1 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 Basszus! 2 00:00:36,203 --> 00:00:40,750 HÁROM NAPPAL KORÁBBAN... 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 Úgy nézel ki, mint egy pénisz. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Az új hajbalzsam miatt vettem fel. 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,655 Mint egy óriási vízi pénisz. 6 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 -Fogd be! Kész van Billie szobája? -Már megközelíthető. 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 Tökéletesnek kell lennie, mert nem láttam... 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 Karácsony óta. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,916 Tudod, egy egész hetetek lesz beszélgetni. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 -Ami azt jelenti... -Mit csinálsz? 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 Ne! Mi... 12 00:01:27,545 --> 00:01:28,756 Riley! 13 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 Bárhogy megkaphatlak. 14 00:01:34,303 --> 00:01:38,015 Ne, hagyd! Legalább nyolc óráig fent kell hagynom. Légyszi! 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 Oké. 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,977 Akkor ez legalább nyolc percig fog tartani. 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,823 A szemüveg maradhat? Része a stílusomnak. 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Gyere ide, faszfej! 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,286 Hé, fiúk! 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Nem bánjátok, ha bedobom? A halak nagyon harapnak. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 Csak nyugodtan, Burt! 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,965 -Bemegyünk? -Adj egy percet! 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 Annál több fog kelleni. 24 00:02:15,803 --> 00:02:18,013 Gyorsabban elmúlik, ha elengeded. 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 Ez egy túszejtés. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,399 -Hozzám jössz? -Mióta is randizunk, egy éve? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Házasodjunk össze most hétvégén! Tökéletes lenne. 28 00:02:32,945 --> 00:02:38,158 Igen, tökéletesen őrült. Riley, voltam házas, emlékszel? 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 -Csak azért, hogy az országban maradj. -És a szex miatt. És a remek lakásért. 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 Gondolj bele! Itt van Billie. 31 00:02:44,999 --> 00:02:48,293 Tudom, hogy elvesztetted a házat, de együtt építhetünk egy újat. 32 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 Egy szerszámos övtől és egy házassági ajánlattól nem leszel leszbikus. 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 Azért álmodozhatok. 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Még a második keresztneved sem tudom. 35 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Blair. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Te jó ég, te tényleg egy leszbikus vagy! 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Ez őrültség. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Ez mikor akadályozott meg bármiben? 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 -Oké. -Igen? 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Oké. Igen. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 Gyerünk, srácok! Mindent bele! 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 A TÓ 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Csak egy hétig vagyok itt, anya. 44 00:03:34,048 --> 00:03:38,218 De jobb, ha kipihent vagy, mikor elkezded a gyakorlatot. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Csak telefonokra válaszolok és közösségi médiát kezelek majd. 46 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 Ne szerénykedj! Nehezen szerezted meg az állást. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 Billie! 48 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 Billie! 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 Szeretlek, anya, szia! 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 -Szia! -Szia! 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 A cipőd túl tiszta, hogy faültető legyél. 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 Csak egy hétre jöttem családlátogatóba. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Basszus! El kell bújnom valahol az akusztikus gitárok elől. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 Sok a Wonderwall, mi? 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Kombuchát? 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,667 -Én csináltam. -Oké. 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 Miért ne? 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,923 Anyám szerint az egészséges bélflóra jövedelmezőbb, mint a jó jegyek. 59 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 -Ne már! -De bizony. 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,142 Forrest vagyok. Két "R"-rel. 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,728 Billie. Két "L"-lel. 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,907 -Hogy nézek ki? Cukin? Tapadósan? -Nem, jól nézel ki. 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,119 -Rendben? -Oké. Ott van. 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 Billie! 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 -Majd írj! -Írok. 66 00:04:48,497 --> 00:04:49,373 Oké. 67 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Szia! 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 -Szia! -Szia! 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 -Látom, új barátokat szereztél. -Szia, Riley! 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Szia! 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 -Hadd vigyem! -Köszi. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 Mi ez a sok mocskos hippi? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Faültetők, Justin. 74 00:05:07,099 --> 00:05:10,185 Az rosszabb. Fordulj meg! A pacsulitól pattanásos lesz a hátad. 75 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Szia! 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,690 Szia! Még mindig itt vagyok. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 -Kaphatnék még egy ölelést? -Persze. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 -Szörnyen hiányoztál. -Te is. 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 -Miért van piaszagod? -Kombucha. Házi készítésű. 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 -Finom. -A hippik behálóztak. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 Csak egy kicsit. 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Hétrétegű lasagna? Ez tényleg szükséges? 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 Azt hittem, megbeszéltük a menüt. Hagyományos ételek egy kis csavarral. 84 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 Nagyi szerint a chorizós hot dog és a karamellizált körte túl erőltetett. 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 -Édesanyád szerint... -Az ő anyja tudja, 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,685 hogy a street food jobban esik hajnali négykor részegen egy klub mögött. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Jó hírem van, 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,734 ez majd mosolyt csal a savanyú ábrázatodra. 89 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Most beszéltem Killiannel. 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 -Killian hívott? -A te telefonodon, igen. 91 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Miért nem adtad át nekem? 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 Mert nem vagyok a menedzsered. És kíváncsi voltam, elfogadta-e az állást. 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 Már van állása nyárra, életmentő lesz. 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 Egy barátomnak, aki élő modell volt a Vatikánban, 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 van egy ügynöksége Hongkongban. 96 00:06:18,670 --> 00:06:22,174 Megkeresett, miután feltettem egy képet Killianről. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 A fiunk modell? Teljesen logikus. 98 00:06:28,305 --> 00:06:32,726 Killian jövő héten Kínába megy. Nem kérhetünk többet a családodtól. 99 00:06:32,810 --> 00:06:36,021 Biztos örülnének neki. Iskolakezdésre visszajönne. 100 00:06:36,105 --> 00:06:39,900 Gondolj bele, milyen ajtókat nyithat a modellkedés Killiannek! 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Színészkarrier, zenei karrier, 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 szexi kis kaland a párt elnökével. 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,824 Azt a húgom sosem engedné. 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 Több kávéra van szükségem. 105 00:06:51,829 --> 00:06:55,874 A gyerekeknek szükségük van gondokra, hogy érdekes felnőttekké váljanak! 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Maizers! 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 Különben muszáj egy hobbit találniuk. 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 A piálás a legjobb megoldás, hogy elviseld anyádat? 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Csak az üveg kell. 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 Hoppá! De ügyetlen vagyok. 111 00:07:16,854 --> 00:07:20,524 Ha megcsúszik, az nem szándékos emberölés. A vérhígító elintézi a többit. 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Sajnálom, Maizers. 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 -De nem hagyom, hogy megöld az anyád. -Mindig ezt csinálja. 114 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 Előbb az ujja köré csavar, aztán lelép a mexikói tengerpartra. 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,119 Irányítja a gyerekeinket. Szükségem van rád. 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Én melletted állok. 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 Felveszi a telefonomat. Kibatikolta a francia ágyneműmet. 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,877 Ashramot csinált a házból. Keresnünk kell egy saját helyet. 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Túl drága volt, ami tetszett neked, 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,757 én nyugdíjas vagyok, te meg elvesztetted a felújítási projektet. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Anyád nem olyan szörnyű. És a gyerekek imádnak itt lenni. 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,971 Akkor miért nincs itthon Killian? 123 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 Mert meg kell osztania a tőlem örökölt arcát, haját és testét a világgal. 124 00:07:56,226 --> 00:08:00,063 Maisy-May, van török kávébabod? A tied ízetlen. 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 -Megölöm. -Nem! 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,655 BŰNÜGYI HELYSZÍN - TILOS A BELÉPÉS 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 TEMETÉS - TILOS A PARKOLÁS 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 -Otthon, édes... -Gyilkosság. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Tetszik, amit a hellyel csináltál. 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 Még nincs kész. Bocs a kupi miatt. 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 Egy új elgázolt állatok sorozaton dolgozom. 132 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 A nappaliban jobbak a fények, de a sötétben megelevenednek. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,232 Valaki fél este pisilni. 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Nézik. 135 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 Szóval ez a vacsora Maisynél... 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 Belezsarolt minket, hogy érzelmileg támogassuk, 137 00:08:52,074 --> 00:08:55,661 mert az anyja ott van, amíg Killian visszajön Kínából, szóval... 138 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 Biztonságban vagyunk. Csak Maisy, Victor, Opal és a gonosz mostoha lesz ott. 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 Befejezitek egymás mondatait. Cuki. 140 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 -Elszomorít, hogy Killian nem lesz ott? -Nem, már nem érdekel. 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 Szóval milyen Mimsy? 142 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 Egy narcisztikus, manipulatív szipirtyó. 143 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Hogyhogy Wayne és Jayne nem jönnek? 144 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 Maisy kerüli Jaynert, mióta elnök lett. 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 És a négyesikrek? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 Wayne és Jayne közös felügyeletet kaptak. 147 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 Ez Wayne hétvégéje, 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 úgyhogy valószínűleg a ház másik oldalára költöznek. 149 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Itt vagyok! 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Hé! 151 00:09:55,304 --> 00:09:57,014 Készen álltok a hétvégére, lányok? 152 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 -Apa, határ! -Persze. 153 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Anya kiborul, ha öt előtt átléped. 154 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 -De ez az én házam is. -Szerinted nekünk könnyű? 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Nézz csak Olive-ra! 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,904 Úgy tűnik, jól van. 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 -Letette a füvet. -Az én kislányom? 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 -Apa, határ! -Igen. 159 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 Miért dühös anyátok? 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,665 -Mindent megadtam neki. -A házat nem. 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 -Elcserélted a hajót egy repülőre. -Ami nem tud repülni. 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 Ne aggódjatok miatta, lányok! 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 A nyár végére 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 édesanyátokkal együtt leszünk. Wayne Moore garantálja. 165 00:10:36,219 --> 00:10:38,305 Nem, ha nappal rövidnadrágban iszol. 166 00:10:38,388 --> 00:10:41,767 A szakítás lényege, hogy megmutasd az exednek, milyen dögös lettél. 167 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 -Anya tarol a Hinge-en, a Bumble-ön... -Tinderen, Plenty of Fishen, Snacken... 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 -Coffee and a Bagelen. -Éhes vagyok. 169 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 -Kösz a meghívást, Mimsy. -Bármikor szívesen látlak. 170 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 Újranyitottad nagyi nagy ablakos szobáját. 171 00:11:16,927 --> 00:11:19,971 -Megtaláltuk a szag forrását. -Mi volt az? 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 -A nagymamád. -Nem kritizáljuk egymást. 173 00:11:22,432 --> 00:11:26,353 Most ünnepelünk. Mindenki újra egy asztalnál. 174 00:11:26,436 --> 00:11:28,855 Bárcsak apátok is láthatná! 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Imádta a kukoricát. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,694 Derrick sokat aggódott, amiért a gyönyörű Billie-teket 177 00:11:34,778 --> 00:11:37,572 idegenek vagy homokosok nevelik fel. 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,451 Nagyon örülne, ha látná, mennyire tökéletesen átlagos lettél. 179 00:11:45,372 --> 00:11:49,709 Ami azt illeti, Billie az egyik legjobb tanuló a megyében, és... 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Riley, dobpergést kérek. 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 ...gyakornok lesz a Nemzeti Éghajlatvédelmi Intézetnél, 182 00:11:55,465 --> 00:11:59,803 hogy megmentse a bolygót, amit a generációtok évtizedekig rombolt. 183 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 -És a tietek is. -De kevésbé. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,560 Most már tudom, hogy három rendkívüli unokám is van. 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Gratulálok, Billie! 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 Gratulálok! Büszke vagyok rád. 187 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Én is szeretnék pohárköszöntőt mondani, 188 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 mivel hamarosan csatlakozom a családhoz. 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Megkértem Justint, hogy jöjjön hozzám. 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 Igent mondott. 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Gratulálok! 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 Ez nagyszerű. 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,334 Igen. Igent mondtam. 194 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 Kitűztétek már a dátumot? 195 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 -Még... -Holnap lesz. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 -Holnap? -Holnap. 197 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 Tudjuk, hogy ez gyors. 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 Az. De Riley utálja a felhajtást. És Billie csak egy hétig van a városban. 199 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 Úgyhogy sutba vágtuk az óvatosságot, és belevágunk. 200 00:12:46,683 --> 00:12:50,937 Elfelejthetitek a szar DJ-t, a borzalmas kaját 201 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 -és az ajándékozós hülyeségeket. -Bár egy Vitamixet elfogadnánk. 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,361 Hol házasodtok össze? Háromszor mentem férjhez, a helyszín nagyon fontos. 203 00:12:58,445 --> 00:13:01,239 A Csónakházban akartunk. Részben a dédnagyapám építette, 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 de sajnos tele van. 205 00:13:03,950 --> 00:13:08,163 Szóval azt reméltük, tarthatjuk itt, ahogy a szüleim is. 206 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 Nem szentesíthetitek a szerelmeteket itt, belengi a szüleitek szexuális nyomorúsága. 207 00:13:14,377 --> 00:13:18,507 Maisy meg tudja szerezni a Csónakházat. A legjobb barátja, Janine az alelnök. 208 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 -Jayne és én nem... -Van esküvőszervezőtök? 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 -Ulrikát fogjuk megkérni, hogy összeadjon. -Ez is valami. 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 Tízre mindenki legyen a Csónakházban! 211 00:13:32,562 --> 00:13:35,524 Reggel nézzétek meg a leveleiteket a feladatok miatt! 212 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 Honnan szerezte a headsetet? 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 Ha holnap bekötik a fejeteket, akkor ma este lesz a legénybúcsú. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 Nem láthatják egymást az esküvő előtt. Az balszerencsét hozna. 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 Justin lánybúcsúját tarthatjuk a házban. 216 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 -Köszönöm. -Egy tósztot a vőlegényekre! 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Közös életetek 218 00:13:54,376 --> 00:13:56,920 legyen olyan boldog, mint az enyém volt! 219 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 -"Volt"? -Haldoklom. 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 Várni akartam vele, hogy elmondjam, de Justin és Riley 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,180 kétségbeesett figyelemfelkeltése inspirálta az enyémet. 222 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 A vőlegényekre. 223 00:14:13,770 --> 00:14:17,315 Várhatott volna. Az esküvő után is haldokolni fog. 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,444 Biztos vagy ebben? Mert ez tényleg nagyon gyors, Justin. 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Ha láttad volna, ahogy megkérte a kezem, 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,951 olyan volt, mint egy nagy, ázott kiskutya. 227 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Kutyát tartani szoktak, nem összeházasodni vele. 228 00:14:31,746 --> 00:14:37,043 Nézd, sokszor voltam távol azoktól, akiket szeretek. 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Nem követem el újra ezt a hibát. 230 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Szeretem Riley-t. És Riley szeret engem. 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 Tudom, hogy ez gyors. De ha 36 éves elvált nő lennék 232 00:14:46,970 --> 00:14:50,473 ketyegő biológiai órával, senki sem lepődött volna meg. 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Mindenem megvan, amire valaha vágytam. 234 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Kivéve egy apát, aki az oltárhoz kísér. 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 Az apád legyek vagy kísérjelek az oltár elé? 236 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Nem kell választanod. Csak találj nekem valami rucit! 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,617 Helló, csajok! 238 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 Nincs lánybúcsú kalóriaszegény margarita nélkül. 239 00:15:14,205 --> 00:15:15,123 Tényleg nincs. 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,004 A jó hír, hogy át tudtam tenni Ribee kanasztaversenyét, 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 és megszereztem a Csónakházat. 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 Komolyan mondod? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 A rossz hír, hogy nem találtam sztriptíztáncosnőt, 244 00:15:28,637 --> 00:15:32,599 úgyhogy a lógós mellű csinálja majd, és arra nem akarunk emlékezni. 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Öveket bekapcsolni! 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 Hol dughatom be? 247 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 CSÓNAKHÁZ 248 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 -Hol a tequila? -A gyilkos ház mögött a jégen. 249 00:16:08,468 --> 00:16:13,139 -Úgy tűnik, nagy siker volt a buli. -Csak éljük túl a fájdalmat. 250 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 Hogy megy a házkeresés? 251 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 Még keresek, de beszéltem Clementine Farnsworthszel. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 Még Brenda Butt volt, mikor megkaptuk az engedélyt, 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 de "Clementine" már hét százalékot kér. 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 Ha olyat keresel, akinek öt is elég, szólj! 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 Kedvezmény. 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 Mimsy, számíthatok rá, hogy rám szavazol az idei elnökválasztáson? 257 00:16:33,827 --> 00:16:38,123 Téged is megkérdeznélek, de te nem szavazhatsz. 258 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 -Segítsek, Wayner? -Nem kell. 259 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 Hozzáállás kérdése az egész. 260 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 Belegabalyodtam az élet kihívásaiba vagy ezernyi kis fényben ragyogok? 261 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Hogy vagy, pajti? 262 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 Egy repülőn élek, ami nem repül. 263 00:16:59,436 --> 00:17:03,481 Nincs zuhanyom, ami alatt ábrándozhatnék. És nem élhetek a múltban. 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Moshatnék nálatok megint? 265 00:17:05,817 --> 00:17:08,153 Jaynie gépei szombatig tele vannak, 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,739 -és a lányok szerint hoznom kell a formám. -Jól áll. 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 Jól van, finomságaim. 268 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 TŰZIJÁTÉK 269 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 Dobjuk fel ezt az esküvőt! 270 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 ÉNEKELJ EGY DALT, AMIT CSAK ŐK HALLANAK 271 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 SZERELEM 272 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 RIBEE 273 00:18:17,889 --> 00:18:20,683 OPAL - KEZDŐDIK! 274 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 -Mehet? -Igen. 275 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Oké. 276 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 Úristen! 277 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 Semmi baj. Megmondjuk, hogy túl gyors volt. 278 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 -Riley meg fogja érteni. -Megint azt csináltam. 279 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 Az egész hét rólam szól. Úgy volt, hogy ez a te heted lesz. 280 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 Erre minden rólam szól. 281 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Sajnos nincs gyógymód a főszereplő-szindrómára. 282 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 Holnap. 283 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 Holnap mindent hallani akarok az új munkádról, 284 00:19:39,345 --> 00:19:43,683 és a cuki srácról a buszon, mindent tudni akarok rólad. 285 00:19:48,354 --> 00:19:52,442 Oké. Gyere! Ideje, hogy bekössék a fejed. 286 00:20:18,259 --> 00:20:23,514 Frigg anya szeme előtt gyűltünk egybe e két meleg férfi nászára. 287 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 Kérjük Baldurt, a huncut popsik királyát, 288 00:20:26,935 --> 00:20:30,980 hogy töltse meg ládáikat arannyal, és farkukat ondóval. 289 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 Hozd a gyűrűket! 290 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 Riley, elmondhatod a fogadalmadat. 291 00:20:46,120 --> 00:20:51,334 Justin Lovejoy, alig várom, 292 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 hogy megosszam veled mindenemet, 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,340 és megbecsüljem, 294 00:21:02,845 --> 00:21:03,930 ami a tiéd. 295 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 Justin. 296 00:21:10,186 --> 00:21:13,356 -A gyűrű. -Persze. Máris. 297 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 Riley... 298 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Én... 299 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 Meleg van. Nagyon meleg van itt. 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Én... 301 00:21:33,918 --> 00:21:34,877 Ez nem megy. 302 00:21:36,129 --> 00:21:37,046 Nem megy. 303 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 -Justin! -Justin! 304 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 Hol vagy? 305 00:21:59,986 --> 00:22:03,114 Lovejoy, hol vagy? 306 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 -Gyere vissza! -Justin! 307 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 Mindenki kijött a Csónakházból? 308 00:22:25,303 --> 00:22:26,387 Nem találom a nagyit. 309 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 Itt vagyok, kicsim. 310 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Miféle idióta hoz tűzijátékot a Csónakházba? 311 00:22:44,113 --> 00:22:46,074 Mondtam neki, hogy vigye ki őket! 312 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 CSÓNAKHÁZ BIZOTTSÁGI TAGJAINK ÜNNEPLÉSÉRE 313 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 KENUBORÍTÓ BAJNOKSÁG 314 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 Justin! 315 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Mit tettél? 316 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 Srácok! Ég a Csónakház! 317 00:23:36,999 --> 00:23:39,085 Tudjuk. Ott vannak a tűzoltók. 318 00:23:41,712 --> 00:23:43,714 -Elmentek. -Úristen! 319 00:23:43,798 --> 00:23:45,383 Mindenki biztonságban van. 320 00:23:46,300 --> 00:23:49,095 De Riley elgázolt állatgyűjteménye elégett. 321 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 Tudod, 322 00:23:50,847 --> 00:23:53,349 igazából már halottak voltak. De... 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 Oké. Tudom. 324 00:24:00,606 --> 00:24:01,691 Nem minden égett el. 325 00:24:05,153 --> 00:24:06,445 Mondhattál volna nemet. 326 00:24:08,573 --> 00:24:10,491 Hozzád akartam menni. 327 00:24:11,284 --> 00:24:12,493 Hozzád akarok menni. 328 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Simán mondhattál volna nemet. 329 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 Billie maradhat, de te menj el! 330 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Nem akarlak itt látni reggel. 331 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 -Justin, mi történt? -Nem tudom. 332 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 Nem tudom. Tökéletesen indult, aztán minden elsötétült. 333 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 És arra ébredtem, hogy az erdőben futok. 334 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 -Akkora barom vagyok. -Nem, minden rendben lesz. 335 00:24:55,828 --> 00:24:57,955 De most találnunk kell egy helyet, ahol aludhatunk, oké? 336 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 Te itt maradhatsz Riley-val. 337 00:25:02,126 --> 00:25:05,671 -Én meghúzhatom magam Ulrika jurtájában. -Az nem olyan biztos. 338 00:25:07,048 --> 00:25:10,968 Nem tudom. Megkérdezhetem Maisyt. 339 00:25:15,056 --> 00:25:18,893 A dolog jó oldala, hogy nem a szomszéd szobában alszom a nászéjszakátokon. 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,940 -Akkora barom vagyok. -Megoldjuk, oké? 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,987 Megoldjuk. 342 00:25:33,366 --> 00:25:36,744 -Beszéljünk róla, hogy anyád haldoklik? -Nem haldoklik. 343 00:25:37,453 --> 00:25:40,081 Tagadás helyett általában dühös szoktál lenni. 344 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 Talán Waynernek igaza van. Nem élhetünk a múltban. 345 00:25:44,585 --> 00:25:45,461 Mi volt ez? 346 00:25:46,545 --> 00:25:50,508 Bocs. Fel kell töltekeznem. A füst kiszárította a hangszálaimat. 347 00:25:51,676 --> 00:25:53,719 -Jó éjt, drágám! -Szeretlek, kicsim. 348 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Drágám, van kókuszos kefired? 349 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 Nem baj, beérem a kecsketejessel is. 350 00:26:03,437 --> 00:26:07,275 Nem érdekel mennyibe kerül. Nem maradhatunk itt tovább. 351 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Visszajöttek a tetves mosómedvék. 352 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Ez az, engedd ki a haragod! 353 00:26:15,616 --> 00:26:19,870 Anyámat nem űzhetem ki a házamból, de a mosómedvéket elűzhetem a teraszról. 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Lehetne a "kefir" a biztonsági szavunk. 355 00:26:26,585 --> 00:26:29,547 Nincs hol aludnom, és mindenki utál. 356 00:26:29,630 --> 00:26:33,467 Meglep? Az Oltári nő adaptációd porig égette a Csónakházat. 357 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 Csináld csak! Játszd a hőst! 358 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Nem mondom, hogy nem fantáziáltam róla, 359 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 de elvette a kedvem, hogy anyám kihúzható kanapéján alszom. 360 00:26:44,145 --> 00:26:45,938 Már nem sokáig lesz az övé. 361 00:26:46,814 --> 00:26:51,402 Tied lesz a ház, ha Mimsy meghal. Maisy nyer. Megint. 362 00:26:51,610 --> 00:26:56,449 Már volt rákos. Arc diszfázia, fantom rosacea... 363 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 Így csempészte át a pókbotoxot a vámon? 364 00:26:58,826 --> 00:27:00,995 Hetekig nem tudott beszélni. Isteni volt. 365 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 Igen. 366 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 Kivéve, ha most tényleg beteg. 367 00:27:06,625 --> 00:27:10,296 Akkor tökéletes az időzítése. Killian idén lesz végzős. 368 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 Kell egy vegán celeb az Impossible Burger együttműködéshez. 369 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 Opal a La Scalában interjúzik. 370 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 -Meg kell hagyni, apa halála... -Nem az apád. 371 00:27:20,765 --> 00:27:21,807 Bocs. 372 00:27:26,020 --> 00:27:30,066 Nézd, Maisy, én kimaradtam apa "elfogadom a homokosokat" pillanatából, 373 00:27:30,149 --> 00:27:35,529 és talán ez az utolsó esélyed megtudni, mi rejlik anyád gyíkbőre alatt. 374 00:27:35,613 --> 00:27:38,657 -Lehet, hogy megtalálod benne az embert. -Vagy még egy gyíkot. 375 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 Szerzett Killiannek állást. Most meg Opallal foglalkozik. 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 Meghívott téged vacsorára! 377 00:27:45,623 --> 00:27:48,793 Nem beteg. Akar valamit. Csak rá kell jönnöm, mi az. 378 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Mit csinálsz most, hogy elégetted az emberek nyarát? 379 00:27:55,716 --> 00:27:59,261 Helyrehozom. Helyre fogom hozni. 380 00:27:59,345 --> 00:28:02,807 Nem megyek el innen, amíg Riley meg nem kapja a happy endet. 381 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 Nem azt. 382 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 Ahogy akarod. 383 00:28:11,732 --> 00:28:13,067 Ölelés? Nem, nem szoktunk. 384 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 A feliratot fordította: Zsámán Jetta 385 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Kreatív supervisor: Hegyi Júlia