1 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 Чёрт. 2 00:00:36,203 --> 00:00:40,750 ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ... 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 Ты похож на пенис. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Я нанес новый сухой кондиционер. 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,655 На гигантский водяной пенис. 6 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 - Иди ты. Комната Билли готова? - Жить можно. 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 Надо сделать идеально: я же не видел ее... 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 С Рождества. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,916 У тебя будет целая неделя, чтобы всё наверстать. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 - А значит... - Что ты делаешь? 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 Нет. Что... 12 00:01:27,545 --> 00:01:28,756 Райли! 13 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 Это значит, я могу делать с тобой что захочу. 14 00:01:34,303 --> 00:01:38,015 Не надо. Нельзя снимать минимум восемь часов. 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 Ладно. 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,977 Тогда снимем это минимум на восемь минут. 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,823 Но очки оставлю. Они довершают образ. 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Иди сюда, дурень. 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,286 Эй, ребята. 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Можно забросить удочку? Рыба здесь очень шустрая. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 Да, конечно, Берт. 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,965 - Пойдем в дом? - Мне нужна минутка. 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 Тебе нужно больше минутки. 24 00:02:15,803 --> 00:02:18,013 Пройдет быстрее, если ты отпустишь. 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 У нас тут заложник. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,399 - Поженимся? - Сколько мы встречаемся, год? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Давай в эти выходные. Будет идеально. 28 00:02:32,945 --> 00:02:38,158 Идеальное безумие. Я уже был в браке, помнишь? 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 - Только ради визы. - И секса. И отличной квартиры. 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 Подумай об этом. Билли здесь. 31 00:02:44,999 --> 00:02:48,293 Я знаю, ты потерял дом, но мы можем построить новый вместе. 32 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 Пояс с инструментами и предложение еще не делают тебя лесбиянкой. 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 Помечтать-то можно. 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Я даже не знаю твоего второго имени. 35 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Блэр. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Боже мой, ты правда лесбиянка. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Это безумие. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Когда это тебе мешало? 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 - Ладно. - Да? 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Ладно, ладно. Я согласен. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 Так держать, ребята! 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 У ОЗЕРА 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Я здесь всего на неделю, мам. 44 00:03:34,048 --> 00:03:38,218 Но тебе надо подготовиться к стажировке. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 Я просто буду отвечать на звонки и мониторить соцсети. 46 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 Не надо себя недооценивать. Эту работу нелегко было получить. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 Билли? 48 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 Билли? 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 Люблю тебя, мам. Пока. 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 - Привет. - Привет. 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 У тебя слишком чистая обувь для посадчика деревьев. 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 Я приехала к родным на неделю. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Чёрт. А я искал, куда спрятаться от гитар. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 Надоели гитаристы-любители? 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Хочешь комбучи? 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,667 - Я сам готовил. - Да, конечно. 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 Почему бы и нет? 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,923 Мама говорит, хорошая кишечная флора лучше предсказывает успех, чем оценки. 59 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 - Брешешь. - Немного. 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,142 Я Форрест. С двумя «р». 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,728 Я Билли. С двумя «л». 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,907 - Как я выгляжу? Мил? Жалок? - Всё хорошо. 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,119 - Да? - Так. Вот она. 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 Билли. 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 - Напиши мне. - Напишу. 66 00:04:48,497 --> 00:04:49,373 Хорошо. 67 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Привет. 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 - Привет. - Привет. 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 - Уже новых друзей заводишь? - Райли. 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Привет. 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 - Я возьму вещи. - Спасибо. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 Что это за грязные хиппи? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Они сажают деревья, Джастин. 74 00:05:07,099 --> 00:05:10,185 Еще хуже. От благовоний прыщи на спине. 75 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Пока. 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,690 Эй. Я здесь. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 - Обнимешь еще разок? - Ага. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 - Я по тебе ужасно скучал. - Я тоже. 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 - От тебя пахнет самогоном? - Это комбуча. Домашняя. 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 - Полезная. - Хиппи до тебя добрались. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 Совсем чуть-чуть. 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Семислойная лазанья? Это необходимо? 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 Мы же договорились о меню. Классика с изюминкой. 84 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 Бабушка считает, что хот-доги с чорисо и грушей – это слишком. 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 - А твоя мама считает... - ...что ее мама знает, 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,685 что уличная еда вкуснее всего, когда ты пьяный у клуба в четыре утра. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 У меня новости, 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,734 которые подсластят твою кислую физиономию. 89 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Я говорила с Киллианом. 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 - Киллиан звонил? - Да, на твой телефон. 91 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Почему ты мне его не дала? 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 Я не служанка. И я хотела узнать, согласился ли он на работу. 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 Он этим летом работает спасателем. 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 Моя подруга, с которой я работала натурщицей в Ватикане, 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 владеет агентством в Гонконге. 96 00:06:18,670 --> 00:06:22,174 Когда я запостила фото Киллиана, она мне написала. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 Наш мальчик – модель? Это логично. 98 00:06:28,305 --> 00:06:32,726 Киллиан уезжает из Китая на той неделе. Нельзя дальше стеснять твоих родных. 99 00:06:32,810 --> 00:06:36,021 Уверен, они ему рады. Он вернется к началу учебы. 100 00:06:36,105 --> 00:06:39,900 Подумайте, сколько дверей откроет для Киллиана моделинг. 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Кино, музыка. 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 Может, с самим председателем партии замутит. 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,824 Моя сестра этого не допустит. 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 Мне нужен еще кофе. 105 00:06:51,829 --> 00:06:55,874 Детям нужны проблемы, чтобы превратиться в интересных взрослых. 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Мейзерс. 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 Иначе у них будут хобби. 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 Ты всегда от нее вином спасаешься? 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Мне нужна бутылка. 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 Ой, какая я неуклюжая. 111 00:07:16,854 --> 00:07:20,524 Она споткнется – и несчастный случай. Антикоагулянты доделают дело. 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Прости, Мейзерс. 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 - Я не дам тебе убить мать. - Видишь? Так всегда. 114 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 Она подчиняет всех себе, а потом сбегает на пляж в Мексике. 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,119 Она уже вцепилась в детей. Ты на моей стороне? 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Я на твоей стороне. 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 Она берет мой телефон, расписала батиком мое белье. 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,877 Она превратила пристройку в ашрам. Нам нужен свой дом. 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Все дома, что тебе нравятся, нам не по карману, 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,757 я на пенсии, а ты потеряла субсидию на жилье. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Твоя мама не так плоха. И дети любят этот дом. 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,971 Тогда почему Киллиан уехал? 123 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 Он обязан показать миру лицо, тело и волосы, которые я ему дал. 124 00:07:56,226 --> 00:08:00,063 Мейзи-Мэй, у тебя есть еще фасоль? Эта вся вялая. 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 - Я пошла. - Нет. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,655 НЕ ПЕРЕСТУПАТЬ МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 ПОХОРОНЫ НЕ ПАРКОВАТЬСЯ 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 - Как тут... - Убийственно. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Прикольно вы тут всё обставили. 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 Это еще не всё. Извини за беспорядок. 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 Это моя новая серия: «Смерть под колесами». 132 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 Он работает в гостиной: тут свет лучше. А эти милашки по ночам оживают. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,232 Кое-кто боится писать по ночам. 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Они смотрят. 135 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 Итак, этот ужин у Мейзи. 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 Она шантажировала нас, чтобы мы пришли ее поддержать: 137 00:08:52,074 --> 00:08:55,661 ее мама останется до возвращения Киллиана из Китая. 138 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 Мы в безопасности. Будут Мейзи, Виктор, Опал и злобная мачеха. 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 Уже заканчивают друг за друга предложения. Как мило. 140 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 - Расстроена, что Киллиана не будет? - Нет. Он в прошлом. 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 А какая она – Мимзи? 142 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 Самовлюбленная манипуляторша. 143 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Почему Уэйн и Джейн не придут? 144 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 Мейзи избегает Джейн из-за ее заявки на пост председателя. 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 А четверняшки? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 Уэйн и Джейн делят опеку после расставания. 147 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 Сейчас выходные Уэйна, 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 и они переезжают на другую сторону дома. 149 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Я здесь. 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Привет. 151 00:09:55,304 --> 00:09:57,014 Готовы к нашим выходным, девочки? 152 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 - Папа, линия. - Точно. 153 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Мама взбесится, если ты ее пересечешь. 154 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 - Это и мой дом тоже. - Думаешь, нам легко? 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Посмотри на Олив. 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,904 Всё вроде норм. 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 - Она бросила травку. - Моя бедная малышка. 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 - Папа, линия. - Да. 159 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 Почему мама злится? 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,665 - Я отдал ей всё. - Кроме этого дома. 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 - Ты обменял нашу лодку на самолет. - Который не умеешь водить. 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 Об этом не беспокойтесь. 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 К концу лета 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 мы с мамой снова будем вместе. Гарантия Уэйна Мура. 165 00:10:36,219 --> 00:10:38,305 Нет, если ты будешь пить днем в шортах. 166 00:10:38,388 --> 00:10:41,767 Расстаются затем, чтобы показать бывшему, какая ты классная. 167 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 - Мама популярна в «Тиндере»... - В «Рыбном месте»... 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 - Во «Вкусностях». - Я есть хочу. 169 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 - Спасибо, что пригласила нас, Мимзи. - Приходите в любое время. 170 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 Вы снова открыли бабушкину гостиную. 171 00:11:16,927 --> 00:11:19,971 - Мы нашли источник того запаха. - Что это было? 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 - Твоя бабушка. - Не ёрничай. 173 00:11:22,432 --> 00:11:26,353 Мы празднуем. Все снова за этим столом. 174 00:11:26,436 --> 00:11:28,855 Жаль, что твой отец этого не видит. 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Он любил кукурузу. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,694 Дерек ночами не спал, думая, что твою прекрасную Билли 177 00:11:34,778 --> 00:11:37,572 воспитывают чужие люди или гомосексуалисты. 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,451 Он был бы в восторге, увидев, какой обычной ты выросла. 179 00:11:45,372 --> 00:11:49,709 Вообще-то, у Билли успеваемость – одна из лучших во всей провинции. 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Райли, барабанная дробь. 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 Она теперь стажер в Национальном институте климата: 182 00:11:55,465 --> 00:11:59,803 будет спасать планету, которую ваше поколение чуть не загубило. 183 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 - И твое тоже. - Чуть меньше. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,560 Что ж, теперь я знаю, что у меня трое необыкновенных внуков. 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Поздравляю, Билли. 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 Поздравляю. Я горжусь тобой. 187 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Я хотел бы произнести семейный тост, 188 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 поскольку скоро стану членом семьи. 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Я сделал Джастину предложение. 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 Он согласился. 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Поздравляю. 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 Отлично. 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,334 Да, я согласился. 194 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 Вы уже назначили дату? 195 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 - Мы думали... - Завтра. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 - Завтра? - Завтра. 197 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 Да, это быстро. 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 Да, быстро. Но Райли ненавидит суету. Билли тут всего на неделю. 199 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 И мы решили отбросить сомнения и пожениться. 200 00:12:46,683 --> 00:12:50,937 Не будет тупых диджеев, невкусной еды 201 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 - и чехарды с подарками. - Но блендер бы не помешал. 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,361 А где будет церемония? Я три раза была замужем. Место – главное. 203 00:12:58,445 --> 00:13:01,239 Мы хотели на Лодочной станции. 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Ее еще мой прадед строил. Но она занята. 205 00:13:03,950 --> 00:13:08,163 Мы надеялись провести церемонию здесь, как было у моих родителей. 206 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 Нельзя строить любовь на месте сексуальных неудач твоих родителей. 207 00:13:14,377 --> 00:13:18,507 Мейзи поможет с Лодочной станцией. Ее подруга Джанин – зампредседателя. 208 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 - Мы с Джейн не... - Вы уже наняли распорядителя? 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 - Мы думали, Ульрика проведет церемонию. - Мне подходит. 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 Всех жду у Лодочной станции в 10:00. 211 00:13:32,562 --> 00:13:35,524 Утром проверьте почту: будут задания. 212 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 Откуда у него наушник? 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 Свадьба завтра – значит, мальчишник сегодня. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 Они не должны видеться до свадьбы. Это плохая примета. 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 Я могу устроить девичник для Джастина в коттедже. 216 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 - Спасибо. - Тост за женихов. 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Пусть ваша совместная жизнь 218 00:13:54,376 --> 00:13:56,920 будет счастливой, как и та, что покидает меня. 219 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 - Покидает тебя? - Я умираю. 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 Я хотела рассказать вам позднее, но Джастин и Райли 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,180 завладели общим вниманием, и мне тоже захотелось. 222 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 За женихов. 223 00:14:13,770 --> 00:14:17,315 Могла бы подождать. Она и после свадьбы будет умирать. 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,444 Ты точно уверен насчет свадьбы? Это очень быстро, Джастин. 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Ты бы видела, как он делал предложение. 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,951 Он был похож на большого мокрого щенка. 227 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Но на щенке жениться необязательно. 228 00:14:31,746 --> 00:14:37,043 Слушай, я потерял много времени, находясь вдали от людей, которых люблю. 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Я больше не повторю этой ошибки. 230 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Я люблю Райли. И Райли любит меня. 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 Я знаю, что это быстро. Но если бы я был 36-летней разведенкой, 232 00:14:46,970 --> 00:14:50,473 у которой часики тикают, никто бы и глазом не моргнул. 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 У меня есть всё, чего я всегда хотел. 234 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Кроме отца, который поведет меня к алтарю. 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 Мне стать твоим отцом или повести тебя к алтарю? 236 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Тебе не нужно выбирать. Просто найди мне наряд. 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,617 Привет, девули. 238 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 Девичник – не девичник без «Маргариты». 239 00:15:14,205 --> 00:15:15,123 Это точно. 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,004 Хорошая новость: я сумела отменить турнир Шлюшрин по канасте, 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 и Лодочная станция – ваша. 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 Ты серьезно? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Плохие новости: не нашла стриптизера, 244 00:15:28,637 --> 00:15:32,599 так что будет Вялый, и этого мы помнить не захотим. 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 Пристегните ремни. 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 Скажите, куда подключить. 247 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 ЛОДОЧНАЯ СТАНЦИЯ 248 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 - Где текила? - Срыгнута за Хижиной убийц. 249 00:16:08,760 --> 00:16:13,139 - Похоже, девичник удался на славу. - Просто нужно преодолеть боль. 250 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 Как идет поиск дома? 251 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 Еще не нашли, но я связалась с Клементиной Фарнсворт. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 Она была Брендой Батт, когда нам дали лицензию. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 Но «Клементина» может брать 7%. 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 Если хочешь заплатить 5%, дай знать. 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 Скидка. 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 Мимзи, проголосуешь за меня на выборах председателя станции? 257 00:16:33,827 --> 00:16:38,123 Я бы попросила и тебя, но увы, ты не можешь голосовать. 258 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 - Нужна помощь, Уэйнер? - Не-а. 259 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 Главное – это ракурс. 260 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 Запутался ли я в жизненных проблемах или сверкаю тысячей огоньков? 261 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Как ты, приятель? 262 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 Я живу в самолете, который не вожу, 263 00:16:59,436 --> 00:17:03,481 у меня больше нет душа, где можно пить. Но нельзя жить прошлым. 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Можно снова постирать белье у вас? 265 00:17:05,817 --> 00:17:08,153 Стиралки Джейни заняты до субботы, 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,739 - а девочки велели нарядиться. - Нарядно. 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 Ну что, котлетки мои. 268 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 ФЕЙЕРВЕРК 269 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 Свадьба будет взрывная. 270 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 СПОЙ ПЕСНЮ, КОТОРУЮ УСЛЫШАТ ТОЛЬКО ОНИ 271 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 ЛЮБОВЬ 272 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 ШЛЮШРИН 273 00:18:17,889 --> 00:18:20,683 ОПАЛ ПОРА! 274 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 - Готов? - Да. 275 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Хорошо. 276 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 Боже мой. 277 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 Ничего. Мы скажем им, что всё слишком быстро. 278 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 - Райли поймет. - Я лоханулся. 279 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 Я всю неделю посвятил себе. А должен был – тебе. 280 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 Только о себе и думаю. 281 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Увы, от синдрома главного героя нет лекарства. 282 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 Завтра. 283 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 Завтра я хочу услышать всё о твоей новой работе, 284 00:19:39,345 --> 00:19:43,683 о том мальчике из автобуса и о тебе. 285 00:19:48,354 --> 00:19:52,442 Ладно. Пойдем. Выдам тебя замуж. 286 00:20:18,259 --> 00:20:23,514 Мы здесь пред лицом богини Фригги, чтобы соединить узами брака этих голубков. 287 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 Мы просим Бальдра, бога всех заднеприводных, 288 00:20:26,935 --> 00:20:30,980 благословить их мошну золотом, а мошонку – семенем. 289 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 Подайте кольца. 290 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 Райли, можешь произнести клятвы. 291 00:20:46,120 --> 00:20:51,334 Джастин Лавджой, я жду не дождусь, когда смогу разделить с тобой 292 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 всё, что у меня есть, 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,340 и нежно любить 294 00:21:02,845 --> 00:21:03,930 то, что есть у тебя. 295 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 Джастин. 296 00:21:10,186 --> 00:21:13,356 - Кольца. - Да. Ладно. 297 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 Райли... 298 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Я... 299 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 Здесь так жарко. 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Я... 301 00:21:33,918 --> 00:21:34,877 Я не могу. 302 00:21:36,129 --> 00:21:37,046 Я не могу. 303 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 - Джастин? - Джастин! 304 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 Где ты? 305 00:21:59,986 --> 00:22:03,114 Лавджой, где ты? 306 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 - Вернись! - Джастин! 307 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 С Лодочной станции все ушли? 308 00:22:25,303 --> 00:22:26,387 Я не нашел бабушку. 309 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 Я здесь, малышня. 310 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Какой идиот принес на Лодочную станцию фейерверк? 311 00:22:44,113 --> 00:22:46,074 Я же сказала вынести его на улицу. 312 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 ПОСТОЯННЫЕ ЧЛЕНЫ КОМИТЕТА ЛОДОЧНОЙ СТАНЦИИ 313 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 ЧЕМПИОНАТ ПО КАНТОВАНИЮ 314 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 Джастин. 315 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Что ты наделал? 316 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 Ребята, Лодочная станция горит. 317 00:23:36,999 --> 00:23:39,085 Мы знаем. Пожарные уже там. 318 00:23:41,712 --> 00:23:43,714 - Они погибли. - Боже мой. 319 00:23:43,798 --> 00:23:45,383 Нет, все в безопасности. 320 00:23:46,300 --> 00:23:49,095 Но коллекция Райли погибла в огне. 321 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 Знаете, 322 00:23:50,847 --> 00:23:53,349 по сути они уже были мертвы. Но... 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 Да, я понимаю. 324 00:24:00,606 --> 00:24:01,691 Погибли не все. 325 00:24:05,153 --> 00:24:06,445 Ты мог бы отказаться. 326 00:24:08,573 --> 00:24:10,491 Я хотел брака с тобой. 327 00:24:11,284 --> 00:24:12,493 И сейчас хочу. 328 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Мог бы просто сказать «нет». 329 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 Билли может остаться, а ты уходи. 330 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Я не хочу видеть тебя утром. 331 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 - Джастин, что случилось? - Я не знаю. 332 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 Не знаю. Всё было идеально, а потом я будто отключился. 333 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 А очнулся уже бегущим по лесу. 334 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 - Какой я дурак. - Всё будет хорошо. 335 00:24:55,828 --> 00:24:57,955 Но нам нужно найти место для ночлега. 336 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 Ты можешь остаться здесь с Райли. 337 00:25:02,126 --> 00:25:05,671 - Я переночую в юрте Ульрики. - Я бы на это не рассчитывала. 338 00:25:07,048 --> 00:25:10,968 Ну не знаю. Можно попроситься к Мейзи. 339 00:25:15,056 --> 00:25:18,893 Хорошо, что мне не надо спать в соседней комнате в вашу брачную ночь. 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,940 - Какой же я дурак. - Мы со всем разберемся. 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,987 Что-нибудь придумаем. 342 00:25:33,366 --> 00:25:36,744 - Поговорим о том, что твоя мама умирает? - Она не умирает. 343 00:25:37,453 --> 00:25:40,081 Обычно ты от отрицания сразу переходишь к гневу. 344 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 Может, Уэйнер был прав. Нельзя жить прошлым. 345 00:25:44,585 --> 00:25:45,461 Что это было? 346 00:25:46,545 --> 00:25:50,508 Извините. Нужно освежиться. От дыма у меня пересохли голосовые связки. 347 00:25:51,676 --> 00:25:53,719 - Доброй ночи, милый. - Люблю тебя. 348 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Дорогая, у тебя есть кокосовый кефир? 349 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 Ничего, я попью козьего. 350 00:26:03,437 --> 00:26:07,275 Неважно, сколько нужно денег. Я здесь больше оставаться не могу. 351 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Чертовы еноты вернулись. 352 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Да, выпусти гнев. 353 00:26:15,616 --> 00:26:19,870 Я не могу выгнать мать из дома, но могу прогнать енотов с крыльца. 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Сделаем «кефир» стоп-словом? 355 00:26:26,585 --> 00:26:29,547 Мне больше негде спать, и все меня ненавидят. 356 00:26:29,630 --> 00:26:33,467 Удивлен? Лодочная станция сгорела из-за твоей сценки «Сбежавшая невеста». 357 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 Убей меня. Станешь героем. 358 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Не скажу, что я об этом не фантазировала, 359 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 но сон на мамином раскладном диване правда убивает кайф. 360 00:26:44,145 --> 00:26:45,938 Ему недолго быть «маминым». 361 00:26:46,814 --> 00:26:51,402 Всё будет твоим, когда Мимзи не станет. Мейзи побеждает. Снова. 362 00:26:51,610 --> 00:26:56,449 У нее и раньше был «рак». Дисплазия лица, фантомная розацеа... 363 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 Это так она провезла паучий яд через таможню? 364 00:26:58,826 --> 00:27:00,995 Она долго не могла говорить. Это был рай. 365 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 Да. 366 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 А вдруг она правда больна? 367 00:27:06,625 --> 00:27:10,296 Тогда момент она выбрала, конечно... У Киллиана выпускной год. 368 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 Мне нужна звезда-веган для коллаба «Невозможный бургер». 369 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 У Опала собеседование в Ла-Скале. 370 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 - Спасибо папе, что умер вот так. - Он не твой папа. 371 00:27:20,765 --> 00:27:21,807 Прости. 372 00:27:26,020 --> 00:27:30,066 Слушай, Мейзи. Меня не было рядом, когда папа принял ЛГБТ-ценности, 373 00:27:30,149 --> 00:27:35,529 но, возможно, это твой последний шанс заглянуть под змеиную кожу твоей матери. 374 00:27:35,613 --> 00:27:38,657 - Вдруг там прячется человек? - Или еще одна змея. 375 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 Она нашла Киллиану работу. Теперь нашла время для Опала. 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 Даже тебя на ужин пригласила. 377 00:27:45,623 --> 00:27:48,793 У нее точно что-то на уме. Надо узнать, что именно. 378 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Что будешь теперь делать, раз испортил всем лето? 379 00:27:55,716 --> 00:27:59,261 Я всё исправлю. Обязательно. 380 00:27:59,345 --> 00:28:02,807 Я устрою Райли счастливый конец, какого он заслуживает. 381 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 Я не об этом. 382 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 Или как он захочет. 383 00:28:11,732 --> 00:28:13,067 Обнимемся? Нет, не надо. 384 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 Перевод субтитров: Марина Ракитина 385 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев