1 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 Pis. 2 00:00:36,203 --> 00:00:40,750 TRE DAGE TIDLIGERE... 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 Du ligner en penis. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Det er min nye tørbalsam. 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,655 Som en kæmpe vandpenis. 6 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 -Stop. Er Billies værelse klar? -Har ryddet en sti. 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 Bare det er perfekt. Sidst jeg så hende... 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 Var til jul. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,916 Du har hele ugen til at tale med hende. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 -Hvilket betyder... -Hvad laver du? 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 Nej. Hvad... 12 00:01:27,545 --> 00:01:28,756 Riley! 13 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 ...at jeg kan tage dig, som jeg vil... 14 00:01:34,303 --> 00:01:38,015 Stop. Jeg skal have det i i mindst otte timer. 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 Okay. 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,977 Så kommer disse af i mindst otte minutter. 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,823 Må jeg beholde dem? De fuldender looket. 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Kom herover, pikhoved. 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,286 Hej, drenge. 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Må jeg kaste en line? Der er gang i fiskene her. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 Helt sikkert, Bert. 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,965 -Skal vi gå ind? -Jeg skal bruge et øjeblik. 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 Du får brug for mere end et minut. 24 00:02:15,803 --> 00:02:18,013 Det går hurtigere, hvis du giver slip. 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 Det er en gidselsituation. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,399 -Vil du gifte dig med mig? -Vi har datet i et år? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Vi gør det i weekenden. Det er perfekt. 28 00:02:32,945 --> 00:02:38,158 Du mener vanvittigt. Riley, jeg har jo været gift før. 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 -Bare for at blive i landet. -Og sex. Og en fed lejlighed. 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 Tænk over det. Billie er her. 31 00:02:44,999 --> 00:02:48,293 Jeg ved, du mistede huset, men vi kan bygge et nyt sammen. 32 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 Et værktøjsbælte og et frieri gør dig ikke lesbisk. 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 Jeg må vel drømme. 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Jeg kender ikke dit mellemnavn. 35 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Blair. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Åh gud, du er lesbisk. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Det er vanvittigt. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Hvornår har det stoppet dig? 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 -Okay. -Ja? 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Okay, fint. Jeg siger ja. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 Sådan. Giv den gas. 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 SØEN 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Det er kun en uge, mor. 44 00:03:34,048 --> 00:03:38,218 Men du skal være frisk, når du starter i praktik. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Jeg skal bare tage opkald og opdatere sociale medier. 46 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 Undervurder ikke dig selv. Der var rift om praktikpladsen. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 Billie? 48 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 Billie? 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 Elsker dig, farvel. 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 -Hej. -Hej. 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 Dine sneakers er alt for fede til at plante træer i. 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 Jeg skal besøge noget familie. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Jeg mangler et gemmested for de akustiske guitarer. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 For meget "Wonderwall"? 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Kombucha? 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,667 -Jeg har selv brygget den. -Helt sikkert. 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 Hvorfor ikke? 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,923 Min mor siger, god tarmflora forudsiger indkomst bedre end karakterer. 59 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 -Det er noget fis. -Lidt fis. 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,142 Jeg hedder Forrest med to R'er. 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,728 Billie. To L'er. 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,907 -Hvordan ser jeg ud? For desperat? -Du ser godt ud. 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,119 -Okay? -Okay. Der er hun. 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 Billie. 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 -Skriv til mig. -Okay. 66 00:04:48,497 --> 00:04:49,373 Okay. 67 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Hej. 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 -Hej -Hej. 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 -Du får nye venner. -Hej, Riley. 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Hej. 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 -Lad mig tage dem. -Tak. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 Hvad laver de beskidte hippier? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 De planter træer, Justin. 74 00:05:07,099 --> 00:05:10,185 Endnu værre. Bliv i modvind. Patchouli giver rygakne. 75 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Farvel. 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,690 Jeg er her stadig. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 -Må jeg få et kram mere? -Ja. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 -Jeg har sådan savnet dig. -Også mig. 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 -Du lugter af hjemmebrændt. -Det er hjemmebrygget kombucha. 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 -Det er godt. -Hippierne fik dig. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 Bare lidt. 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Lasagne med syv lag? Er det nødvendigt? 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 Vi har snakket om menuen i aften. Klassisk med et tvist. 84 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 Bedste mener, hotdogs med chorizo og glaserede pærer er for meget. 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 -Nå, men din mor synes... -At hendes mor ved, 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,685 at gadekød smager bedst fuld bag klubben efter klokken fire. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Jeg har nyheder, 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,734 som vil gøre din sure røv sød igen. 89 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Jeg har talt med Kilian. 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 -Har Kilian ringet? -Til din mobil, ja. 91 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Hvorfor gav du mig den ikke? 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 Jeg er ikke din assistent. Jeg ville vide, om han tog jobbet. 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 Han har allerede et job som livredder. 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 En af mine venner, som jeg var croquismodel med i Vatikanet, 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 ejer et agentur i Hong Kong. 96 00:06:18,670 --> 00:06:22,174 Da jeg lagde et billede op af ham, tog hun kontakt. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 Vores dreng er model. Det giver mening. 98 00:06:28,305 --> 00:06:32,726 Kilian kommer hjem fra Kina i næste uge. Vi kan ikke trænge os på mere. 99 00:06:32,810 --> 00:06:36,021 De vil sikkert gerne have ham. Han er tilbage inden skole. 100 00:06:36,105 --> 00:06:39,900 Tænk på, hvilke døre en modelkarriere kan åbne. 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Skuespil, musik, 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 en fræk affære med formanden for Partiet. 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,824 Det tillader min søster ikke. 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 Jeg skal have mere kaffe. 105 00:06:51,829 --> 00:06:55,874 Børn har brug for dysfunktionalitet for at blive interessante voksne. 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Maizers. 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 Ellers ender de med hobbyer. 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 Er vin virkelig løsningen? 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Bare flasken. 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 Ups. Hvor er jeg klodset. 111 00:07:16,854 --> 00:07:20,524 Falder hun, er det utilsigtet drab. Blodfortyndende klarer resten. 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Beklager, Maizers. 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 -Du må ikke slå din mor ihjel. -Det er det, hun gør. 114 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 Hun snor dig om sin finger, og så smutter hun til Zipolite. 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,119 Du skal være på min side. 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Jeg er på din side. 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 Hun tager mine opkald og laver batik på mine lagener. 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,877 Hun gjorde udhuset til et ashram. Vi skal have vores eget. 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Vi havde ikke råd til husene, du kunne lide. 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,757 Jeg er pensioneret, og du mistede renoveringsjobbet. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Din mor er ikke så slem. Børnene elsker det her. 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,971 Hvorfor kommer Kilian ikke? 123 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 Fordi han må vise verden ansigtet, kroppen og håret, som jeg gav ham. 124 00:07:56,226 --> 00:08:00,063 Maisy-May, har du tyrkiske bønner? Dine er slatne. 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 -Jeg gør det. -Nej. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,655 ADGANG FORBUDT PÅ GERNINGSSTEDET 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 BEGRAVELSE INGEN PARKERING 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 -Hjem, kære... -Mord. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Du har indrettet stedet pænt. 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 Vi arbejder på det. Beklager rodet. 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 Jeg arbejder på en serie om trafikdræbte dyr. 132 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 Lyset er bedre i stuen, men de bliver vakt til live i mørket. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,232 Nogen tør ikke tisse om natten. 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 De ser på. 135 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 Så den her middag hos Maisy. 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 Hun afpressede os til at komme som støtte, 137 00:08:52,074 --> 00:08:55,661 fordi hendes mor bor der, indtil Kilian kommer hjem, så... 138 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 Det er bare Maisy, Victor, Opal og den onde stedmor. 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 I afslutter allerede hinandens sætninger. Hvor er det sødt. 140 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 -Er du ked af, at Kilian ikke kommer? -Nej. Han er yt. 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 Hvordan er Mimsy? 142 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 En narcissistisk, manipulerende, Monster Poppins. 143 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Hvorfor kommer Wayne og Jayne ikke? 144 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 Maisy har undgået Jayner, siden hun blev formand. 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 Og firlingerne? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 Wayne og Jayne deler forældremyndighed. 147 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 Det er Waynes weekend, 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 så de flytter over i den anden side af hytten. 149 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Jeg er her. 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Hej. 151 00:09:55,304 --> 00:09:57,014 Er I klar til vores weekend? 152 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 -Far, stregen. -Nå, ja. 153 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Mor flipper, hvis du krydser over inden 17. 154 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 -Det er også min hytte. -Tror du, det er nemt? 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Se på Olive. 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,904 Hun ser okay ud. 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 -Hun har droppet weed. -Min søde, lille pige? 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 -Far, stregen. -Ja. 159 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 Hvorfor er mor sur? 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,665 -Jeg gav hende alt. -Ikke hytten. 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 -Og du byttede båden for flyet. -Som du ikke kan flyve. 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 Tænk ikke på det, piger. 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 Når sommeren er slut, 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 er jeres mor og jeg sammen igen. Wayne Moore er sikker. 165 00:10:36,219 --> 00:10:38,305 Ikke hvis du dagsdrikker i shorts. 166 00:10:38,388 --> 00:10:41,767 Man slår op for at vise, hvor lækker man er blevet. 167 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 -Det kører for mor på Hinge, Bumble... -Tinder, Snack... 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 -Kaffe og bagel. -Jeg er sulten. 169 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 -Tak for invitationen, Mimsy. -I er altid velkomne. 170 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 Du har åbnet Bedstes udestue igen. 171 00:11:16,927 --> 00:11:19,971 -Vi fandt ud af, hvad der lugtede. -Hvad var det? 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 -Din bedstemor. -Tal pænt. 173 00:11:22,432 --> 00:11:26,353 Vi fejrer. Alle er samlet omkring bordet igen. 174 00:11:26,436 --> 00:11:28,855 Hvis bare jeres far var her. 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Han elskede majs. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,694 Derek lå søvnløs over, at din smukke Billie 177 00:11:34,778 --> 00:11:37,572 voksede op hos fremmede eller homoseksuelle. 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,451 Han ville blive glad for at se, hvor normal du er blevet. 179 00:11:45,372 --> 00:11:49,709 Faktisk er Billie en af dem med de bedste karakterer i området... 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Trommehvirvel, tak. 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 ...og hun skal i praktik hos Klimainstituttet, 182 00:11:55,465 --> 00:11:59,803 hvor hun skal redde planeten, som din generation har pudset næse i. 183 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 -Også din. -Lidt mindre. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,560 Nu ved jeg, at jeg har tre ekstraordinære børnebørn. 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Tillykke, Billie. 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 Tillykke. Jeg er stolt af dig. 187 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Jeg vil også udbringe en familieskål, 188 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 da jeg snart tilslutter mig den. 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Jeg har friet til Justin. 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 Han sagde ja. 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Tillykke. 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 Hvor skønt. 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,334 Jeg sagde ja. 194 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 Har I sat en dato endnu? 195 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 -Vi tænkte... -I morgen. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 -I morgen? -I morgen. 197 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 Det er hurtigt. 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 Ja, men Riley hader postyr. Billie er her kun en uge. 199 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 Så vi tænkte: "Skide være med det, lad os gøre det." 200 00:12:46,683 --> 00:12:50,937 Så skal man ikke tænke på dårlige DJ's og skrækkelig mad 201 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 -og gaveræset. -Men vi siger ikke nej til en blender. 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,361 Hvor? Jeg er blevet gift tre gange, og stedet er altafgørende. 203 00:12:58,445 --> 00:13:01,239 Bådhuset. Min oldefar var med 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 til at bygge det, men det er optaget. 205 00:13:03,950 --> 00:13:08,163 Så vi håbede lidt på at gøre det her, ligesom mine forældre. 206 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 I kan ikke blive gift, hvor dine forældre levede et kedeligt sexliv. 207 00:13:14,377 --> 00:13:18,507 Maisy kan skaffe Bådhuset. Hendes bedste ven, Janine, er næstformand. 208 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 -Jayne og jeg er ikke... -Har I en arrangør? 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 -Vi ville bede Ulrika om at vie os. -Det går an. 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 Alle skal være ved Bådhuset klokken ti. 211 00:13:32,562 --> 00:13:35,524 Tjek indbakken i morgen for jeres opgaver. 212 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 Hvor fik han et headset fra? 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 Hvis brylluppet er i morgen, så er der polterabend i aften. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 De må ikke se hinanden inden brylluppet. Det bringer uheld. 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 Jeg kan holde polterabend for Justin i hytten. 216 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 -Tak. -En skål for brudgommene. 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Må jeres liv sammen 218 00:13:54,376 --> 00:13:56,920 blive så lykkeligt som det, jeg forlader. 219 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 -Du forlader? -Jeg er døende. 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 Jeg ville vente, men Justins og Rileys 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,180 desperate råb om opmærksomhed inspirerede mig. 222 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 For brudgommene. 223 00:14:13,770 --> 00:14:17,315 Hun kunne have ventet. Hun er stadig døende efter brylluppet. 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,444 Men er du sikker? For det er gået hurtigt. 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Du skulle have set ham fri. 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,951 Han var som en stor, våd, hundehvalp. 227 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Man køber en hvalp, man gifter sig ikke med en. 228 00:14:31,746 --> 00:14:37,043 Jeg har spildt meget tid væk fra dem, jeg elsker. 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Jeg vil ikke begå den fejl igen. 230 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Jeg elsker Riley. Og Riley elsker mig. 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 Det er hurtigt. Men hvis jeg var en 36-årig, fraskilt kvinde 232 00:14:46,970 --> 00:14:50,473 med et tikkende biologisk ur, så ville ingen sige noget. 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Jeg har alt, jeg har ønsket mig. 234 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Bortset fra en far til at følge mig. 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 Skal jeg være din far eller følge dig op? 236 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Du skal ikke vælge. Du skal bare finde tøj til mig. 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,617 Hej, piger. 238 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 Det er ikke en polterabend uden skinny margaritas. 239 00:15:14,205 --> 00:15:15,123 Nej. 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,004 Gode nyheder. Jeg fik rykket Whoreens canastaturnering, 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 så I kunne få Bådhuset. 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 Mener du det? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Dårligt nyt, jeg kunne ikke finde en stripper, 244 00:15:28,637 --> 00:15:32,599 så klunker hejser dem op, og det vil vi helst glemme. 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Gør jer klar. 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 Så gør jeg den her klar. 247 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 BÅDHUS 248 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 -Hvor er reposadoen? -Kastet op bag Mordhytten. 249 00:16:08,301 --> 00:16:13,139 -Festen må have været en succes. -Jeg må bare bide smerten i mig. 250 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 Har du fundet en hytte? 251 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 Vi leder stadig, men jeg skriver med Clementine Farnsworth. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 Hun hed Brenda Butt, da vi fik vores tilladelse. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 Men "Clementine" kan bede om 7 procent. 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 Sig, hvis du vil have en til fem procent. 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 Rabat. 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 Mimsy, får jeg din stemme som formand for Bådhuset i år? 257 00:16:33,827 --> 00:16:38,123 Jeg ville bede om din, men du kan ikke stemme. 258 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 -Har du brug for en hånd? -Nej. 259 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 Det handler om perspektiv. 260 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 Er jeg viklet ind i livets udfordringer, eller stråler jeg med tusind lys? 261 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Hvordan går det? 262 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 Jeg bor i et fly uden at flyve det. 263 00:16:59,436 --> 00:17:03,481 Jeg kan ikke drikke i badet mere. Men fortiden er glemt. 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Må jeg vaske tøj hos dig igen? 265 00:17:05,817 --> 00:17:08,153 Jaynies maskiner er optaget, 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,739 -og pigerne siger, jeg skal live op. -De hjælper. 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 Okay, små grillkager. 268 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 FYRVÆRKERI 269 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 Lad os sætte fut i brylluppet. 270 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 SYNG EN SANG, KUN DE KAN HØRE 271 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 KÆRLIGHED 272 00:18:17,889 --> 00:18:20,683 OPAL SÅ RULLER VI 273 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 -Klar? -Ja. 274 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Okay. 275 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 Åh gud. 276 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 Vi siger bare, det gik for hurtigt. 277 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 -Riley vil forstå. -Jeg gjorde det der. 278 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 Jeg fik ugen til at handle om mig. Det skulle have været din uge. 279 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 Alt handler om mig. 280 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Desværre er der ingen kur mod hovedpersonssyndrom. 281 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 I morgen. 282 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 I morgen vil jeg høre alt om dit nye job, 283 00:19:39,345 --> 00:19:43,683 om den søde dreng fra bussen, og jeg vil høre om dig. 284 00:19:48,354 --> 00:19:52,442 Kom så. Lad mig forære din røv væk. 285 00:20:18,259 --> 00:20:23,514 Vi er samlet under Friggs øje for at forene disse smukke bögs. 286 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 Vi beder Balder, guden over alle numsenydere, 287 00:20:26,935 --> 00:20:30,980 om at velsigne deres kister med guld og penisser med sæd. 288 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 Giv mig ringene. 289 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 Riley, hvad er dine løfter? 290 00:20:46,120 --> 00:20:51,334 Justin Lovejoy, jeg glæder mig til at dele alt, 291 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 hvad jeg har, med dig 292 00:20:56,255 --> 00:20:57,340 og værne om alt, 293 00:21:02,845 --> 00:21:03,930 hvad der er dit. 294 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 Justin. 295 00:21:10,186 --> 00:21:13,356 -Ringene. -Ja. Okay. 296 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 Riley... 297 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Jeg... 298 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 Der er så varmt herinde. 299 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Jeg... 300 00:21:33,918 --> 00:21:34,877 Jeg kan ikke. 301 00:21:36,129 --> 00:21:37,046 Jeg kan ikke. 302 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 -Justin? -Justin. 303 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 Hvor er du? 304 00:21:59,986 --> 00:22:03,114 Lovejoy, hvor er du? 305 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 -Kom tilbage. -Justin. 306 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 Er alle kommet ud af Bådhuset? 307 00:22:25,303 --> 00:22:26,387 Bedste er væk. 308 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 Jeg er her, søde. 309 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Hvem har dog taget fyrværkeri med ind i Bådhuset? 310 00:22:44,113 --> 00:22:46,074 Jeg sagde, det skulle blive ude. 311 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 FEJRING AF VORES LANGVARIGE BÅDHUSBESTYRELSE 312 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 RINGRIDNING-MESTERSKAB 313 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 Justin. 314 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Hvad har du gjort? 315 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 Der er ild i Bådhuset. 316 00:23:36,999 --> 00:23:39,085 Det ved vi. Brandvæsenet er der. 317 00:23:41,712 --> 00:23:43,714 -De er væk. -Åh, gud. 318 00:23:43,798 --> 00:23:45,383 Nej, alle er okay. 319 00:23:46,300 --> 00:23:49,095 Men Rileys samling af udstoppede dyr omkom. 320 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 Faktisk 321 00:23:50,847 --> 00:23:53,349 var de teknisk set allerede døde. 322 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 Jeg forstår. 323 00:24:00,606 --> 00:24:01,691 Ikke alle er væk. 324 00:24:05,153 --> 00:24:06,445 Du kunne have sagt nej. 325 00:24:08,573 --> 00:24:10,491 Jeg ville giftes med dig. 326 00:24:11,284 --> 00:24:12,493 Jeg vil giftes. 327 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Du kunne bare have sagt nej. 328 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 Billie kan blive, men du skal gå. 329 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Jeg vil ikke se dig i morgen. 330 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 -Hvad skete der? -Jeg ved det ikke. 331 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 Alt var perfekt, og så sortnede det for mig. 332 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 Og så vågnede jeg op løbende i skoven. 333 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 -Jeg er en kæmpe idiot. -Nej, det skal nok gå. 334 00:24:55,828 --> 00:24:57,955 Først må vi finde et sted at sove. 335 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 Du kan blive her med Riley. 336 00:25:02,126 --> 00:25:05,671 -Jeg sover bare i Ulrikas jurte. -Regn ikke med det. 337 00:25:07,048 --> 00:25:10,968 Måske kan jeg spørge Maisy. 338 00:25:15,056 --> 00:25:18,893 På den lyse side sover jeg ikke ved siden af jer på din bryllupsnat. 339 00:25:20,645 --> 00:25:23,940 -Jeg er en kæmpe idiot. -Nej, vi finder ud af det. 340 00:25:28,736 --> 00:25:29,987 Vi finder ud af det. 341 00:25:33,366 --> 00:25:36,744 -Skal vi tale om, at din mor er døende? -Det er hun ikke. 342 00:25:37,453 --> 00:25:40,081 Normalt skipper du benægtelse og går til vrede. 343 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 Måske havde Wayner ret. Fortiden er glemt. 344 00:25:44,585 --> 00:25:45,461 Hvad var det? 345 00:25:46,545 --> 00:25:50,508 Jeg skal genopfyldes. Røgen tørrede mine stemmebånd ud. 346 00:25:51,676 --> 00:25:53,719 -Godnat, skat. -Elsker dig. 347 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Har du kokoskefir? 348 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 Jeg klarer mig med ged. 349 00:26:03,437 --> 00:26:07,275 Jeg er ligeglad med prisen. Vi skal væk nu. 350 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Skide vaskebjørne er tilbage. 351 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Lad vreden komme ud. 352 00:26:15,616 --> 00:26:19,870 Jeg kan ikke jage min mor ud, men jeg kan godt få vaskebjørne væk. 353 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 "Kefir" som sikkerhedsord? 354 00:26:26,585 --> 00:26:29,547 Jeg har intet sted at sove, og alle hader mig. 355 00:26:29,630 --> 00:26:33,467 Genindspildningen af Runaway Bride satte ild til Bådhuset. 356 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 Bare gør det. Spil helt. 357 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Jeg har fantaseret omkring det, 358 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 men at sove på min mors sovesofa ødelagde stemningen. 359 00:26:44,145 --> 00:26:45,938 Det er ikke hendes meget længere. 360 00:26:46,814 --> 00:26:51,402 Hytten er din, når Mimsy er væk. Maisy vinder. Igen. 361 00:26:51,610 --> 00:26:56,449 Hun har haft kræft før. Dysplasi i ansigtet, fantomrosacea... 362 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 Hun fik edderkoppebotox gennem tolden. 363 00:26:58,826 --> 00:27:00,995 Hun kunne ikke tale i ugevis. Skønt. 364 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 Ja. 365 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 Medmindre hun er syg. 366 00:27:06,625 --> 00:27:10,296 Så har hun god timing. Kilian starter på sit sidste år. 367 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 Jeg mangler en vegansk kendis til burgersamarbejdet. 368 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 Opal har en samtale hos La Scala. 369 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 -Applaus til far for at dø... -Han er ikke din far. 370 00:27:20,765 --> 00:27:21,807 Undskyld. 371 00:27:26,020 --> 00:27:30,066 Jeg var der ikke til fars pride-accept-øjeblik, 372 00:27:30,149 --> 00:27:35,529 men det er måske sidste chance for at komme under øglehuden på din mor. 373 00:27:35,613 --> 00:27:38,657 -Se om der er et menneske under. -Eller en øgle. 374 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 Hun har skaffet Kilian et job og har tid til Opal nu? 375 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 Hun inviterede dig på middag? 376 00:27:45,623 --> 00:27:48,793 Hun er ikke syg. Hun er ude på noget. 377 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Hvad nu, hvor du har brændt sommeren ned for alle? 378 00:27:55,716 --> 00:27:59,261 Jeg fikser det. 379 00:27:59,345 --> 00:28:02,807 Jeg rejser ikke, før jeg har givet Riley sin lykkelige slutning. 380 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 Den anden. 381 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 Du vælger selv. 382 00:28:11,732 --> 00:28:13,067 Kram? Vi krammer ikke. 383 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 Tekster af: Elisabeth Sodemann 384 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Kreativ supervisor: Lotte Udsen