1 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 Do prdele. 2 00:00:36,203 --> 00:00:40,750 O TŘI DNY DŘÍVE... 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 Vypadáš jako penis. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Protože mám nový suchý kondicionér. 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,655 Jako obří vodní penis. 6 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 -Hej! Billiein pokoj připravený? -Proklestil jsem cestu. 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 Musí být dokonalý. Neviděl jsem ji od... 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 Od Vánoc. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,916 Hele, máte týden na to, všechno dohnat. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 -Což znamená... -Co vyvádíš? 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 Ne. Co... 12 00:01:27,545 --> 00:01:28,756 Riley! 13 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 ...že si s tebou ještě musím na tisíc způsobů užít. 14 00:01:34,303 --> 00:01:38,015 Ne, přestaň. Musím ho mít na hlavě aspoň osm hodin. 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 Tak dobře. 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,977 Tohle ale musí aspoň na osm minut dolů. 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,823 Brýle si můžu nechat? Dodávají mi šmrnc. 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Pojď sem, ty ptáku. 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,286 Hej, hoši. 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Nevadí, když tu nahodím prut? Ryby tady berou jak o život. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 Jo, jasňačka, Berte. 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,965 -Půjdeme dovnitř? -Budu potřebovat minutku. 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 Asi víc než to. 24 00:02:15,803 --> 00:02:18,013 Půjde dolů rychleji, když se ho pustíš. 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 Vypadá to, že jsi můj rukojmí. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,399 -Vezmeš si mě? -Jak dlouho spolu chodíme, rok? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Udělejme to tenhle víkend. Bude to dokonalý. 28 00:02:32,945 --> 00:02:38,158 Jo, dokonale šílený. Riley, já už ženatej byl, vzpomínáš? 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 -Jen abys v tý zemi mohl žít. -A kvůli sexu. A super bytu. 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 Promysli si to. Je tu Billie. 31 00:02:44,999 --> 00:02:48,293 Vím, žes přišel o chatu, ale můžeme si tady postavit novou. 32 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 Pásek na nářadí a nabídka k sňatku z tebe gaye nedělají. 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 Ale snít přece můžu. 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Ani neznám tvoje prostřední jméno. 35 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Blair. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Kristova noho, tak to jsi lesba. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Tohle je šílenost. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Od kdy ti to vadí? 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 -Fajn. -Jo? 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Dobře, tak jo. Ano, vezmu si tě. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 Tužte se, hoši. Jen tak dál. 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 JEZERO 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Jsem tu jen na týden, mami. 44 00:03:34,048 --> 00:03:38,218 Ale chceš být na začátek stáže čerstvá. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Jo, ale stejně budu jen zvedat telefony a psát na sociální sítě. 46 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 Nepodceňuj se. Nebylo vůbec snadné tu práci dostat. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 Billie? 48 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 Billie? 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 Mám tě ráda, mami. Čau. 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 -Ahoj. -Ahoj. 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 Na sázení stromků máš moc čistý tenisky. 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 Jsem tu na týden za rodinou. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Sakra. Potřeboval bych se schovat před kytarama. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 Spousta pění u táboráků, co? 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Kombuchu? 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,667 -Vypěstoval jsem ji sám. -Jo, jasně. 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 Proč ne? 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,923 Máma říká, že střevní mikroflóra je lepší ukazatel budoucího příjmu než známky. 59 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 -Hovno. -Tak trochu. 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,142 Já jsem Forrest. Se dvěma R. 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,728 Billie. Se dvěma L. 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,907 -Jak vypadám? Roztomile? Moc snaživě? -Ne, vypadáš dobře. 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,119 -Tak jo. -Dobře. Tamhle je. 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 Billie! 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 -Napiš mi. -Stopro. 66 00:04:48,497 --> 00:04:49,373 Tak jo. 67 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Ahoj. 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 -Ahoj. -Ahoj. 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 -Vidím, že už tu máš kamaráda. -Ahoj, Riley. 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Ahoj. 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 -Vezmu ti to. -Díky. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 Co s těma ušmudlanejma hipíkama máš? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Budou sázet stromy, Justine. 74 00:05:07,099 --> 00:05:10,185 Tím hůř. Z pačuli jsou beďary na zádech. 75 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Ahoj. 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,690 Haló. Já jsem tady. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 -Můžeš mě obejmout ještě jednou? -Ano. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 -Šíleně jsi mi chyběla. -Ty mně taky. 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 -Smrdíš po pálence. -To je kombucha. Domácí. 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 -Je zdravá. -Hipíci už tě mají. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 Jen maličko. 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Lasagne o sedmi vrstvách. Je to nutné? 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 Já myslela, že jsme dnešní menu probrali. Nevšedně pojatá klasika. 84 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 Podle babičky jsou párky v rohlíku s glazé hruškama přehnaný. 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 -No, jako tvoje máma si myslím... -Že její máma ví, 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,685 že fastfood chutná nejlíp ožralům, když se ve čtyři ráno vypotácí z klubu. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Mám novinky, 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,734 co ti z těch svěšených koutků vykouzlí rohlík. 89 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Právě jsem mluvila s Killianem. 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 -On volal? -Na tvůj telefon, ano. 91 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Proč jsi mi ho nepředala? 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 Protože nejsem tvůj bedňák a chtěla jsem vědět, jestli tu práci vzal. 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 Tohle léto přece dělá plavčíka. Už práci má. 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 Kamarádka, pro kterou jsem stála modelem ve Vatikánu, 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 vlastní agenturu v Hong Kongu. 96 00:06:18,670 --> 00:06:22,174 A když jsem dala na internet Killianovu fotku, ozvala se mi. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 Náš kluk, a model? To dává smysl. 98 00:06:28,305 --> 00:06:32,726 Killian se z Číny příští týden vrací. Nemůžeme tvou rodinu dál zneužívat. 99 00:06:32,810 --> 00:06:36,021 Určitě by jim tam nevadil. Vrátí se, než začne škola. 100 00:06:36,105 --> 00:06:39,900 Představ si, kolik dveří by mu práce modela otevřela. 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Herectví, hudba, 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 sexy bokovka s předsedou komunistické strany. 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,824 To by má sestra nikdy nepřipustila. 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 Potřebuju další kafe. 105 00:06:51,829 --> 00:06:55,874 Děti potřebují poruchy, aby z nich vyrostli zajímaví dospělí. 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Maisy! 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 Nebo si nakonec najdou koníčky. 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 Je víno poránu nejlepší způsob, jak ji vydýchat? 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Jen potřebuju flašku. 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 Jejda. To jsem ale nešikovná. 111 00:07:16,854 --> 00:07:20,524 Neúmyslné zabití, když na to spadne. Prášky na ředění krve dokonají zbytek. 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Promiň, Maisy. 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 -Nemůžu ti dovolit zabít vlastní mámu. -Vidíš? Přesně tohle umí. 114 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 Omotá si tě kolem prstu, a pak zmizí na Copacabanu. 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,119 Do dětí už drápky zaťala. Potřebuju tě na své straně. 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Vždyť jsem. 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 Bere moje hovory. Nabatikovala mi francouzské povlečení. 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,877 Z naší přístavby si udělala ášram. Potřebujeme vlastní chatu. 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Všechna místa, co se ti líbila, byla moc drahá, 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,757 já už nepracuju a tys přišla o účet na rekonstrukci. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Tvoje máma není tak špatná. A děcka to tu zbožňují. 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,971 Tak proč Killian nepřijede? 123 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 Musí tu krásnou tvářičku, tělo a vlasy, které po mně podědil, ukázat světu. 124 00:07:56,226 --> 00:08:00,063 Maisy, zlatíčko, nemáš turecké fazole? Ty tvoje jsou jak bláto. 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 -Jdu po ní. -Ne. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,655 NEVSTUPOVAT MÍSTO ČINU 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 POHŘEB - ZÁKAZ PARKOVÁNÍ 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 -Všude dobře... -Doma mrtvoly. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Líbí se mi, jak jsi to tu vyzdobil. 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 Ještě to není hotové. Promiň za ten bordel. 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 Pracuju na nové sérii Obětí dopravních nehod. 132 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 Má je v obýváku, protože je tu lepší světlo, ale v noci jsou teprve jako živé. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,232 A někdo se tu v noci bojí jít na záchod. 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Sledují mě. 135 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 A co ta večeře u Maisy? 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 Vydírala nás, abysme ji přišli morálně podpořit, 137 00:08:52,074 --> 00:08:55,661 protože než se Killian vrátí z Číny, je tam její máma, takže... 138 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 Jsme v suchu. Je tam jen Maisy, Victor, Opál a ta zlá čarodějnice. 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 Už si navzájem dokončujete věty. Rozkošný. 140 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 -Mrzí tě, že tam nebude Killian? -Ne. Ten už je zapomenutej. 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 Jaká je Mimsy? 142 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 Narcisistická, manipulativní a ztřeštěná Mary Poppinsová. 143 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 A cože nedorazí Wayne s Jayne? 144 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 Co se Jayne prohlásila za předsedkyni, Maisy se s ní nebaví. 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 A Čtyřka? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 Wayne a Jayne teď mají střídavou péči. 147 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 Je Wayneův víkend, 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 takže se asi přesunou na druhou stranu chaty. 149 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Jsem tady. 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Ahoj. 151 00:09:55,304 --> 00:09:57,014 Připravené na náš víkend, holky? 152 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 -Tati, čára. -No jo. 153 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Máma bude šílet, jestli ji překročíš před pátou. 154 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 -Je to i moje chata. -Myslíš, že je to pro nás snadné? 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Koukni na Olive. 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,904 Vypadá v pohodě. 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 -Přestala hulit. -Moje holčička? 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 -Tati, čára. -Jo. 159 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 Proč se tak zlobí? 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,665 -Dal jsem jí všechno. -Až na chatu. 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 -A naši loďku jsi vyměnil za hydroplán. -Co nelítá. 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 S tím si nemusíte dělat starosti. 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 Než léto skončí, 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 budeme s mámou zase spolu. Jako že se Wayne Moore jmenuju. 165 00:10:36,219 --> 00:10:38,305 Ne když budeš pít přes den, a v bermudách. 166 00:10:38,388 --> 00:10:41,767 Smyslem rozchodu je ukázat svýmu ex, jak moc jsi sexy. 167 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 -Máma dost letí na Hingei, Bumbleu... -Tinderu a dalších seznamkách. 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 -Kafe a bagel. -Mám hlad. 169 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 -Díky za pozvání, Mimsy. -Tebe si ráda pozvu kdykoli. 170 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 Znovu využíváte babiččin parádní pokoj. 171 00:11:16,927 --> 00:11:19,971 -Konečně jsme přišli na to, co tu smrdělo. -Co to bylo? 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 -Tvoje babička. -Klid, žádné výpady. 173 00:11:22,432 --> 00:11:26,353 Oslavujeme. Všichni zase spolu u jednoho stolu. 174 00:11:26,436 --> 00:11:28,855 Kéž by to mohl vidět tvůj otec. 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Kukuřici měl moc rád. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,694 Derekovi nedalo spát, jestli tvoje krásná Billie 177 00:11:34,778 --> 00:11:37,572 nevyrůstá u cizích lidí nebo homosexuálů. 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,451 Byl by nadšený z toho, jak naprosto nevybočuješ. 179 00:11:45,372 --> 00:11:49,709 Billie má jedny z nejlepších známek v provincii a... 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Riley, prosím bubny, 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 čeká ji stáž v Národním ústavu pro klima, 182 00:11:55,465 --> 00:11:59,803 kde bude zachraňovat naši planetu, kterou tvoje generace léta plundrovala. 183 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 -Tvoje taky. -Trochu míň. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,560 No, tak už vím, že mám tři výjimečná vnoučata. 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Blahopřeju, Billie. 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 Blahopřejeme. Jsem na tebe pyšný. 187 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 I já bych se rád připojil k rodinnému přípitku, 188 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 brzy do ní totiž budu patřit. 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Požádal jsem Justina o ruku. 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 A on řekl ano. 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Gratuluju. 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 To je skvělé. 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,334 Ano. Řekl jsem ano. 194 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 Už máte termín? 195 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 -Říkali jsme si... -Zítra. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 -Zítra? -Zítra. 197 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 Víme, že je to rychlé. 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 Je. Ale Riley nechodí okolo horké kaše. A Billie je tu jen na týden. 199 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 Tak jsme si řekli, že do toho prostě praštíme. 200 00:12:46,683 --> 00:12:50,937 Jo, aspoň budete ušetřeni pitomých DJs, příšerného jídla 201 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 -a toho pitomýho obdarovávání. -Ale mixér neodmítneme. 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,361 A kde se budete brát? Třikrát jsem utekla od oltáře, místo je stěžejní. 203 00:12:58,445 --> 00:13:01,239 Chtěli jsme v loděnici. Můj pradědeček byl jeden 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 z jejích původních tesařů, ale už je tam plno. 205 00:13:03,950 --> 00:13:08,163 Takže jsme tak trochu doufali, že se jako mí rodiče vezmeme tady. 206 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 Nemůžete stvrdit svou lásku na půdě poznamenané jejich sexuální vyprahlostí. 207 00:13:14,377 --> 00:13:18,507 Maisy vám to místo zajistí. Její kamarádka Janine je tam místopředsedkyně. 208 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 -S Jayne nejsme... -Už máte plánovače? 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 -Mysleli jsme, že nás oddá Ulrika. -To mi nevadí. 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 Všechny vás chci v loděnici v deset dopoledne. 211 00:13:32,562 --> 00:13:35,524 Ráno se podívejte na e-maily, budou tam úkoly. 212 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 Kde se vzalo to sluchátko? 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 Zítra budete v chomoutu, takže rozlučka se svobodou musí být dnes večer. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 Před svatbou by se neměli vidět, nosí to smůlu. 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 Můžu pro Justina uspořádat rozlučku v chatě. 216 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 -Děkuju. -Tak na ženichy. 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Ať je váš společný život 218 00:13:54,376 --> 00:13:56,920 tak šťastný jako ten, který ze mě vyprchává. 219 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 -Vyprchává? -Umírám. 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 Chtěla jsem s tím ještě počkat, ale zoufalá snaha těch dvou 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,180 na sebe upozornit mě inspirovala. 222 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 Na ženichy. 223 00:14:13,770 --> 00:14:17,315 Mohla s tím počkat. Bude umírat i po svatbě. 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,444 Fakt jsi si tím jistý? Berete to vážně hopem, Justine. 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Kdybys viděla, jak mě požádal o ruku. 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,951 Vypadal jako velký, mokrý štěně. 227 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Jo, ale štěně si pořizuješ, nebereš si ho. 228 00:14:31,746 --> 00:14:37,043 Hele. Ztratil jsem spoustu času tím, že jsem nebyl s lidmi, které mám rád. 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Už tu chybu nechci opakovat. 230 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Rileyho miluju. A on miluje mě. 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 Vím, že je to rychlý. Ale kdybych byl rozvedená ženská, který táhne na 40 232 00:14:46,970 --> 00:14:50,473 a tikají jí biologický hodiny, nikomu by to divný nepřišlo. 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Teď mám všechno, co jsem si vždy přál. 234 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Až na otce, co mě povede k oltáři. 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 Mám ti dělat tátu, nebo tě dovést k oltáři? 236 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Nemusíš vybírat. Leda to, co si mám vzít na sebe. 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,617 Čau, holky. 238 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 Pořádná rozlučka se neobejde bez margarit bez cukru. 239 00:15:14,205 --> 00:15:15,123 To ne. 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,004 Dobrá zpráva je, že jsem zrušila Coureenin turnaj v kanastě 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 a zajistila jsem vám loděnici. 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 Děláš si srandu? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Špatná zpráva je, že jsem nesehnala striptéra, 244 00:15:28,637 --> 00:15:32,599 takže to obstará Věšák, a proto bude lepší mít okno. 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Držte si klobouky. 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 A řekněte mi, kam to můžu píchnout. 247 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 LODĚNICE 248 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 -Kde je tequila? -Vyvrhnutá ve vražedný chatě. 249 00:16:08,343 --> 00:16:13,139 -Rozlučka se asi vydařila. -Mám jen nepatrnou kocovinu. 250 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 Jak vám jde shánění chaty? 251 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 Pořád hledáme, ale jednám s Clementine Farnsworthovou. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 Když jsme dostali licenci, byla na chvostu. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 Ale říká si o 7 %. 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 Jestli chcete makléře, co bere pět, řekněte mně. 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 Sleva. 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 Mimsy, můžu se letos spolehnout při volbě předsedy loděnice na tvůj hlas? 257 00:16:33,827 --> 00:16:38,123 Poprosila bych i tebe, ale ty volit nemůžeš. 258 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 -Potřebuješ pomoct, Wayne? -Ne. 259 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 Jde o to, jak se na to díváš. 260 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 Zamotal jsem se do životních trampot, anebo zářím tisícem světýlek? 261 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Jak se držíš? 262 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 Bydlím v letadle, co nelítá, 263 00:16:59,436 --> 00:17:03,481 nemám sprchu, ve který můžu pít. Ale člověk nemůže žít v minulosti. 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Můžu si k vám zas přijít vyprat? 265 00:17:05,817 --> 00:17:08,153 Pračky má až do soboty zabrané Jaynie 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,739 -a holky říkaly, že musím zazářit. -Ty brďo. 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 Tak jo, miláčkové. 268 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 OHŇOSTROJ 269 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 Tahle svatba bude zářit. 270 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 ZAPĚJ PÍSEŇ, KTEROU USLYŠÍ JEN ONI 271 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 LÁSKA 272 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 COUREEN 273 00:18:17,889 --> 00:18:20,683 OPÁL - JDE SE NA TO! 274 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 -Připravený? -Jo. 275 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Fajn. 276 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 Proboha. 277 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 To nic. Řekneme jim, že to bylo moc uspěchaný. 278 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 -Riley to pochopí. -Zpackal jsem to. 279 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 Udělal jsem z toho týden, co se točí kolem mě. Měl být tvůj. 280 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 Je to celý o mně. 281 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Na syndrom hlavní postavy lék bohužel neexistuje. 282 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 Zítra. 283 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 Zítra si poslechnu všechno o tvojí nové práci, 284 00:19:39,345 --> 00:19:43,683 o tom fešákovi z autobusu i o tobě. 285 00:19:48,354 --> 00:19:52,442 Dobře. Jdeme, ať mu tě můžu dát. 286 00:20:18,259 --> 00:20:23,514 Sešli jsme se tu před zrakem matky Frigg, abychom spojili tyto nádherné bukvice. 287 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 Žádáme Baldra, boha všech homoušů, 288 00:20:26,935 --> 00:20:30,980 aby požehnal jejich truhlicím zlatem a jejich vercajku semenem. 289 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 Dejte mi prsteny. 290 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 Riley, můžeš pronést svůj slib. 291 00:20:46,120 --> 00:20:51,334 Justine Lovejoyi, nemůžu se dočkat, až se s tebou podělím 292 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 o všechno, co mám, 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,340 a budu opatrovat vše, 294 00:21:02,845 --> 00:21:03,930 co je tvé. 295 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 Justine. 296 00:21:10,186 --> 00:21:13,356 -Prsteny. -Jo. Dobře. 297 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 Riley... 298 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Já... 299 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 Tady je vedro. Strašný horko. 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Já... 301 00:21:33,918 --> 00:21:34,877 Nemůžu. 302 00:21:36,129 --> 00:21:37,046 Já nemůžu. 303 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 -Justine? -Justine. 304 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 Kde jsi? 305 00:21:59,986 --> 00:22:03,114 Lovejoyi, kde jsi? 306 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 -Vrať se! -Justine! 307 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 Všichni jsou z loděnice pryč? 308 00:22:25,303 --> 00:22:26,387 Nemůžu najít babičku. 309 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 Jsem tady, miláčkové. 310 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Jakej tydýt dal ten ohňostroj do loděnice? 311 00:22:44,113 --> 00:22:46,074 Řekla jsem mu, ať ho dá ven. 312 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 OSLAVUJEME ČLENY NAŠEHO LETITÉHO VÝBORU LODĚNICE 313 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 MISTROVSTVÍ V PŘEVRACENÉ 314 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 Justine. 315 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Co jsi to spískal? 316 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 Lidi, loděnice hoří! 317 00:23:36,999 --> 00:23:39,085 My víme. Už jsou tam hasiči. 318 00:23:41,712 --> 00:23:43,714 -Jsou mrtví. -Kristepane. 319 00:23:43,798 --> 00:23:45,383 Ne, všichni jsou v pořádku. 320 00:23:46,300 --> 00:23:49,095 Ale Rileyho sbírku obětí nehod spolkly plameny. 321 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 No, 322 00:23:50,847 --> 00:23:53,349 technicky vzato už ta zvířata mrtvá byla. Ale... 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 Jasně. Já vím. 324 00:24:00,606 --> 00:24:01,691 Jedno přece jen zbylo. 325 00:24:05,153 --> 00:24:06,445 Mohl jsi říct ne. 326 00:24:08,573 --> 00:24:10,491 Chtěl jsem si tě vzít. 327 00:24:11,284 --> 00:24:12,493 Chci si tě vzít. 328 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Mohl jsi prostě říct ne. 329 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 Billie tu může zůstat, ale chci, abys šel. 330 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Ráno tě tu nechci vidět. 331 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 -Justine, co se stalo? -Já nevím. 332 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 Nevím. Všechno bylo dokonalý, a pak jsem měl najednou výpadek. 333 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 A dál už si jen pamatuju, jak běžím lesem. 334 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 -Jsem takovej blbec. -Ne, to bude dobrý. 335 00:24:55,828 --> 00:24:57,955 Nejdřív musíme sehnat místo na přespání. 336 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 Ty můžeš zůstat u Rileyho. 337 00:25:02,126 --> 00:25:05,671 -Já zakempím u Ulriky v jurtě. -Na to bych nesázela. 338 00:25:07,048 --> 00:25:10,968 Tak nevím. Asi bych mohl poprosit Maisy. 339 00:25:15,056 --> 00:25:18,893 Na druhou stranu aspoň nebudu o vaší svatební noci hned vedle. 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,940 -Jsem takovej blb. -Vyřešíme to, jo? 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,987 Vyřešíme to. 342 00:25:33,366 --> 00:25:36,744 -Promluvíme si o tom, že ti umírá máma? -Ona neumírá. 343 00:25:37,453 --> 00:25:40,081 Většinou přeskočíš fázi popírání rovnou k vzteku. 344 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 Možná měl Wayner pravdu. Nejde se zaseknout v minulosti. 345 00:25:44,585 --> 00:25:45,461 Co to bylo? 346 00:25:46,545 --> 00:25:50,508 Promiňte. Musím ho naplnit. Ten kouř mi vysušil hlasivky. 347 00:25:51,676 --> 00:25:53,719 -Do hajan, broučku. -Dobrou. 348 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Zlato, nemáš kokosový kefír? 349 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 Nevadí. Kozí mléko postačí. 350 00:26:03,437 --> 00:26:07,275 Je mi jedno, kolik to bude stát, ale tady už nestrávíme ani minutu. 351 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Ti zatracení mývalové jsou zpátky. 352 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Jo, dostaň ze sebe ten vztek. 353 00:26:15,616 --> 00:26:19,870 Vlastní mámu z chaty nevyženu, ale mývaly z verandy ještě vypudit můžu. 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Co používat slovo „kefír“ jako stopku? 355 00:26:26,585 --> 00:26:29,547 Nemám, kde spát, a všichni mě nenávidí. 356 00:26:29,630 --> 00:26:33,467 Divíš se? Tvůj remake Nevěsty na útěku podpálil loděnici. 357 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 Jen do toho. Buď hrdinka. 358 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Ne že bych si to kolikrát nepřála, 359 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 ale spaní na matčině kanapi mi vzal vítr z plachet. 360 00:26:44,145 --> 00:26:45,938 Už její moc dlouho nebude. 361 00:26:46,814 --> 00:26:51,402 Až Mimsy odejde, bude chata tvoje. Maisy zvítězí. Opět. 362 00:26:51,610 --> 00:26:56,449 Už rakovinu prodělala. I dysplazii, fantomovou růžovku... 363 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 A jak propašovala pavoučí botox přes celníky? 364 00:26:58,826 --> 00:27:00,995 Nemohla mluvit šest týdnů. To byl ráj na zemi. 365 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 Jo. 366 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 Pokud teda není opravdu nemocná. 367 00:27:06,625 --> 00:27:10,296 Tak to si nemohla načasovat líp. Killian jde do posledního ročníku. 368 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 Já musím pro Impossible Burger uspořádat veganskou oslavu. 369 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 Opál má pohovor v La Scale. 370 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 -Tátovi se musí nechat, že zaklepal bač... -Nebyl to tvůj táta. 371 00:27:20,765 --> 00:27:21,807 Omlouvám se. 372 00:27:26,020 --> 00:27:30,066 Hele, Maisy, nebyl jsem tady, když táta vyvěsil PFLAG, 373 00:27:30,149 --> 00:27:35,529 ale tohle může být naše poslední šance dostat se tvý mamce pod tu ještěří kůži. 374 00:27:35,613 --> 00:27:38,657 -Zjistit, jestli je pod ní člověk. -Anebo další ještěr. 375 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 Našla Killianovi práci. A teď se věnuje i Opálovi? 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 Pozvala tě na večeři? 377 00:27:45,623 --> 00:27:48,793 Není nemocná. Určitě má něco za lubem. Jen musím zjistit co. 378 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Co teď budeš dělat, když jsi všem zničil léto? 379 00:27:55,716 --> 00:27:59,261 Napravím to. Opravdu. Všechno napravím. 380 00:27:59,345 --> 00:28:02,807 Neodjedu od jezera, dokud Rileymu nedopřeju šťastnej konec. 381 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 Ten druhej. 382 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 Tak či onak... 383 00:28:11,732 --> 00:28:13,067 Objetí? Ne, my se neobjímáme. 384 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 Překlad titulků: Vixo 385 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková