1 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 धत् तेरे की। 2 00:00:36,203 --> 00:00:40,750 तीन दिन पहले... 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 तुम लिंग जैसे दिख रहे हो। 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 मेरे नए ड्राई कंडीशनर की वजह से। 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,655 एक विशाल जल लिंग की तरह। 6 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 -चुप रहो। बिली का कमरा तैयार है? -जमकर सफ़ाई की। 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 अच्छा लगना चाहिए। उससे क्रिसमस के 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 बाद से नहीं मिला। 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,916 तुम्हारे पास उससे बातें करने के लिए पूरा हफ़्ता है। 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 -जिसका मतलब... -क्या कर रहे हो? 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 नहीं। यह क्या... 12 00:01:27,545 --> 00:01:28,756 राइली 13 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 जिसका मतलब मैं तुम्हारे साथ जो चाहे कर सकता हूँ... 14 00:01:34,303 --> 00:01:38,015 नहीं, रुको। इसे करीब आठ घंटे लगाए रहना होगा, प्लीज़। 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 ठीक है। 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,977 मतलब यह आठ मिनट के लिए उतर सकता है। 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,823 चश्मा पहने रहूँ? मुझ पर जँचता है। 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 यहाँ आओ, गधे। 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,286 अरे, लड़को। 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 मछली पकड़ने का तार डाल सकता हूँ? मछली यहाँ फुर्तीली होती हैं। 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 हाँ, ज़रूर, बर्ट। 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,965 -अंदर चलें? -मुझे बस एक मिनट दो। 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 एक मिनट से ज़्यादा चाहिए होगा। 24 00:02:15,803 --> 00:02:18,013 मुझे छोड़ोगे, तो जल्दी नीचे हो जाएगा। 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 यह बंधक वाली स्थिति है। 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,399 -मुझसे शादी करोगे? -हमें डेट करते हुए बस साल भर हुआ होगा? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 इस सप्ताहांत शादी करते हैं। बेहतरीन रहेगा। 28 00:02:32,945 --> 00:02:38,158 हाँ, निरा पागलपन होगा। राइली, मैं एक बार शादी कर चुका हूँ, याद है? 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 -केवल देश में रहने के लिए। -और सेक्स के लिए। बढ़िया घर के लिए। 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 ज़रा सोचो। बिली यहाँ होगी। 31 00:02:44,999 --> 00:02:48,293 जानता हूँ कि तुमने घर गँवा दिया, पर मेरे संग नया घर बना सकते हो। 32 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 टूल बेल्ट और शादी का प्रस्ताव तुम्हें लेस्बियन नहीं बनाएगा। 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 सपना तो देख सकता हूँ। 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 तुम्हारा बीच का नाम तक नहीं जानता। 35 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 ब्लेयर। 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 हे भगवान, तुम तो वाकई लेस्बियन हो। 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 यह पागलपन है। 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 इसने तुम्हें कब रोका है? 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 -ठीक है। -हाँ? 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 ठीक है। मुझे मंज़ूर है। 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 शाबाश, लड़को। जमकर मस्ती करो। 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 द लेक 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 एक हफ़्ते के लिए आई हूँ, माँ। 44 00:03:34,048 --> 00:03:38,218 पर इंटर्नशिप शुरू होने पर तुम तरोताज़ा होना चाहोगी। 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 हाँ, पर बस फ़ोन उठाऊँगी और सोशल मीडिया पर अपडेट करूँगी। 46 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 ख़ुद को कम मत आँको। वह नौकरी मिलना बेहद चुनौतीपूर्ण था। 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 बिली? 48 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 बिली? 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 आपसे प्यार है, माँ। बाय। 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 -हैलो। -हैलो। 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 जूते इतने साफ़ हैं कि पेड़ लगाने वाली तो नहीं लगती। 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 हफ़्ते भर के लिए परिवार से मिलने आई हूँ। 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 धत्। मुझे ध्वनिक गिटार वालों से छिपने की कोई जगह चाहिए। 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 "वंडरवॉल" बहुत बजाते हैं, है न? 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 कंबूचा पियोगी? 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,667 -मैंने ख़ुद बनाया है। -हाँ, ज़रूर। 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 क्यों नहीं? 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,923 मेरी माँ कहती हैं कि अच्छी पाचन शक्ति वेतन का अनुमान अंकों से बेहतर देती है। 59 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 -मज़ाक कर रही हो। -ख़ैर, थोड़ा-बहुत। 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,142 वैसे, मैं फ़ोरेस्ट हूँ। दो आर वाला। 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,728 बिली। दो एल वाली। 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,907 -कैसा लग रहा हूँ? प्यारा? बहुत उतावला? -न, अच्छे लग रहे हो। 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,119 -ठीक है। -वह आ गई। 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 बिली। 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 -मुझे मैसेज करना। -ठीक है। 66 00:04:48,497 --> 00:04:49,373 ठीक है। 67 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 हैलो। 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 -हैलो। -हैलो। 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 -तो नए दोस्त बना रही हो। -हैलो, राइली। 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 हैलो। 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 -मैं सामान ले लेता हूँ। -शुक्रिया। 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 वे सब गंदे हिप्पी क्यों आए हैं? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 वे पेड़ लगाने वाले हैं, जस्टिन। 74 00:05:07,099 --> 00:05:10,185 यह तो बदतर है। दूर रहना। पचौली से पीठ में दाने हो जाएँगे। 75 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 बाय। 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,690 हैलो। मैं अब भी यहाँ हूँ। 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 -एक और झप्पी दोगी? -हैलो। हाँ। 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 -तुम्हारी बहुत याद आई। -मुझे भी। 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 -ठर्रे जैसी क्यों महक रही हो? -कंबूचा की महक है। घर की बनी। 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 -बढ़िया है। -हिप्पी तुम तक पहुँच गए। 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 थोड़ा-बहुत। 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 सात-परत वाला लज़ान्या? क्या वह ज़रूरी है? 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 आज रात के मेन्यू को लेकर बात की थी। परंपरागत, पर थोड़ा हटके। 84 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 नानी को लगता है कि कबाब और चाशनी वाली नाशपाती ज़्यादा है। 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 -तुम्हारी माँ सोचती है... -कि उसकी माँ जानती है 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,685 कि ठेले की कबाब क्लब की पीछे वाली गली में सुबह 4:00 बजे खाने के लायक हैं। 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 मेरे पास ऐसी ख़बर है, 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,734 जो तुम्हारे लटके हुए चेहरे में जान फूँक देगी। 89 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 अभी किलियन से मेरी बात हुई। 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 -किलियन का फ़ोन आया था? -हाँ, तुम्हारे फ़ोन पर। 91 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 आपने मुझे फ़ोन क्यों नहीं दिया? 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 दासी नहीं हूँ। और मैं जानने को बेताब थी कि उसने नौकरी स्वीकार की। 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 इस गर्मी लाइफ़गार्ड बना है। वह काम पर है। 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 मेरी एक सहेली जिसके साथ मैं वैटिकन में लाइफ़ मॉडलिंग करती थी, 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 अब हांगकांग में एक एजेंसी की मालकिन है। 96 00:06:18,670 --> 00:06:22,174 जब मैंने किलियन की एक तस्वीर पोस्ट की, तो उसने संपर्क किया। 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 हमारा बेटा, मॉडल बनेगा? इसका तुक भी बनता है। 98 00:06:28,305 --> 00:06:32,726 किलियन अगले हफ़्ते चीन से आएगा। तुम्हारे परिवार को और ज़हमत नहीं दे सकते। 99 00:06:32,810 --> 00:06:36,021 मुझे यकीन है कि उन्हें ख़ुशी होगी। स्कूल खुलने तक लौट आएगा। 100 00:06:36,105 --> 00:06:39,900 सोचो कि मॉडलिंग किलियन के लिए कितने दरवाज़े खोल सकती है। 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 अभिनय, संगीत, 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 पार्टी की अध्यक्षा के साथ मस्ती भरी रात। 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,824 मेरी बहन ऐसा कभी नहीं होने देगी। 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 मुझे और कॉफ़ी चाहिए। 105 00:06:51,829 --> 00:06:55,874 दिलचस्प वयस्कों में बदलने के लिए बच्चों को थोड़ी कशमकश चाहिए। 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 मेज़र्स। 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 वरना वे नाकारा रह जाते हैं। 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 नाश्ते वाली वाइन पीकर अपनी माँ से निपटोगी? 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 मुझे बस बोतल चाहिए। 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 अरे। मैं कितनी फूहड़ हूँ। 111 00:07:16,854 --> 00:07:20,524 अगर वह गिर जाएँ, तो दुर्घटनावश हुई हत्या। ब्लड थिनर बाकी काम कर देंगे। 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 माफ़ करना, मेज़र्स। 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 -तुम्हें अपनी माँ को मारने न दूँगा। -देखा? वह यही करती हैं। 114 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 तुम्हें अपने इशारों पर नचाती हैं और फिर ज़िपोलाइट भाग लेती हैं। 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,119 हमारे बच्चों में पंजे कसे हैं। तुम मेरी तरफ़ रहो। 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 तुम्हारी तरफ़ ही हूँ। 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 वह मेरा फ़ोन उठाती हैं। मेरी चादरों पर बाटिक बना दिया। 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,877 मकान को एक आश्रम बना दिया। हमें अपना ख़ुद का घर चाहिए। 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 तुम्हें जो भी घर पसंद आए, वे बजट से ऊपर थे, 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,757 मैं रिटायर हो गया, तुमने घर की मरम्मत का पैसा गँवा दिया। 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 तुम्हारी माँ बुरी नहीं हैं। बच्चों को यह जगह पसंद है। 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,971 किलियन घर क्यों नहीं आ रहा? 123 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 क्योंकि मैंने जो चेहरा, शरीर और बाल दिए, उसे उन्हें दुनिया के साथ बाँटना है। 124 00:07:56,226 --> 00:08:00,063 मेज़ी-मे, तुम्हारी पास तुर्की फलियाँ हैं? तुम्हारी वाली कुम्हलाई हैं। 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 -अभी बताती हूँ। -नहीं। 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,655 अपराध स्थल को पार न करें 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 अंतिम संस्कार गाड़ी खड़ी करना मना है 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 -हमारा प्यारा... -दुर्घटनास्थल। 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 घर की तुम्हारी सजावट पसंद आई। 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 अभी काम चालू है। उथल-पुथल के लिए माफ़ी चाहूँगा। 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 नई रोडकिल इन्वेस्टिगेशन सीरीज़ पर काम चालू हूँ। 132 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 यह बैठक में काम करता है क्योंकि रोशनी अच्छी है, पर अंधेरे में बेहतरीन लगते हैं। 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,232 कोई रात को पेशाब करने से डरता है। 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 ये घूरते हैं। 135 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 तो, मेज़ी के घर पर डिनर पर जाना है। 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 उसने नैतिक समर्थन के लिए आने के लिए ब्लैकमेल किया 137 00:08:52,074 --> 00:08:55,661 क्योंकि उसकी माँ किलियन के लौटने तक साथ रह रही हैं, तो... 138 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 हम सुरक्षित हैं। वहाँ बस मेज़ी, विक्टर, ओपल और दुष्ट सौतेली माँ होंगे। 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 अभी से एक-दूसरी की बात पूरी कर रहे हो। कितनी प्यारी बात है। 140 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 -उदास हो कि किलियन वहाँ नहीं होगा? -नहीं। वह पिछले साल की बात है। 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 तो मिम्ज़ी किस तरह की इंसान हैं? 142 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 एक ख़ुदपसंद, बहकाने वाली, दुष्ट मैरी पॉपिन्स। 143 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 वेन और जेन क्यों नहीं आ रहे हैं? 144 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 अध्यक्षता के ऐलान के बाद से मेज़ी जेनर से नाराज़ है। 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 चारों लड़कियाँ? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 वेन और जेन कस्टडी शेयर कर रहे हैं। 147 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 हाँ, यह वेन का सप्ताहांत है, 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 तो वे अपने बिस्तर कोठी के दूसरी तरफ़ ले जाएँगी। 149 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 मैं आ गया। 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 हैलो। 151 00:09:55,304 --> 00:09:57,014 हमारे सप्ताहांत के लिए तैयार? 152 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 -पापा, लक्ष्मण-रेखा। -अच्छा। 153 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 अगर 5:00 से पहले पार की, तो माँ गुस्सा होंगी। 154 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 -यह मेरी भी कोठी है। -यह हमारे लिए आसान है? 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 ऑलिव को देखिए। 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,904 वह ठीक लग रही है। 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 -उसने गाँजा पीना छोड़ दिया। -मेरी प्यारी बच्ची? 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 -पापा, लक्ष्मण-रेखा। -हाँ। 159 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 वह नाराज़ क्यों है? 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,665 -मैंने उसे सब कुछ दिया है। -पर कोठी नहीं। 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 -आपने हमारी नाव के बदले वह प्लेन ख़रीदा। -जो आप उड़ा नहीं पाते। 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 चिंता मत करो, लड़कियो। 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 गर्मियों के ख़त्म होने तक, 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 मैं और तुम्हारी माँ फिर से साथ होंगे। यह वेन मूर का वादा है। 165 00:10:36,219 --> 00:10:38,305 पहले निकर में दिन भर पीना बंद कीजिए। 166 00:10:38,388 --> 00:10:41,767 ब्रेकअप के बाद बीवी को दिखाना होगा कि मैं कितना छबीला हो गया। 167 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 -माँ छा गई हैं हिंज, बंबल... -टिंडर, प्लेंटी ऑफ़ फ़िश, स्नेक पर... 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 -कॉफ़ी और बेगल। -मुझे भूख लगी है। 169 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 -बुलाने के लिए शुक्रिया, मिम्ज़ी। -जब तुम आते हो खुशी होती है। 170 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 आपने दादी का मस्कोका कमरा खोल दिया। 171 00:11:16,927 --> 00:11:19,971 -हमें उस बू का स्रोत मिल गया। -किसकी थी? 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 -तुम्हारी दादी की। -ताने मारना बंद करो। 173 00:11:22,432 --> 00:11:26,353 हम जश्न मना रहे हैं। आज खाने पर सब एक बार फिर इकट्ठा हुए हैं। 174 00:11:26,436 --> 00:11:28,855 काश तुम्हारे पापा यह देखने के लिए ज़िंदा होते। 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 उन्हें मकई पसंद थी। 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,694 यह सोचकर डेरेक की रातों की नींद उड़ गई थी कि तुम्हारी 177 00:11:34,778 --> 00:11:37,572 प्यारी बिली को अजनबी या समलैंगिक बड़ा करेंगे। 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,451 वह यह देखकर बहुत ख़ुश होते कि तुम कितनी साधारण निकली। 179 00:11:45,372 --> 00:11:49,709 असल में, बिली को प्रांत में सबसे ज़्यादा अंक मिले और यह... 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 राइली, तबला बजाना, प्लीज़। 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 ...राष्ट्रीय जलवायु संस्थान के साथ पृथ्वी को 182 00:11:55,465 --> 00:11:59,803 बचाने के लिए इंटर्नशिप करेगी, जिसका आपकी पीढ़ी ने दशकों तक दोहन किया है। 183 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 -आपकी पीढ़ी ने भी। -इनसे तो कम ही। 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,560 ख़ैर, अब मुझे पता हो गया कि मेरे तीन बेमिसाल नाती-पोती हैं। 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 बधाई हो, बिली। 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 बधाई हो। मुझे तुम पर नाज़ है। 187 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 मैं भी परिवार के नाम जाम टकराना चाहूँगा, 188 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 अब जो जल्द ही इसका हिस्सा बनने वाला हूँ। 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 मैंने जस्टिन का हाथ माँगा। 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 इसने हामी भर दी। 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 बधाई हो। 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 बहुत बढ़िया। 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,334 -हाँ। मैंने हाँ कहा। 194 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 अभी तक शादी की तारीख तय की? 195 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 -हम सोच रहे थे... -कल। 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 -कल? -कल। 197 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 हम जानते हैं यह जल्दी है। 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 हाँ। पर राइली को तामझाम पसंद नहीं। बिली एक हफ़्ते के लिए शहर आई है। 199 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 तो सोचा, "ज़्यादा चिंता न करते हुए सीधे यह काम खत्म कर लेते हैं।" 200 00:12:46,683 --> 00:12:50,937 हाँ, डीजे के फालतू के गानों, वाहियात खाने और तोहफ़े वगैरह के बारे में 201 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 -भूल जाते हैं। -पर हमें वाइटमिक्स मंज़ूर है। 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,361 कहाँ शादी करोगे? मैंने तीन बार भाग के शादी की, जगह अहम होती है। 203 00:12:58,445 --> 00:13:01,239 बोटहाउस में। मेरे परदादा वहाँ के 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 मूल बढ़ई में से एक थे, पर वह बुक हो चुका है। 205 00:13:03,950 --> 00:13:08,163 तो हम यहाँ शादी करने की सोच रहे थे, जैसे मेरे मम्मी-पापा ने की थी। 206 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 वहाँ प्रेम के रिश्ते में नहीं बंध सकते जहाँ तुम्हारे माँ-बाप ने उदासी झेली। 207 00:13:14,377 --> 00:13:18,507 मेज़ी तुम्हें बोटहाउस दिला देगी। इसके जिगरी दोस्त, जनीन, उपाध्यक्ष हैं। 208 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 -जेन और मैं अब नहीं... -कोई वेडिंग प्लानर है? 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 -हम उल्रिका से संपन्न कराने वाले थे। -मैं कर सकता हूँ। 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 सब 10:00 बजे तक बोटहाउस पहुँच जाएँ। 211 00:13:32,562 --> 00:13:35,524 अपनी ज़िम्मेदारियों के लिए सुबह अपने ईमेल देख लीजिएगा। 212 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 उसे इयरपीस कहाँ से मिला? 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 कल शादी हो रही है, तो आज रात बैचलर पार्टी होगी। 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 शादी से पहले राइली और जस्टिन नहीं मिल सकते। अपशकुन होता है। 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 मैं कोठी में जस्टिन के लिए बैचलर पार्टी रखूँगी। 216 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 -शुक्रिया। -यह जाम दूल्हों के नाम। 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 काश तुम्हारा जीवन उतना ख़ुशहाल हो, 218 00:13:54,376 --> 00:13:56,920 जितना कि मेरा जीवन, जो मैं छोड़कर जा रही हूँ। 219 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 -"छोड़कर जा रही" हो? -मैं मरने वाली हूँ। 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 मैं थोड़ा रुककर बताने वाली थी, पर फिर जस्टिन और राइली के 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,180 ध्यान खींचने की बेताबी ने मुझे भी हौसला दे दिया। 222 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 दूल्हों के नाम। 223 00:14:13,770 --> 00:14:17,315 वह रुक सकती थी। वह वैसे भी शादी के बाद तक मर जाती। 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,444 आप पक्का यह शादी करना चाहते हैं? क्योंकि यह जल्दबाज़ी है, जस्टिन। 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 बिली, तुम उसे मेरा हाथ माँगते देखती, 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,951 वह एक बड़े, भीगे पिल्ले जैसा लग रहा था। 227 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 पर आप पिल्ला पालते हैं, उससे शादी नहीं करते। 228 00:14:31,746 --> 00:14:37,043 सुनो, मैं उन लोगों से दूर रहकर बहुत समय गँवा चुका हूँ जो मेरे अज़ीज़ हैं। 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 दोबारा वह गलती नहीं करूँगा। 230 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 मैं राइली को चाहता हूँ। और राइली मुझे चाहता है। 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 मुझे पता है यह जल्दबाज़ी है। पर अगर मैं 36 साल की तलाकशुदा औरत होता 232 00:14:46,970 --> 00:14:50,473 जिसकी बच्चा करने की उम्र निकली जा रही हो, तो कोई उफ़ तक न करता। 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 मेरे पास वह सब है, जो मुझे चाहिए था। 234 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 मुझे मंडप तक ले जाने वाले पिता के अलावा। 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 क्या मैं पिता बनूँ या आपको मंडप तक ले जाऊँ? 236 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 चुनने की ज़रूरत नहीं। बस मेरे पहनने के लिए कुछ ले लेना। 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,617 हैलो, छोकरियो। 238 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 अब, बिना कम कैलोरी वाली मार्गरीटा के जश्न कैसे कहलाएगा? 239 00:15:14,205 --> 00:15:15,123 न, नहीं कहलाएगा। 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,004 अच्छी ख़बर। मैंने छिछोरीन की रमी प्रतियोगिता को आगे करके 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 तुम्हें बोटहाउस दिला दिया। 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 तुम सच कह रही हो? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 बुरी ख़बर। मुझे स्ट्रिपर नहीं मिल पाया, 244 00:15:28,637 --> 00:15:32,599 तो सैगी बी से जलवा रहेगा, जो हम याद नहीं रखना चाहेंगे। 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 तो तैयार हो जाओ। 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 बताओ कि इसे कहाँ लगाऊँ। 247 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 बोटहाउस 248 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 -रेपोसाडो कहाँ है? -रेगोजियाडो ख़ूनी कोठी के पीछे है। 249 00:16:08,510 --> 00:16:13,139 -लगता है जश्न बढ़िया रहा। -बस दर्द को चुपचाप सहना होता है। 250 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 कोठी की तलाश कैसी है? 251 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 अब भी ढूँढ़ रहे हैं, पर क्लेमेंटाइन फ़ार्न्सवर्थ से बातचीत चालू है। 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 जब हमें लाइसेंस मिला तब वह ब्रेंडा बट थी। 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 पर "क्लेमेंटाइन" सात प्रतिशत माँग सकती है। 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 पाँच लेने वाला एजेंट चाहिए, तो मुझे बताना। 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 छूट। 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 मिम्ज़ी, इस साल बोटहाउस अध्यक्ष के लिए मुझे अपना वोट दोगी? 257 00:16:33,827 --> 00:16:38,123 मैं तुम्हारा भी माँगती, पर, धत् तेरे की, तुम वोट नहीं कर सकती, तो... 258 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 -तुम्हें मदद चाहिए, वेनर? -नहीं। 259 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 सब नज़रिए का खेल है। 260 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 क्या मैं जीवन की चुनौतियों में उलझा हूँ या हज़ार छोटे दीपों से जगमगा रहा हूँ? 261 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 कैसे हो, दोस्त? 262 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 प्लेन में रहता हूँ पर उड़ा नहीं सकता 263 00:16:59,436 --> 00:17:03,481 और शराब पीने के लिए बाथरूम नहीं बचा। पर हम अतीत में नहीं रह सकते। 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 तुम्हारे घर में कपड़े धो सकता हूँ? 265 00:17:05,817 --> 00:17:08,153 जेनी की मशीन शनिवार तक खाली नहीं हैं 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,739 -और बच्चियों ने कहा मुझे चमकना होगा। -अरे, देखो। 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 अच्छा, मेरे दोस्तो। 268 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 धूम - धड़ाम - पटाखे 269 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 यह शादी धमाकेदार होने वाली है। 270 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 वह गाना गाओ जो केवल वे सुन सकते हैं 271 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 प्यार 272 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 छिछोरीन 273 00:18:17,889 --> 00:18:20,683 ओपल शुरू हो जाइए! 274 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 -आप तैयार हैं? -हाँ। 275 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 ठीक है। 276 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 हे भगवान। 277 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 कोई बात नहीं। उनसे कह देंगे कि अभी जल्दी है। 278 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 -राइली समझ जाएगा। -मैंने वह चीज़ कर दी। 279 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 पूरे हफ़्ते को अपने बारे में बना दिया। यह तो तुम्हारा हफ़्ता था। 280 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 सब मेरे बारे में होता रहा। 281 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 बदकिस्मती से, मुख्य किरदार सिंड्रोम का कोई इलाज नहीं है। 282 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 कल। 283 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 कल, मुझे तुम्हारी नई नौकरी के बारे में सुनना है, 284 00:19:39,345 --> 00:19:43,683 बस वाले उस प्यारे लड़के के बारे में और तुम्हारे बारे में सुनना है। 285 00:19:48,354 --> 00:19:52,442 ठीक है। चलिए। मुझे आपका हाथ देने दीजिए। 286 00:20:18,259 --> 00:20:23,514 हम आज यहाँ मदर फ़्रिग की छत्रछाया में इन छबीलों को शादी के बंधन में बाँधने आए। 287 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 हम प्रकाश के देवता, बॉल्डर से दुआ करते हैं 288 00:20:26,935 --> 00:20:30,980 कि इनकी तिजोरियों में सोना और इनके लिंग में वीर्य भरे। 289 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 अंगूठियाँ लाओ। 290 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 राइली, तुम अपने वचन बोलो। 291 00:20:46,120 --> 00:20:51,334 जस्टिन लवजॉय, मेरे पास जो भी है, मैं वह तुमसे साझा करने 292 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 और जो तुम्हारा है, 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,340 उसे संजोने के 294 00:21:02,845 --> 00:21:03,930 इंतज़ार में हूँ। 295 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 जस्टिन। 296 00:21:10,186 --> 00:21:13,356 -अँगूठी -हाँ। ठीक है। 297 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 राइली... 298 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 मैं... 299 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 यहाँ बहुत गर्मी है। 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 मैं... 301 00:21:33,918 --> 00:21:34,877 मैं नहीं कर सकता। 302 00:21:36,129 --> 00:21:37,046 मैं नहीं कर सकता। 303 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 -जस्टिन? -जस्टिन। क्या तुम ठीक हो? 304 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 तुम कहाँ हो? 305 00:21:59,986 --> 00:22:03,114 लवजॉय, तुम कहाँ हो? 306 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 -वापस आओ! -जस्टिन! 307 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 सब बोटहाउस से बाहर निकल गए? 308 00:22:25,303 --> 00:22:26,387 नानी माँ नहीं मिली। 309 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 मैं यहाँ हूँ, बच्चो। 310 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 कौन गधा बोटहाउस में पटाखे लेकर आता है? 311 00:22:44,113 --> 00:22:46,074 मैंने उन्हें बाहर ले जाने को कहा था। 312 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 हमारे लंबे समय तक चलने वाली बोटहाउस समिति के सदस्यों के सम्मान में 313 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 झुकाव प्रतियोगिता 314 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 जस्टिन। 315 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 आपने क्या कर डाला? 316 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 ए, दोस्तो। दोस्तो, बोटहाउस में आग लगी है। 317 00:23:36,999 --> 00:23:39,085 हम जानते हैं। अग्निशमन दल आ गया है। 318 00:23:41,712 --> 00:23:43,714 -सब ख़तम हो गया। -हे भगवान। 319 00:23:43,798 --> 00:23:45,383 नहीं, सब सलामत हैं। 320 00:23:46,300 --> 00:23:49,095 पर राइली का आरकेआई संग्रह आग में जल गया। 321 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 पता है, 322 00:23:50,847 --> 00:23:53,349 तकनीकी रूप से वे पहले ही मर चुके थे। पर... 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 अच्छा। मुझे पता है। 324 00:24:00,606 --> 00:24:01,691 सब ख़तम नहीं हुआ। 325 00:24:05,153 --> 00:24:06,445 तुम मना कर सकते थे। 326 00:24:08,573 --> 00:24:10,491 मैं तुमसे शादी करना चाहता था। 327 00:24:11,284 --> 00:24:12,493 करना चाहता हूँ। 328 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 तुम आराम से मना कर सकते थे। 329 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 बिली यहाँ रुक सकती है, पर तुम्हें जाना होगा। 330 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 मैं सुबह तुम्हारी शक्ल नहीं देखना चाहता। 331 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 -जस्टिन, क्या हुआ? -मुझे नहीं पता। 332 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 पता नहीं। सब कुछ बढ़िया था और अचानक मेरी आँखों के आगे अंधेरा छा गया। 333 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 और फिर मैंने खुद को जंगल में भागते पाया। 334 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 -मैं बहुत बड़ा बेवकूफ़ हूँ। -नहीं, सब ठीक हो जाएगा। 335 00:24:55,828 --> 00:24:57,955 पहले, आपके सोने की जगह ढूँढ़नी होगी, ठीक है? 336 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 तुम यहाँ राइली के साथ रुक सकती हो। 337 00:25:02,126 --> 00:25:05,671 -मैं उल्रिका के तंबू में रह सकता हूँ। -मुझे नहीं लगता वह मुमकिन होगा। 338 00:25:07,048 --> 00:25:10,968 पता नहीं। शायद मैं मेज़ी से पूछ सकता हूँ। 339 00:25:15,056 --> 00:25:18,893 अच्छी बात यह है कि मैं आपकी सुहागरात को अगले कमरे में नहीं रहूँगी। 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,940 -मैं बहुत बड़ा बेवकूफ़ हूँ। -हम कुछ सोच लेंगे, ठीक है? 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,987 हम कुछ सोच लेंगे। 342 00:25:33,366 --> 00:25:36,744 -माँ के मरने के बारे में बात करेंगे? -वह मर नहीं रहीं हैं। 343 00:25:37,453 --> 00:25:40,081 आमतौर पर इनकार को छोड़ सीधे गुस्से पर पहुँचती हो। 344 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 शायद वेनर ने सही कहा था। अतीत में अटके नहीं रह सकते। 345 00:25:44,585 --> 00:25:45,461 वह क्या था? 346 00:25:46,545 --> 00:25:50,508 माफ़ कीजिए। पानी भरना था। धुएँ की वजह से मेरी आवाज़ बैठ गई। 347 00:25:51,676 --> 00:25:53,719 -गुड नाइट, जान। -तुमसे प्यार है, दोस्त। 348 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 बेटा, तुम्हारे पास नारियल का दूध है? 349 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 रहने दो। बकरी से दूध से काम चला लूँगी। 350 00:26:03,437 --> 00:26:07,275 परवाह नहीं कि कितना खर्च होगा। मैं यहाँ एक पल नहीं ठहर सकती। 351 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 कमबख़्त रैकून लौट आए। 352 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 हाँ, गुस्से को निकाल दो। 353 00:26:15,616 --> 00:26:19,870 मैं माँ को कोठी से नहीं खदेड़ सकती, पर बरामदे से रैकून भगा सकती हूँ। 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 इशारे के तौर पर "दूध" कैसा रहेगा? 355 00:26:26,585 --> 00:26:29,547 सोने की जगह नहीं है और सब मुझसे नफ़रत करते हैं। 356 00:26:29,630 --> 00:26:33,467 हैरान हो? तुम्हारे मंडप से भागने की वजह से बोटहाउस में आग लग गई। 357 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 तो कर दो। मुझे मार डालो। 358 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 यह नहीं कह सकती कि मैंने कभी सोचा नहीं, 359 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 पर माँ के बरामदे में सोने की वजह से हौसला कम हो गया है। 360 00:26:44,145 --> 00:26:45,938 ज़्यादा दिन उनकी कोठी नहीं रहेगी। 361 00:26:46,814 --> 00:26:51,402 मिम्ज़ी के जाने के बाद कोठी तुम्हारी। मेज़ी जीत गई। फिर से। 362 00:26:51,610 --> 00:26:56,449 उन्हें पहले भी कैंसर हुआ है। फ़ेशियल डिस्प्लेशिया, फ़ैंटल रोसेशिया... 363 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 ऐसे ही स्पाइडर बोटॉक्स को कस्टम्स से पार किया? 364 00:26:58,826 --> 00:27:00,995 हफ़्तों तक बोल नहीं पाई थीं। जन्नत थी। 365 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 हाँ। 366 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 जब तक कि वह सच में बीमार न हों। 367 00:27:06,625 --> 00:27:10,296 फिर तो उन्होंने सही समय चुना है। किलियन बारहवीं में जाने वाला है। 368 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 मुझे इम्पॉसिबल बर्गर जुगलबंदी के लिए एक वीगन हस्ती चाहिए। 369 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 ओपल ला स्काला का इंटरव्यू दे रहा है। 370 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 -अच्छा हुआ कि पापा चल बसे... -अब भी तुम्हारे पापा नहीं हैं। 371 00:27:20,765 --> 00:27:21,807 मुझे माफ़ करना। 372 00:27:26,020 --> 00:27:30,066 सुनो, मेज़ी। मैं पापा के समलैंगिकों को अपनाने वाले पल के लिए यहाँ नहीं था, 373 00:27:30,149 --> 00:27:35,529 पर शायद आख़िरी मौका हो कि तुम अपनी माँ की मोटी चमड़ी के नीचे झाँक सको। 374 00:27:35,613 --> 00:27:38,657 -देखो अगर नीचे एक इंसान हो। -या और मोटी चमड़ी। 375 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 उन्होंने किलियन को काम दिलाया। अब ओपल के लिए समय है? 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 तुम्हें डिनर पर बुलाया? 377 00:27:45,623 --> 00:27:48,793 वह बीमार नहीं हैं। उनकी कोई चाल है। बस उसका पता लगाना है। 378 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 सबकी गर्मियों के सपने जलाने के बाद तुम क्या करोगे? 379 00:27:55,716 --> 00:27:59,261 मैं सब ठीक करूँगा। वाकई। 380 00:27:59,345 --> 00:28:02,807 मैं झील से तब तक नहीं जाऊँगा, जब तक राइली को ख़ुशहाल अंत नहीं देता। 381 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 दूसरी वाली खुशी। 382 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 जो भी मानना चाहो। 383 00:28:11,732 --> 00:28:13,067 गले मिलें? हम नहीं मिलते। 384 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 385 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण