> 01:06:23,705 pentru a găsi materiale pe care nu le veți găsi la un lanț de magazine local, 872 01:06:23,809 --> 01:06:29,090 fie că este țesătură specială importată sau doar... 873 01:07:02,468 --> 01:07:06,231 Scuzați-mă, un minut. 874 01:07:12,030 --> 01:07:14,860 Bună. Îmi pare rău că vă întrerup. 875 01:07:14,963 --> 01:07:17,104 Ai fost recent în studioul meu? 876 01:07:17,207 --> 01:07:20,245 Nu. De ce? 877 01:07:20,521 --> 01:07:23,938 Nimic. Este... Nu e nimic. 878 01:07:24,042 --> 01:07:27,183 Sunt... Îmi pare rău că vă deranjez. Îmi pare bine să te cunosc. 879 01:07:44,821 --> 01:07:47,513 Îmi pare atât de rău pentru asta. 880 01:07:52,311 --> 01:07:55,314 În regulă. Unde eram? 881 01:08:59,551 --> 01:09:02,174 - Bună. Suntem acasă. - Bună. 882 01:09:08,007 --> 01:09:09,802 Cum a fost galeria? 883 01:09:09,906 --> 01:09:13,875 A fost, interesant. 884 01:09:13,979 --> 01:09:16,326 Ei bine, este greu să concurezi cu chestiile din oraș. 885 01:09:16,430 --> 01:09:18,742 Nu. Artiștii sunt cu toții talentați. 886 01:09:18,846 --> 01:09:20,468 Nu sunt un snob de artă. 887 01:09:20,572 --> 01:09:23,678 Doar că... s-a întâmplat cel mai ciudat lucru. 888 01:09:23,782 --> 01:09:25,577 Adică ce? 889 01:09:25,680 --> 01:09:27,544 Nu prea știu cum să-ți explic. 890 01:09:27,648 --> 01:09:30,547 Un minut, stăm acolo 891 01:09:30,651 --> 01:09:33,032 privind această colecție de tablouri. 892 01:09:33,136 --> 01:09:36,519 În următorul, suntem zoriți să ieșim afară pe ușă de parcă ar fi fost o bombă. 893 01:09:37,934 --> 01:09:39,832 Ai idee de ce? 894 01:09:39,936 --> 01:09:43,111 Au acoperit niște picturi și au spus tuturor să plece. 895 01:09:43,215 --> 01:09:45,804 Acesta a fost sfârșitul nopții noastre în oraș. 896 01:09:45,907 --> 01:09:48,979 Nu prea prea sunt multe altceva de făcut pe aici, așa că am venit acasă. 897 01:09:49,083 --> 01:09:50,257 Înțeleg. 898 01:09:51,499 --> 01:09:54,433 Nu mai este centrul culturii. 899 01:09:54,537 --> 01:09:56,263 Nu am spus asta. 900 01:09:56,366 --> 01:10:01,440 E greu să găsești ceva să faci îmreună cu Isabel. 901 01:10:01,544 --> 01:10:04,098 Adică, am fost șocată că era o galerie de artă aici, 902 01:10:04,202 --> 01:10:05,548 dar apoi s-a închis. 903 01:10:05,651 --> 01:10:07,412 parcă... 904 01:10:07,515 --> 01:10:11,243 Nu știu. 905 01:10:16,697 --> 01:10:18,595 Ea cum a fost? 906 01:10:20,839 --> 01:10:23,359 Nu pot spune. 907 01:10:23,738 --> 01:10:27,570 Dar, știi, eu sunt doar cumnata întâmplătoare 908 01:10:27,673 --> 01:10:30,538 care nici măcar nu știa că există până acum trei luni, 909 01:10:30,642 --> 01:10:35,578 așa că... n-aș începe să știu cum era normalul pentru ea. 910 01:10:37,338 --> 01:10:42,274 Știi, am trăit sub același acoperiș aproape 10 ani. 911 01:10:44,345 --> 01:10:46,416 Da. 912 01:10:46,899 --> 01:10:50,524 Doar că mă simt mai mult ca un străin pentru ea decât ca un frate. 913 01:10:51,766 --> 01:10:54,666 De asta e aici, nu? 914 01:11:22,349 --> 01:11:26,076 Bună, tuturor. eu... 915 01:11:26,180 --> 01:11:28,734 Îmi pare rău. 916 01:11:28,838 --> 01:11:31,875 Au... Au fost câteva zile agitate. 917 01:11:31,979 --> 01:11:35,914 E frig în casa asta, 918 01:11:36,017 --> 01:11:39,193 chiar dacă temperaturile sunt încă crescute 919 01:11:39,297 --> 01:11:41,264 aici în Ashland Falls. 920 01:11:41,368 --> 01:11:44,267 Dar asta îmi amintește, 921 01:11:44,371 --> 01:11:46,442 că toamna este cu siguranță aici, 922 01:11:46,545 --> 01:11:49,514 și vom face pulovere de la zero, 923 01:11:49,617 --> 01:11:51,861 cu care cred că vă veți distra foarte mult. 924 01:11:51,964 --> 01:11:55,416 Tricotarea puloverelor este puțin mai dificilă 925 01:11:55,520 --> 01:11:56,762 decât să fac o rochie. 926 01:11:56,866 --> 01:11:58,661 Dar pentru mine, este mult mai distractiv 927 01:11:58,764 --> 01:12:01,028 din cauza tuturor modelelor diferite pe care le puteți realiza. 928 01:12:01,111 --> 01:12:02,768 Gandește-te la sărbători... 929 01:12:02,872 --> 01:12:05,944 pulovere urâte de Crăciun, pulovere de Halloween. 930 01:12:06,047 --> 01:12:09,948 Poți cu adevărat să mergi în oraș și să fii amuzant și nebun. 931 01:12:10,051 --> 01:12:11,915 Ca și anul trecut, 932 01:12:12,019 --> 01:12:14,041 i-am făcut lui Chuck un pulover de Crăciun „Die Hard”. 933 01:12:14,124 --> 01:12:16,368 pentru că „Die Hard” este Crăciunul lui preferat... 934 01:12:19,475 --> 01:12:21,753 Sora mea, Allison, mă sună. 935 01:12:21,856 --> 01:12:24,756 Allison este un urmăritor obișnuit al vlogului, 936 01:12:24,859 --> 01:12:26,551 așa că nu știu de ce mă sună 937 01:12:26,654 --> 01:12:28,380 când știe că sunt în direct. 938 01:12:28,484 --> 01:12:30,382 Allie, dacă te uiți la asta, 939 01:12:30,486 --> 01:12:31,970 nu poate aștepta trei minute? 940 01:12:32,073 --> 01:12:33,489 Mulţumesc. 941 01:12:33,592 --> 01:12:37,596 Oricum, să-l lăsăm pe Chuck să se gândească 942 01:12:37,700 --> 01:12:40,219 că un film despre terorişti este un film de Crăciun. 943 01:12:40,323 --> 01:12:41,635 Dar ceea ce încerc să spun 944 01:12:41,738 --> 01:12:44,362 este că poți face cu adevărat orice 945 01:12:44,465 --> 01:12:46,177 odată ce cunoașteți elementele de bază ale puloverului. 946 01:12:46,260 --> 01:12:48,883 Îmi pare rău. 947 01:12:48,987 --> 01:12:52,887 Nu știu de ce oamenii aleg acum să mă deranjeze. 948 01:12:55,234 --> 01:12:58,997 Allie, dacă suni pentru rochiile domnișoarelor de onoare, 949 01:12:59,100 --> 01:13:00,136 nu-ți face griji. 950 01:13:03,622 --> 01:13:07,902 M-am îngrijit de toate. Vezi? 951 01:13:08,006 --> 01:13:10,042 Tu fă-ți griji doar pentru mâncare, bine? 952 01:13:11,665 --> 01:13:14,461 Ce naiba? 953 01:13:18,016 --> 01:13:21,226 Bună. Claire. 954 01:13:21,329 --> 01:13:24,505 Ce se întâmplă? 955 01:13:24,609 --> 01:13:26,818 Ieși din casă acum. 956 01:13:32,064 --> 01:13:34,791 În regulă. Claire, 957 01:13:34,895 --> 01:13:38,416 dă-mi un inel după spectacol, cred. 958 01:13:40,072 --> 01:13:44,594 Deci elementele de bază ale puloverului sunt... 959 01:13:47,321 --> 01:13:48,909 Eu... cineva face o glumă? 960 01:15:13,303 --> 01:15:17,411 Cred că pot să rezolv o locuință din campus pentru noi 961 01:15:17,515 --> 01:15:20,828 pe termen scurt. 962 01:15:20,932 --> 01:15:22,761 Vom avea probleme să vindem acest loc. 963 01:15:30,597 --> 01:15:32,253 Îți iei pastilele? 964 01:15:35,498 --> 01:15:37,500 Da. 965 01:15:37,604 --> 01:15:39,398 În regulă. 966 01:15:39,502 --> 01:15:43,506 Doar că ultima oară când s-a întâmplat așa ceva... 967 01:15:43,610 --> 01:15:46,198 O mie de oameni au văzut-o, Chuck. 968 01:15:46,302 --> 01:15:48,994 Știu. Dar poate au văzut... 969 01:15:55,932 --> 01:16:00,350 Putem să plecăm de aici până mâine, dacă vrei. 970 01:16:00,454 --> 01:16:02,698 La naiba, chiar și în seara asta. 971 01:16:02,801 --> 01:16:05,735 Am nevoie doar de puțin timp. 972 01:16:05,839 --> 01:16:09,187 Asta a fost o greșeală. 973 01:16:09,290 --> 01:16:13,398 Adică, știam că nu ar fi trebuit să părăsim orașul. 974 01:16:13,501 --> 01:16:16,781 Isabel ar fi fost bine singură într-o cameră de cămin. 975 01:16:16,884 --> 01:16:20,405 - Nu, trebuia să... - Tu aveai nevoie! 976 01:16:20,508 --> 01:16:23,270 Aveai nevoie de iertare. 977 01:16:23,373 --> 01:16:26,342 Acesta a fost modul tău de a încerca să repari totul, 978 01:16:26,445 --> 01:16:29,863 dar nu trebuia să faci nimic din toate astea 979 01:16:29,966 --> 01:16:32,831 Nu trebuia să facem asta! 980 01:16:40,874 --> 01:16:43,773 Maria... 981 01:16:43,877 --> 01:16:45,188 Pot repara asta. 982 01:16:57,753 --> 01:16:59,375 Ce se întâmplă? 983 01:17:01,791 --> 01:17:04,242 Ești bine, Maria? 984 01:17:04,345 --> 01:17:05,830 Totul e în regulă. 985 01:17:05,933 --> 01:17:08,093 Începe să-ți faci bagajele. Mă întorc peste puțin timp. 986 01:17:11,111 --> 01:17:13,320 Cauți casa lui Helen Foster? 987 01:17:16,426 --> 01:17:18,566 Cine este Helen Foster? 988 01:17:30,371 --> 01:17:34,306 Chuck vrea să plec după ce sa întâmplat cu Maria. 989 01:17:34,410 --> 01:17:36,308 Uite așa. 990 01:17:36,412 --> 01:17:38,794 Afară din viața lui. 991 01:17:38,897 --> 01:17:42,038 Ea ce mai face? 992 01:17:42,142 --> 01:17:43,730 Nu e bine. 993 01:17:43,833 --> 01:17:45,904 Probabil că vor pleca și ei, în câteva zile. 994 01:18:48,139 --> 01:18:51,004 Isabel. 995 01:18:56,285 --> 01:18:59,253 Vino aici jos și vorbește cu mama ta. 996 01:19:19,101 --> 01:19:21,724 Știu că ești acolo, Maria. 997 01:19:45,058 --> 01:19:47,681 Hei, îmi pare rău, eu... 998 01:19:47,785 --> 01:19:49,787 Poate am greșit. 999 01:19:50,339 --> 01:19:52,686 Poate am greșit. Trebuie să plec. 1000 01:19:55,275 --> 01:19:58,071 Isabel. 1001 01:19:58,174 --> 01:19:59,174 Maria? 1002 01:20:14,777 --> 01:20:17,815 Aceste vase nu se vor aranja singure. 1003 01:20:24,891 --> 01:20:27,376 Unde ești, dragă? 1004 01:20:33,416 --> 01:20:37,075 Nu vrei să vezi ce mi-ai făcut? 1005 01:20:42,494 --> 01:20:43,564 Unde te duci?! 1006 01:21:35,789 --> 01:21:38,516 Isabel? Isabel! 1007 01:21:39,482 --> 01:21:40,932 Isabel. Te simți bine? 1008 01:21:41,036 --> 01:21:42,865 Ea unde este? 1009 01:21:42,969 --> 01:21:44,660 - Nu știu. - Unde este ea? 1010 01:21:44,763 --> 01:21:47,939 Nu știu. Te simți bine? Ești rănită? Te simți bine? 1011 01:21:48,043 --> 01:21:50,217 E în regulă. 1012 01:21:50,321 --> 01:21:52,668 E în regulă. 1013 01:21:52,771 --> 01:21:54,359 Ești bine. 1014 01:22:02,540 --> 01:22:03,851 Ești bine. 1015 01:22:11,066 --> 01:22:12,515 Ce s-a întâmplat cu fața ta? 1016 01:22:13,723 --> 01:22:16,381 Ce vrei sa spui? 1017 01:22:16,485 --> 01:22:17,900 Sângerezi. 1018 01:22:18,004 --> 01:22:19,143 Ce? 1019 01:22:21,559 --> 01:22:23,250 Aici. 1020 01:22:39,600 --> 01:22:42,950 CAPITOLUL PATRU FOREST ROAD 1021 01:23:31,422 --> 01:23:33,079 Am facut-o. 1022 01:23:33,182 --> 01:23:34,390 Ai făcut-o? 1023 01:23:34,494 --> 01:23:37,152 Ce se întâmplă? 1024 01:23:37,255 --> 01:23:39,568 Trebuie să vorbim. 1025 01:23:39,671 --> 01:23:42,329 Toată lumea este obsedată de hărțile străzilor, 1026 01:23:42,433 --> 01:23:46,368 fie în cărți, fie în evidențele pe care ținutul le are sub sigiliu. 1027 01:23:46,471 --> 01:23:48,853 Nimeni nu s-a gândit vreodată să se uite la infrastructură, 1028 01:23:48,956 --> 01:23:50,786 dar Ashley a făcut-o. 1029 01:23:50,889 --> 01:23:52,098 Ce vrei să spui? 1030 01:23:52,201 --> 01:23:54,341 Este de fapt destul de genial. 1031 01:23:54,445 --> 01:23:56,999 Ea și-a dat seama că, la începutul anilor 1900, 1032 01:23:57,103 --> 01:24:00,244 acest orășel mic cu cărbune era în mare parte electrificat. 1033 01:24:00,347 --> 01:24:03,109 Deci, în loc să urmezi drumuri, 1034 01:24:03,212 --> 01:24:05,456 și-a dat seama ce ar trebui să căutăm cu adevărat. 1035 01:24:07,216 --> 01:24:08,942 Rețeaua electrică. 1036 01:24:09,046 --> 01:24:10,806 Exact. 1037 01:24:10,909 --> 01:24:13,749 Este singurul lucru pe care orașul nu s-a gândit niciodată să-l ascundă. 1038 01:24:15,086 --> 01:24:18,710 Biblioteca este plină de cărți despre infrastructura ținutului, 1039 01:24:18,814 --> 01:24:20,850 dar o carte în special 1040 01:24:20,954 --> 01:24:25,579 are de fapt o hartă specifică a aspectului grilei din 1923. 1041 01:24:25,683 --> 01:24:28,168 Unde caut? 1042 01:24:28,272 --> 01:24:31,068 Punând una lângă alta cu orice hartă actuală, 1043 01:24:31,171 --> 01:24:34,692 poți vedea clar granița micșorată. 1044 01:24:34,795 --> 01:24:37,350 Chiar aici. 1045 01:24:37,453 --> 01:24:39,593 Există linii electrice care duc pe acolo, 1046 01:24:39,697 --> 01:24:43,045 dar astăzi nu face parte din oraș. 1047 01:24:43,149 --> 01:24:44,943 Unde se duc? 1048 01:24:50,535 --> 01:24:52,434 Acolo este Forest Road. 1049 01:24:57,163 --> 01:24:58,371 Iau asta cu mine. 1050 01:24:58,474 --> 01:25:00,338 Așteaptă. Te duci acolo acum? 1051 01:25:00,442 --> 01:25:01,615 - Vin cu tine. - Este... 1052 01:25:11,004 --> 01:25:13,213 Bună, Chuck, ești gata pentru un prim-plan? 1053 01:25:15,905 --> 01:25:18,667 Nu-mi spune că ai uitat. 1054 01:25:18,770 --> 01:25:21,221 Filmăm declarația ta astăzi. 1055 01:25:21,325 --> 01:25:22,774 Ți-am spus acum o săptămână. 1056 01:25:22,878 --> 01:25:24,776 Acum nu este chiar un moment potrivit. 1057 01:25:24,880 --> 01:25:26,882 Maria nu se simte bine și... 1058 01:25:27,848 --> 01:25:29,471 Ascultă... 1059 01:25:29,574 --> 01:25:30,989 Înțeleg că voi ați 1060 01:25:31,093 --> 01:25:33,060 trecut prin unele probleme. 1061 01:25:33,164 --> 01:25:34,600 Tipul ăsta m-a costat o grămadă de bani. 1062 01:25:34,683 --> 01:25:37,237 Și să-l mai rezerv încă o dată, m-ar da un pas înapoi. 1063 01:25:37,341 --> 01:25:39,205 Dă-mi doar 30 de minute. 1064 01:25:39,308 --> 01:25:40,827 O pot face. 1065 01:25:42,587 --> 01:25:45,072 Bună, iubito. Cum te simți? 1066 01:25:45,176 --> 01:25:46,867 N-am fost niciodată mai bine. 1067 01:25:46,971 --> 01:25:49,146 Du-te să faci ce trebuie să faci. 1068 01:25:49,249 --> 01:25:52,079 Știm cu toții că oricum dau mai bine pe cameră. 1069 01:25:52,183 --> 01:25:54,012 Ești sigură că te simți bine? 1070 01:25:54,116 --> 01:25:56,222 Da. 1071 01:25:58,603 --> 01:26:00,950 Du-te să cauți Forest Road. 1072 01:26:01,054 --> 01:26:02,883 Vom fi bine. 1073 01:26:12,099 --> 01:26:15,241 Hei. O ultimă favoare? 1074 01:26:15,827 --> 01:26:18,865 Poți să stai aici cu Maria până ne întoarcem? 1075 01:26:20,729 --> 01:26:22,420 Am crezut că o să-mi ceri să merg cu tine. 1076 01:26:25,389 --> 01:26:27,701 Vă mulțumesc pentru tot. 1077 01:26:27,805 --> 01:26:31,291 Dacă o găsești, atunci poți să-mi mulțumești. 1078 01:27:04,531 --> 01:27:07,465 Poți face puțin zoom pe ea? 1079 01:27:07,569 --> 01:27:09,226 Mai mult. 1080 01:27:09,329 --> 01:27:11,780 Fă mai mult. 1081 01:27:11,883 --> 01:27:15,162 Nu, nu-mi place asta. asta nu-mi place deloc. 1082 01:27:15,266 --> 01:27:17,648 Scoate-l. Continuă. 1083 01:27:17,751 --> 01:27:20,167 Bine, să vedem cum arată. 1084 01:27:20,271 --> 01:27:22,169 Ce zici de așa ceva? 1085 01:27:22,273 --> 01:27:24,344 Da, în regulă. 1086 01:27:24,448 --> 01:27:27,761 În regulă. Măreștei. Puțin mai departe. 1087 01:27:30,488 --> 01:27:32,939 În regulă. Asta arată grozav. 1088 01:27:33,042 --> 01:27:35,113 În regulă, deci, Maria, 1089 01:27:35,217 --> 01:27:37,978 te rog să te prezinți în fața camerei. 1090 01:27:38,082 --> 01:27:40,947 Numele meu este Maria. 1091 01:27:41,050 --> 01:27:42,811 Și numele de familie? 1092 01:27:45,503 --> 01:27:47,540 Numele meu este Maria. 1093 01:27:48,748 --> 01:27:50,232 Bine, bine. 1094 01:27:50,336 --> 01:27:53,615 Spune în fața camerei 1095 01:27:53,718 --> 01:27:57,826 cum ai aflat despre mine și despre Bonnie Davis Realty. 1096 01:28:20,918 --> 01:28:23,058 Ce facem dacă aceasta este casa? 1097 01:28:23,161 --> 01:28:25,129 Îi dăm foc. 1098 01:28:25,232 --> 01:28:28,719 Până la pământul blestemat. 1099 01:28:28,822 --> 01:28:31,963 Poate ar fi trebuit să sunăm pe cineva mai întâi. 1100 01:28:32,067 --> 01:28:34,897 Uite, Izzy... 1101 01:28:35,001 --> 01:28:36,727 O să găsesc casa asta. 1102 01:28:36,830 --> 01:28:40,247 Dacă vrei să rămâi în spate, e în regulă. 1103 01:28:40,351 --> 01:28:41,732 Înțeleg. 1104 01:29:07,240 --> 01:29:09,207 Haide, Maria. 1105 01:29:09,311 --> 01:29:13,971 Am observat primul semn că ceva nu este în regulă 1106 01:29:14,074 --> 01:29:18,872 când fiica mea a venit acasă plângând de la școală. 1107 01:29:18,976 --> 01:29:20,736 Îmi pare rău. 1108 01:29:20,840 --> 01:29:25,396 Maria, vorbești despre cum ai aflat despre noi? 1109 01:29:25,500 --> 01:29:28,537 Vrei să știi cum... 1110 01:29:28,641 --> 01:29:31,402 Cum ai aflat despre Bonnie Davis Realty. 1111 01:29:31,506 --> 01:29:33,439 Înțeleg. 1112 01:29:33,542 --> 01:29:37,166 Și fiica... te referi la cumnata ta, nu? 1113 01:29:38,409 --> 01:29:40,169 Ce am spus? 1114 01:29:40,273 --> 01:29:42,240 Ai spus fiică. 1115 01:29:42,344 --> 01:29:46,037 Presupun că ea se simte așa între tine și Chuck. 1116 01:29:46,141 --> 01:29:47,522 Lasă-mă să încep din nou. 1117 01:29:50,835 --> 01:29:54,425 După plâns a venit sângele. 1118 01:29:58,118 --> 01:30:02,260 Am început să observ picături de sânge în chiuveta de la baie. 1119 01:30:52,069 --> 01:30:54,968 Aceasta este casa ei. 1120 01:30:55,072 --> 01:30:56,211 Trebuie să fie. 1121 01:30:59,179 --> 01:31:01,043 Trist. 1122 01:31:04,357 --> 01:31:06,117 Ce sa întâmplat cu ea, vreau să spun. 1123 01:31:08,465 --> 01:31:10,674 S-a răzbunat de 100 de ori. 1124 01:31:35,215 --> 01:31:38,287 De unde începem? 1125 01:31:38,391 --> 01:31:42,291 Căută ceva care confirmă că aceasta este casa. 1126 01:31:44,880 --> 01:31:47,676 Trebuia să fac ceva. 1127 01:31:49,402 --> 01:31:54,269 A trebuit să le spun că ce permiteau ei să se întâmple 1128 01:31:54,372 --> 01:31:56,823 era un lucru extrem de urât. 1129 01:31:59,861 --> 01:32:03,830 Am fost civilizată cu familia Clarke la început. 1130 01:32:06,005 --> 01:32:08,801 Deci, atât de civilizată. 1131 01:32:11,286 --> 01:32:13,909 Nu am vrut să rănesc pe nimeni. 1132 01:32:15,911 --> 01:32:20,329 Am scris scrisori care detaliază fiecare abuz 1133 01:32:20,433 --> 01:32:22,331 pe fiica mea l-a experimentat. 1134 01:32:25,162 --> 01:32:27,889 Ar fi trebuit să fie sfârșitul. 1135 01:32:29,546 --> 01:32:30,892 Ar fi trebuit să fie. 1136 01:32:33,584 --> 01:32:36,035 Dar a devenit doar mai rău. 1137 01:32:37,623 --> 01:32:40,936 Școala a promis că va face ceva... 1138 01:32:42,904 --> 01:32:46,355 ... și nu au făcut-o niciodată. 1139 01:32:46,459 --> 01:32:49,393 Am fost la consiliul local. 1140 01:32:49,496 --> 01:32:52,638 Nici măcar nu au vrut să mă vadă. 1141 01:32:56,952 --> 01:33:02,475 Am scris... atât de... multe... scrisori. 1142 01:33:02,579 --> 01:33:05,167 Au rămas fără răspuns. 1143 01:33:05,271 --> 01:33:08,239 Am apărut la ei acasă. 1144 01:33:11,242 --> 01:33:12,865 Nimic. 1145 01:33:16,351 --> 01:33:18,146 Nimic! 1146 01:34:31,944 --> 01:34:36,845 Această casă era 15 Rose Lane. 1147 01:34:41,022 --> 01:34:42,713 Izzy! 1148 01:34:42,817 --> 01:34:45,578 Izzy. Izzy. Trebuie să mergem chiar acum. 1149 01:34:45,682 --> 01:34:48,029 Izzy. Izzy. 1150 01:34:49,996 --> 01:34:51,446 Izzy. 1151 01:34:54,345 --> 01:34:55,415 Maria? 1152 01:34:58,902 --> 01:35:01,111 Am observat... 1153 01:35:01,214 --> 01:35:05,287 primul semn că ceva nu era în regulă 1154 01:35:05,391 --> 01:35:09,326 când fiica mea a venit acasă de la școală... 1155 01:35:09,429 --> 01:35:11,673 plângând. 1156 01:35:11,777 --> 01:35:14,055 Cine este fiica ta? 1157 01:35:17,058 --> 01:35:18,507 Maria. 1158 01:35:20,061 --> 01:35:23,236 Și unde este Maria? 1159 01:35:25,376 --> 01:35:26,999 E moartă! 1160 01:36:47,873 --> 01:36:49,806 Îmi pare rău. 1161 01:36:53,223 --> 01:36:54,811 Am văzut ceva. 1162 01:36:59,850 --> 01:37:00,886 Chuck. 1163 01:37:23,770 --> 01:37:25,703 Izzy! 1164 01:38:16,903 --> 01:38:23,903 Traducerea și adaptarea: TheOne