1 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 Cazzo. 2 00:00:36,203 --> 00:00:40,750 TRE GIORNI PRIMA... 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 Sembri un pene. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 È la mia nuova maschera per capelli. 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,655 Sembri proprio un gigantesco pene acquatico. 6 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 -Dai. La stanza di Billie è pronta? -È libera. 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 Deve essere perfetta, perché non la vedo... 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 Da Natale. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,916 Avete tutta la settimana per aggiornarvi. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 -Il che significa... -Cosa fai? 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 No. Cosa... 12 00:01:27,545 --> 00:01:28,756 Riley! 13 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 Significa che devo averti prima che lei... 14 00:01:34,303 --> 00:01:38,015 No, smettila. Devo tenerla almeno otto ore. Dai. 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 D'accordo. 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,977 Allora liberiamo qua sotto per almeno otto minuti. 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,823 Questi posso tenerli? Per il mio look. 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Vieni qui, testa di cazzo. 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,286 Ehi, ragazzi. 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Vi spiace se butto la lenza qui? È un buon punto per i pesci. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 Sì. Fa' pure, Bert. 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,965 -Rientriamo? -Dammi solo un minuto. 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 Ti servirà più di un minuto. 24 00:02:15,803 --> 00:02:18,013 Si ammoscerà prima, se lo lasci stare. 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 Sei in ostaggio. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,399 -Mi sposi? -Stiamo insieme da quanto? Un anno? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Questo fine settimana. Sarebbe perfetto. 28 00:02:32,945 --> 00:02:38,158 Sì, perfettamente folle. Riley, sono stato sposato, ricordi? 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 -Solo per restare nel Paese. -E per il sesso. E per la bella casa. 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 Pensaci. Ci sarà Billie. 31 00:02:44,999 --> 00:02:48,293 So che hai perso la tua casa, ma puoi costruirne una qui con me. 32 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 Non bastano cacciaviti e proposte lampo per essere lesbica. 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 Ma posso sognare. 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Non so nemmeno il tuo secondo nome. 35 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Blair. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Oh, mio Dio. Sei davvero lesbica. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 È una follia. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Le follie ti hanno mai fermato? 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 -Ok. -Sì? 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Ok. Lo voglio. Sposiamoci. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 Bravi, ragazzi. Dateci dentro. 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 AL LAGO CON PAPÀ 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Sto qui una settimana, mamma. 44 00:03:34,048 --> 00:03:38,218 Sì, ma devi recuperare le energie per quando inizierai il tirocinio. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Dovrò solo rispondere al telefono e aggiornare i social. 46 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 Non sottovalutarti. C'era molta concorrenza per quel lavoro. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 Billie? 48 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 Billie? 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 Ti adoro, mamma. Ciao. 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 -Ciao. -Ciao. 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 Hai le scarpe troppo pulite per piantare alberi. 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 Sono venuta a trovare la mia famiglia. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Merda. Speravo di evitare le chitarre acustiche. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 Wonderwall a non finire, eh? 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Kombucha? 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,667 -Fatto da me. -Sì, volentieri. 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 Perché no? 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,923 Per mia madre, la flora intestinale fa capire se avrai successo nella vita. 59 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 -Davvero? -Almeno, secondo lei. 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,142 Sono Forrest. Con due "R". 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,728 Billie. Con due "L". 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,907 -Come sto? Bene? Troppo agitato? -No, stai benissimo. 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,119 -Pronto? -Ok. Eccola. 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 Billie. 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 -Scrivimi. -Va bene. 66 00:04:48,497 --> 00:04:49,373 Ok. 67 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Ciao. 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 -Ciao. -Ciao. 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 -Hai già fatto amicizia. -Ciao, Riley. 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Ciao. 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 -Ti prendo i bagagli. -Grazie. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 Chi sono tutti quegli hippy? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Piantano alberi, Justin. 74 00:05:07,099 --> 00:05:10,185 Peggio ancora. Stai attenta. Il patchouli fa venire l'acne. 75 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Ciao. 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,690 Ehi. Sono ancora qui. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 -Mi abbracci di nuovo? -Sì. Certo. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 -Mi sei mancata da morire. -Anche tu. 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 -Perché puzzi di alcol? -È kombucha. Fatto in casa. 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 -È buono. -Gli hippy ti hanno conquistata. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 Solo un po'. 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Lasagne a sette strati? È necessario? 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 Il menù di stasera era già deciso. Classico, ma creativo. 84 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 Per la nonna, hot dog con chorizo e pere glassate è esagerato. 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 -Beh, per tua madre... -Per tua madre, sua madre sa 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,685 che il cibo da strada è più apprezzabile dopo una sbronza al CBGB alle 4:00. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Ho una notizia 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,734 per addolcire quella tua acidità. 89 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Ho parlato con Killian. 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 -Killian ha chiamato? -Ha chiamato te, sì. 91 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Perché non me l'hai passato? 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 Non sono la tua assistente e volevo sapere se ha ottenuto il lavoro. 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 Ce l'ha già. Farà il bagnino per l'estate. 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 Una mia amica, che faceva la modella con me in Vaticano, 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 ha un'agenzia a Hong Kong. 96 00:06:18,670 --> 00:06:22,174 Ho postato una foto di Killian e mi ha contattata. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 Nostro figlio un modello? Beh, torna tutto. 98 00:06:28,305 --> 00:06:32,726 Killian lascerà la Cina tra pochi giorni. Non può approfittare della tua famiglia. 99 00:06:32,810 --> 00:06:36,021 Lo ospiteranno volentieri. Tornerà per i corsi. 100 00:06:36,105 --> 00:06:39,900 Pensa alle porte che gli si aprirebbero con il lavoro di modello. 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Recitazione, musica, 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 sesso per ripicca col presidente del Partito. 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,824 Mia sorella lo vieterebbe. 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 Mi serve un altro caffè. 105 00:06:51,829 --> 00:06:55,874 I ragazzi hanno bisogno di instabilità per diventare adulti interessanti. 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Maizers. 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 O finiranno per avere degli hobby. 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 Vuoi affrontare tua madre dandoti al vino? 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Mi serve la bottiglia. 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 Ops. Che maldestra. 111 00:07:16,854 --> 00:07:20,524 Se scivola, sarà morte accidentale. Gli anticoagulanti aiuteranno. 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Scusa, Maizers. 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 -Non puoi uccidere tua madre. -Vedi? Lei fa così. 114 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 Ti comanda a bacchetta e poi se ne va a Zipolite. 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,119 Controlla già i nostri figli. Devi appoggiarmi. 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Ma ti appoggio. 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 Mi ruba il telefono. Ha colorato le mie lenzuola francesi. 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,877 Il cottage è diventato un ashram. Ci serve un posto nostro. 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Le case che ti piacciono costano troppo. 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,757 Io ho smesso di giocare e tu hai perso la ristrutturazione. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Tua madre non è così male. E i ragazzi stanno bene qui. 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,971 Perché Killian non torna? 123 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 Deve condividere col mondo la faccia, il corpo e i capelli che gli ho dato. 124 00:07:56,226 --> 00:08:00,063 Maisy-May, hai dei fagioli turchi? I tuoi sono molli. 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 -Ci risiamo. -No. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,655 NON OLTREPASSARE - SCENA DEL CRIMINE 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 FUNERALE DIVIETO DI SOSTA 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 -Ah, la dolce baita... -Della morte. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Mi piace come hai arredato questo posto. 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 Non è ancora finito. Scusa il disordine. 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 Lavoro alla nuova serie di Road-Kill Investigation. 132 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 Usa il salotto perché la luce è migliore, ma è di notte che si apprezzano di più. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,232 C'è chi ha paura di fare pipì di notte. 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Mi guardano. 135 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 Allora, la cena da Maisy? 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 Ci ha ricattato chiedendoci sostegno morale, 137 00:08:52,074 --> 00:08:55,661 perché sua madre è qui fino al ritorno di Killian dalla Cina... 138 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 Tranquilli. Ci sono solo Maisy, Victor, Opal e la matrigna mostruosa. 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 Finite le frasi l'uno dell'altro. Come siete adorabili. 140 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 -Delusa che non ci sia Killian? -No. È roba dell'anno scorso. 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 Allora, com'è Mimsy? 142 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 Una Mary Poppins caotica, narcisista e manipolatrice. 143 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Come mai Wayne e Jayne non vengono? 144 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 Maisy evita Jayner perché si è candidata alla presidenza. 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 Le Quattro Pazze? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 Wayne e Jayne condividono l'affidamento. 147 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 Questo è il weekend di Wayne 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 così spostano i letti nell'altro lato del cottage. 149 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Sono arrivato. 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Ehi. 151 00:09:55,304 --> 00:09:57,014 Pronte per il weekend, ragazze? 152 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 -Papà, la riga. -Giusto. 153 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Non puoi superarla prima delle 17:00. 154 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 -È anche il mio cottage. -Credi sia facile per noi? 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Guarda Olive. 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,904 Sembra a posto. 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 -Ha smesso con l'erba. -Tesoro mio... 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 -Papà, la riga. -Sì. 159 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 Ma che ha la mamma? 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,665 -Le ho dato tutto. -Tranne il cottage. 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 -Hai scambiato la barca con quell'aereo. -Che non sai pilotare. 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 Non preoccupatevi, ragazze. 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 Per la fine dell'estate, 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 io e vostra madre torneremo insieme. Parola di Wayne Moore. 165 00:10:36,219 --> 00:10:38,305 No, se bevi di giorno in pantaloncini. 166 00:10:38,388 --> 00:10:41,767 Ci si separa per dimostrare che si è diventati sexy. 167 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 -Lei spopola su Hinge, Bumble... -Tinder, Plenty of Fish, Snack... 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 -Coffee e Bagel. -Ho fame. 169 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 -Grazie dell'invito, Mimsy. -Siete sempre i benvenuti. 170 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 Hai riaperto la sala Muskoka della nonna. 171 00:11:16,927 --> 00:11:19,971 -Abbiamo capito da dove veniva la puzza. -Da dove? 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 -Da tua nonna. -Niente battutacce. 173 00:11:22,432 --> 00:11:26,353 È una festa. Di nuovo tutti insieme a tavola. 174 00:11:26,436 --> 00:11:28,855 Se solo vostro padre potesse vederci. 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Adorava il mais. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,694 Derrick non dormiva la notte pensando alla bella Billie 177 00:11:34,778 --> 00:11:37,572 cresciuta da estranei o da omosessuali. 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,451 Sarebbe felice di sapere che sei una ragazza normalissima. 179 00:11:45,372 --> 00:11:49,709 In realtà, Billie ha ottimi voti, tra i più alti della provincia. E... 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Riley, rullo di tamburi. 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 ...farà un tirocinio al National Climate Institute 182 00:11:55,465 --> 00:11:59,803 per salvare il pianeta sfruttato per decenni dalla tua generazione. 183 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 -E dalla tua. -Un po' meno. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,560 Bene, ora so di avere tre nipoti straordinari. 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Congratulazioni, Billie. 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 Congratulazioni. Sono fiero di te. 187 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Anch'io vorrei fare un brindisi in famiglia, 188 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 visto che presto ne farò parte. 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Ho chiesto a Justin di sposarmi. 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 E ha detto di sì. 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Congratulazioni. 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 Fantastico. 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,334 Ho detto di sì. 194 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 Avete già fissato una data? 195 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 -Volevamo... -Domani. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 -Domani? -Domani. 197 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 È un po' precipitoso. 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 Sì. Ma Riley odia le lungaggini. E Billie è qui per una settimana. 199 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 Quindi ho pensato: "Al diavolo la prudenza e facciamolo." 200 00:12:46,683 --> 00:12:50,937 Sì, niente DJ del cavolo, pranzi insopportabili 201 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 -e circo dei regali. -Ma il frullatore è ben accetto. 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,361 Dove vi sposate? Dopo tre fughe d'amore, so che il luogo è tutto. 203 00:12:58,445 --> 00:13:01,239 Pensavamo al Club Nautico. Il mio bisnonno è stato 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 tra i falegnami originali. Ma è già prenotato. 205 00:13:03,950 --> 00:13:08,163 Quindi speravamo di poterci sposare qui, come i miei genitori. 206 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 Non potete consacrare il vostro amore dove i tuoi morivano di noia a letto. 207 00:13:14,377 --> 00:13:18,507 Maisy vi farà avere il Club Nautico. La sua amica Janine è vicepresidente. 208 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 -Io e Jayne non siamo... -Avete un wedding planner? 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 -Volevamo farlo officiare da Ulrika. -Allora me ne occupo io. 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 Voglio tutti al Club Nautico alle 10:00. 211 00:13:32,562 --> 00:13:35,524 Domattina troverete le istruzioni nella posta in arrivo. 212 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 Dove ha preso l'auricolare? 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 Se vi sposate domani, l'addio al celibato è stasera. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 Riley e Justin non possono vedersi prima delle nozze. Porta sfortuna. 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 Posso organizzare una festa per Justin al cottage. 216 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 -Grazie. -Un brindisi agli sposi. 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Possa la vostra vita insieme 218 00:13:54,376 --> 00:13:56,920 essere felice come quella che sto per lasciare. 219 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 -Per lasciare? -Sto morendo. 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 Volevo aspettare a dirvelo ma il disperato grido di attenzione 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,180 di Justin e Riley ha ispirato il mio. 222 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 Agli sposi. 223 00:14:13,770 --> 00:14:17,315 Avrebbe potuto aspettare. Morirà comunque dopo il matrimonio. 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,444 Sicuro di volerlo fare? È una scelta molto precipitosa. 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Se l'avessi visto mentre me lo chiedeva... 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,951 Sembrava un grosso cucciolotto bagnato. 227 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Allora prendi un cucciolotto. Non sposarlo. 228 00:14:31,746 --> 00:14:37,043 Senti, ho perso tanto tempo lontano dalle persone che amo. 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Non farò più quell'errore. 230 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Amo Riley. E Riley ama me. 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 So che è affrettato. Ma se fossi una divorziata di 36 anni 232 00:14:46,970 --> 00:14:50,473 con l'orologio biologico che ticchetta, nessuno batterebbe ciglio. 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 Ho tutto ciò che ho sempre voluto. 234 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Tranne un padre che mi porti all'altare. 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 Devo farti da padre o accompagnarti all'altare? 236 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Non devi scegliere. Trovami solo qualcosa da mettere. 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,617 Ehi, ragazze. 238 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 Non esiste addio al nubilato senza margarita dietetico. 239 00:15:14,205 --> 00:15:15,123 No, non esiste. 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,004 Buone notizie. Ho spostato il torneo di canasta di Troeen 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 per darvi il Club Nautico. 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 Sul serio? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Non ho trovato spogliarellisti, però. 244 00:15:28,637 --> 00:15:32,599 Pallemosce cercherà di tirarsi su i pettorali. Lasciamo stare. 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Allora, sei pronto? 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 Questo dove lo attacco? 247 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 CLUB NAUTICO 248 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 -Dov'è la Reposado? -Regurgeado dietro la Baita della Morte. 249 00:16:08,510 --> 00:16:13,139 -Allora la festa è stata un successo. -Per superare il dolore. 250 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 Hai trovato il cottage? 251 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 Ancora niente, ma sono in contatto con Clementine Farnsworth. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 Era Brenda Butt all'esame per la licenza. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 Ma come "Clementine" chiede il 7%. 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 Se vuoi un agente che prende il 5%, dimmelo. 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 Uno sconto. 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 Mimsy, posso contare sul tuo voto per la presidenza quest'anno? 257 00:16:33,827 --> 00:16:38,123 Lo chiederei anche a te, ma... Ops, non puoi votare. 258 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 -Ti serve una mano, Wayner? -No. 259 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 Dipende da come la vedi. 260 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 Sono aggrovigliato nelle sfide della vita o brillo di mille minuscole luci? 261 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Come te la passi? 262 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 Vivo su un aereo che non so pilotare. 263 00:16:59,436 --> 00:17:03,481 Non ho più una doccia in cui bere. Ma non posso vivere nel passato. 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Posso fare il bucato a casa tua? 265 00:17:05,817 --> 00:17:08,153 La lavatrice di Jaynie è occupata fino a sabato 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,739 -e le ragazze vogliono che mi lavi. -Funzionano. 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 Bene, bocconcini. 268 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 FUOCHI D'ARTIFICIO 269 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 Accendiamo questo matrimonio. 270 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 CANTA UNA CANZONE CHE SOLO LORO POSSONO SENTIRE 271 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 AMORE 272 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 TROEEN 273 00:18:17,889 --> 00:18:20,683 OPAL SI COMINCIA! 274 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 -Sei pronto? -Sì. 275 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Ok. 276 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 Oh, mio Dio. 277 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 Va bene. Diremo che è troppo affrettato. 278 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 -Riley capirà. -Ho fatto quella cosa. 279 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 Ho attirato l'attenzione su di me. Era la tua settimana. 280 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 Invece è la mia. 281 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Purtroppo non c'è cura per la sindrome da protagonista. 282 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 Domani. 283 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 Domani dovrai dirmi tutto del tuo nuovo lavoro, 284 00:19:39,345 --> 00:19:43,683 di quel bel ragazzo dell'autobus e tutto su di te. 285 00:19:48,354 --> 00:19:52,442 Ok. Accompagniamo questo culo all'altare. 286 00:20:18,259 --> 00:20:23,514 Siamo riuniti al cospetto di Madre Frigg per unire questi bei bøgs in matrimonio. 287 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 Chiediamo a Baldur, dio di tutti gli omosessuali, 288 00:20:26,935 --> 00:20:30,980 di benedire gli scrigni con l'oro e le loro aste con lo sperma. 289 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 Portate gli anelli. 290 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 Riley, puoi pronunciare i tuoi voti. 291 00:20:46,120 --> 00:20:51,334 Justin Lovejoy, non vedo l'ora di condividere con te 292 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 tutto quello che ho, 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,340 e di amare 294 00:21:02,845 --> 00:21:03,930 tutto ciò che hai. 295 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 Justin. 296 00:21:10,186 --> 00:21:13,356 -Gli anelli. -Sì. Ok. 297 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 Riley... 298 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Io... 299 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 Fa caldo. Fa molto caldo qui. 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Io... 301 00:21:33,918 --> 00:21:34,877 Non ce la faccio. 302 00:21:36,129 --> 00:21:37,046 Non posso. 303 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 -Justin? -Justin. 304 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 Dove sei? 305 00:21:59,986 --> 00:22:03,114 Lovejoy, dove sei? 306 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 -Torna indietro! -Justin! 307 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 Tutti fuori dal Club Nautico? 308 00:22:25,303 --> 00:22:26,387 Non trovo la nonna. 309 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 Sono qui, tesoro. 310 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Chi è il demente che ha portato dentro i fuochi? 311 00:22:44,113 --> 00:22:46,074 Gli avevo detto di portarli fuori. 312 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 CELEBRIAMO GLI STORICI MEMBRI DEL COMITATO DEL CLUB NAUTICO 313 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 CAMPIONATO DI TILTING 314 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 Justin. 315 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Cos'hai fatto? 316 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 Ragazzi, il Club Nautico è in fiamme. 317 00:23:36,999 --> 00:23:39,085 Lo sappiamo. Ci sono i pompieri. 318 00:23:41,712 --> 00:23:43,714 -Sono tutti morti. -Mio Dio. 319 00:23:43,798 --> 00:23:45,383 No, sono tutti salvi. 320 00:23:46,300 --> 00:23:49,095 Tranne gli animali di Riley. 321 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 Beh, insomma, 322 00:23:50,847 --> 00:23:53,349 tecnicamente erano già morti. Ma... 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 Giusto. Lo so. 324 00:24:00,606 --> 00:24:01,691 Non sono tutti morti. 325 00:24:05,153 --> 00:24:06,445 Potevi dire di no. 326 00:24:08,573 --> 00:24:10,491 Volevo sposarti. 327 00:24:11,284 --> 00:24:12,493 Voglio ancora sposarti. 328 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Bastava dire di no. 329 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 Billie può restare, ma tu devi andartene. 330 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Non voglio vederti domattina. 331 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 -Justin, cos'è successo? -Non lo so. 332 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 Non lo so. Era tutto perfetto e poi ho avuto un black-out. 333 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 Mi sono ritrovato a correre nel bosco. 334 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 -Sono un idiota. -No, andrà tutto bene. 335 00:24:55,828 --> 00:24:57,955 Prima troviamo un posto in cui dormire, ok? 336 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 Tu puoi stare qui con Riley. 337 00:25:02,126 --> 00:25:05,671 -Io mi accamperò nella iurta di Ulrika. -Non ci conterei. 338 00:25:07,048 --> 00:25:10,968 Non so. Forse posso chiedere a Maisy. 339 00:25:15,056 --> 00:25:18,893 Almeno non sarò nella stanza accanto per la tua prima notte di nozze. 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,940 -Sono proprio un idiota. -No, sistemeremo tutto, ok? 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,987 Sistemeremo tutto. 342 00:25:33,366 --> 00:25:36,744 -Parliamo di tua madre che sta morendo? -Non sta morendo. 343 00:25:37,453 --> 00:25:40,081 Di solito trasformi la negazione in rabbia. 344 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 Forse Wayner ha ragione. Non si può restare nel passato. 345 00:25:44,585 --> 00:25:45,461 Cos'è stato? 346 00:25:46,545 --> 00:25:50,508 Scusate. Devo fare rifornimento. Il fumo mi ha seccato le corde vocali. 347 00:25:51,676 --> 00:25:53,719 -Buonanotte, tesoro. -Ti voglio bene. 348 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Tesoro, hai del kefir al cocco? 349 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 Non importa. Userò il latte di capra. 350 00:26:03,437 --> 00:26:07,275 Costi quel che costi, non possiamo restare un altro minuto qui. 351 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 I procioni sono tornati. 352 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Sì, sfoga quella rabbia. 353 00:26:15,616 --> 00:26:19,870 Non posso cacciare mia madre, ma posso cacciare i procioni dal portico. 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Ti piace "kefir" come parola d'ordine? 355 00:26:26,585 --> 00:26:29,547 Non so dove andare a dormire e tutti mi odiano. 356 00:26:29,630 --> 00:26:33,467 Ti stupisce? Hai incendiato il Club col remake di Se scappi, ti sposo. 357 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 Fallo e basta. Sarai un'eroina. 358 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Non posso dire di non averci pensato, 359 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 ma dormire sul divano di mia madre è davvero deprimente. 360 00:26:44,145 --> 00:26:45,938 Non sarà suo ancora per molto. 361 00:26:46,814 --> 00:26:51,402 Il cottage sarà tuo quando Mimsy se ne sarà andata. Maisy vince. Di nuovo. 362 00:26:51,610 --> 00:26:56,449 Ha già avuto il cancro. Disfasia facciale, una fantomatica rosacea... 363 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 Per quel botox col veleno dei ragni? 364 00:26:58,826 --> 00:27:00,995 Non ha parlato per settimane. Un paradiso. 365 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 Sì. 366 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 Ma se fosse davvero malata? 367 00:27:06,625 --> 00:27:10,296 Avrebbe un tempismo perfetto. Killian è all'ultimo anno di studi. 368 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 Mi serve una celebrità vegana per Impossible Burger. 369 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 Opal ha un colloquio alla Scala. 370 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 -Complimenti a papà, che è morto... -Non era tuo padre. 371 00:27:20,765 --> 00:27:21,807 Scusa. 372 00:27:26,020 --> 00:27:30,066 Senti, non c'ero quando papà ha chiesto sostegno per la mia omosessualità 373 00:27:30,149 --> 00:27:35,529 ma può essere la tua ultima occasione per scalfire la corazza di tua madre. 374 00:27:35,613 --> 00:27:38,657 -Per vedere se sotto c'è un'umana. -O una serpe. 375 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 Ha trovato un lavoro a Killian, trova il tempo per Opal. 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 E ti ha invitato a cena! 377 00:27:45,623 --> 00:27:48,793 Non è malata. Ha in mente qualcosa. Devo solo capire cosa. 378 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Cosa farai ora che hai rovinato l'estate a tutti? 379 00:27:55,716 --> 00:27:59,261 Sistemerò tutto. Sì. Sistemerò le cose. 380 00:27:59,345 --> 00:28:02,807 Resterò qui finché non darò a Riley il lieto fine che si merita. 381 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 L'altro. 382 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 A lui la scelta. 383 00:28:11,732 --> 00:28:13,067 Abbraccio? Non è da noi. 384 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 Sottotitoli: Liana Rimorini 385 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Supervisore creativo: Stefania Silenzi