1 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 Siktir. 2 00:00:36,203 --> 00:00:40,750 ÜÇ GÜN ÖNCE... 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,942 Penise benziyorsun. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,069 Saç kremimin ıslanmaması gerekiyor. 5 00:01:09,153 --> 00:01:11,655 Kocaman bir su penisi gibisin. 6 00:01:12,490 --> 00:01:15,284 -Kes şunu. Billie'nin odası hazır mı? -Yol açtım işte. 7 00:01:15,367 --> 00:01:17,536 Kusursuz olmalı çünkü onu Noel'den... 8 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 beri görmedin. 9 00:01:18,954 --> 00:01:21,916 Sohbet etmek için bir hafta vaktiniz olacak. 10 00:01:22,708 --> 00:01:24,794 -Yani... -Ne yapıyorsun? 11 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 Hayır. Ne... 12 00:01:27,545 --> 00:01:28,756 Riley! 13 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 Sana her istediğimi yapabilirim. 14 00:01:34,303 --> 00:01:38,015 Hayır, dur. En az sekiz saat böyle kalması lazım, lütfen. 15 00:01:38,098 --> 00:01:38,933 Peki. 16 00:01:39,390 --> 00:01:41,977 En azından sekiz dakika bunu çıkaralım. 17 00:01:51,737 --> 00:01:53,823 Gözlük kalsın mı? Görünüşümü tamamlıyor. 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Gel buraya sik kafalı. 19 00:01:58,410 --> 00:01:59,286 Hey, çocuklar! 20 00:02:00,246 --> 00:02:03,624 Buraya olta atabilir miyim? Burada balık çok. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,376 Evet, tabii ki Bert. 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,965 -İçeri geçelim mi? -Bana bir dakika izin ver. 23 00:02:13,592 --> 00:02:15,719 Bir dakika yeterli olmaz. 24 00:02:15,803 --> 00:02:18,013 Bırakırsan daha çabuk iner. 25 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 Rehine durumu yaşıyoruz. 26 00:02:24,728 --> 00:02:28,399 -Benimle evlen. -Ne kadar oldu? Bir yıldır mı çıkıyoruz? 27 00:02:29,400 --> 00:02:31,944 Bu hafta sonu evlenelim. Süper olur. 28 00:02:32,945 --> 00:02:38,158 Evet, süper çılgınlık olur. Riley, daha önce evlenmiştim, unuttun mu? 29 00:02:38,242 --> 00:02:41,871 -Sadece ülkede kalmak için. -Seks için de. Evi de çok güzeldi. 30 00:02:42,913 --> 00:02:44,665 Bir düşün. Billie burada. 31 00:02:44,999 --> 00:02:48,293 Evini kaybettiğini biliyorum ama birlikte yenisini yapabiliriz. 32 00:02:50,588 --> 00:02:53,883 Alet kemeri ve evlilik teklifiyle lezbiyen olamazsın. 33 00:02:53,966 --> 00:02:55,091 Hayal kurmak serbest. 34 00:02:55,175 --> 00:02:57,219 Daha göbek adını bile bilmiyorum. 35 00:02:57,887 --> 00:02:58,721 Blair. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Aman tanrım, gerçekten de lezbiyensin. 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Çılgınlık bu. 38 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Senin için engel değil ki. 39 00:03:12,401 --> 00:03:13,903 -Tamam. -Tamam mı? 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Tamam. Tamam. Kabul ediyorum. 41 00:03:21,243 --> 00:03:24,079 İşte böyle gençler. Yaşayın. 42 00:03:24,163 --> 00:03:26,874 GÖL 43 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Sadece bir haftalığına anne. 44 00:03:34,048 --> 00:03:38,218 Stajın başlamadan önce stres atarsın, iyi olur. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 İşim telefonlara cevap verip paylaşım yapmaktan ibaret. 46 00:03:41,805 --> 00:03:45,476 Fazla mütevazı olma. O işe girmek kolay değildi. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,270 Billie? 48 00:03:49,146 --> 00:03:49,980 Billie? 49 00:03:51,523 --> 00:03:52,858 Görüşürüz anne. 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 -Merhaba. -Merhaba. 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 Ayakkabılarına bakılırsa ağaç dikmeye gelmemişsin. 52 00:03:58,072 --> 00:04:00,074 Sadece ailemi ziyarete geldim. 53 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Kötü oldu. Akustik gitarlardan saklanacak bir yer arıyordum. 54 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 "Wonderwall"dan gına mı geldi? 55 00:04:05,287 --> 00:04:07,081 Kombuça? 56 00:04:07,164 --> 00:04:09,667 -Kendim yaptım. -Evet, tabii. 57 00:04:09,750 --> 00:04:10,793 Neden olmasın. 58 00:04:12,670 --> 00:04:16,923 Bağırsak sağlığı, gelecek gelirini okul notlarından daha çok etkilermiş. 59 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 -Yok artık. -Var. 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,142 Ben Forrest. İki tane "R" var. 61 00:04:27,226 --> 00:04:29,728 Billie. İki tane "L" var. 62 00:04:38,487 --> 00:04:41,907 -Nasılım? Tatlı mı? Muhtaç gibi mi? -Hayır, iyisin. 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,119 -Tamam mı? -Tamam. İşte orada. 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,286 Billie. 65 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 -Mesaj at. -Atarım. 66 00:04:48,497 --> 00:04:49,373 Tamam. 67 00:04:51,207 --> 00:04:52,292 Merhaba. 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 -Merhaba. -Merhaba. 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 -Arkadaş edinmişsin. -Selam Riley. 70 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Selam. 71 00:05:00,217 --> 00:05:02,136 -Şunları alayım. -Sağ ol. 72 00:05:03,345 --> 00:05:05,097 Bu pasaklı hippilerin olayı ne? 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Ağaç dikmeye gelmişler Justin. 74 00:05:07,099 --> 00:05:10,185 Daha da kötü. Rüzgâra dikkat et. Paçuli sivilce yapar. 75 00:05:11,937 --> 00:05:12,771 Görüşürüz. 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,690 Ben hâlâ buradayım. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 -Bir daha sarılabilir miyiz? -Evet. 78 00:05:19,611 --> 00:05:21,947 -Seni çok özledim. -Ben de. 79 00:05:24,783 --> 00:05:28,287 -İçki kokuyorsun. -Kombuça o. Ev yapımı. 80 00:05:29,288 --> 00:05:31,415 -İyi bir şey. -Hippilerden etkilenmişsin. 81 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 Birazcık. 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,086 Yedi katlı lazanya. Gerek var mı? 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,715 Bu akşamın menüsünü konuşmuştuk. Küçük bir farkla klasik olacaktı. 84 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 Büyükannem, chorizo ve armutlu sosis aşırıya kaçmak olur, dedi. 85 00:05:43,427 --> 00:05:46,972 -Ama annene göre... -Büyükannen, sokak yemeklerinin 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,685 barların arka sokaklarında, gece 04.00'ten sonra lezzetli olduğunu biliyor. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,980 Haber getirdim. 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,734 O asık suratını biraz güldürecek bir haber. 89 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Killian'la konuştum. 90 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 -Killian mı aradı? -Evet, senin telefonundan. 91 00:06:04,448 --> 00:06:06,158 Neden bana vermedin? 92 00:06:06,241 --> 00:06:09,828 Çünkü ayakçın değilim. Ayrıca işe girmiş mi diye çok merak ediyordum. 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,206 Bu yaz cankurtaran olacak, işi var zaten. 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,126 Eskiden bir arkadaşımla Vatikan'da ressamlara modellik yapardık. 95 00:06:16,210 --> 00:06:18,170 Şimdi Hong Kong'da ajansı var. 96 00:06:18,670 --> 00:06:22,174 Killian'ın resmini paylaşmıştım, beni aradı. 97 00:06:23,675 --> 00:06:26,345 Oğlumuz manken mi olacak? Mantıklı. 98 00:06:28,305 --> 00:06:32,726 Killian Çin'den haftaya ayrılıyor. Ailene daha fazla yük olmayalım. 99 00:06:32,810 --> 00:06:36,021 Seve seve misafir ederler. Okullar açılana kadar döner. 100 00:06:36,105 --> 00:06:39,900 Mankenlik yapmanın Killian'a açacağı kapıları düşün. 101 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Oyunculuk, müzik, 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,155 Parti başkanıyla teselli ilişkisi. 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,824 Kardeşim ona izin vermez. 104 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 Bana biraz daha kahve lazım. 105 00:06:51,829 --> 00:06:55,874 Ailede çatışma olmazsa çocuklar büyüyünce ilginç insanlar olamaz. 106 00:06:58,710 --> 00:06:59,628 Maizers. 107 00:07:00,629 --> 00:07:02,840 Yoksa hobi edinirler. 108 00:07:08,929 --> 00:07:11,181 Annenle şarap içerek mi baş edeceksin? 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Sadece şişe lazım. 110 00:07:14,184 --> 00:07:16,019 Tüh. Çok sakarım. 111 00:07:16,854 --> 00:07:20,524 Ayağı takılıp düşerse kaza sayılır. Gerisini kan sulandırıcılar halleder. 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,775 Kusura bakma Maizers. 113 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 -Anneni öldürmene izin veremem. -Hep böyle yapıyor. 114 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 İnsanı parmağında oynatıp sonra Meksika'ya tatile gidiyor. 115 00:07:29,575 --> 00:07:32,119 Pençelerini çocuklarımıza geçirdi. Bana destek ol. 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Oluyorum zaten. 117 00:07:33,620 --> 00:07:36,665 Telefonumu açıyor. Fransız çarşaflarıma batik boyama yaptı. 118 00:07:36,748 --> 00:07:39,877 Sığınağı tapınağa çevirdi. Bize ayrı bir yer lazım. 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,588 Beğendiğin yerlerin hepsi bütçemizin üzerinde. 120 00:07:42,671 --> 00:07:45,757 Ben emekli oldum, sen ev yenileme hesabını kaybettin. 121 00:07:46,466 --> 00:07:49,219 Annen o kadar kötü değil. Çocuklar da burayı seviyor. 122 00:07:49,303 --> 00:07:50,971 O zaman Killian neden gelmedi? 123 00:07:51,930 --> 00:07:56,143 Çünkü ona verdiğim yüz, vücut ve saçı tüm dünyayla paylaşmak onun görevi. 124 00:07:56,226 --> 00:08:00,063 Maisy-May, sende Türk fasulyesi var mı? Seninkilerin hepsi pörsümüş. 125 00:08:00,147 --> 00:08:01,565 -Gidiyorum. -Hayır. 126 00:08:04,902 --> 00:08:08,655 OLAY YERİ GİRİLMEZ 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,409 CENAZE PARK ETMEK YASAKTIR 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,007 -Evim, güzel... -Cinayet mahallim. 129 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Eve yaptıklarını beğendim. 130 00:08:31,261 --> 00:08:34,056 Daha bitmedi. Dağınıklık için kusura bakma. 131 00:08:34,139 --> 00:08:36,642 Yol Leşi İnceleme Serisi'nin yenisini hazırlıyorum. 132 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 Işık daha iyi olduğundan burayı kullanıyor ama geceleri canlanıyorlar. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,232 Birileri gece tuvalete gidemiyor. 134 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 İzliyorlar. 135 00:08:46,944 --> 00:08:49,196 Maisy'nin evinde yemek varmış. 136 00:08:49,279 --> 00:08:51,990 Moral destek vermemiz için bize şantaj yaptı. 137 00:08:52,074 --> 00:08:55,661 Killian Çin'den dönene kadar annesi onlarda kalıyor, yani... 138 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 Korkacak bir şey yok. Sadece Maisy, Victor, Opal ve kötü kalpli üvey anne. 139 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 Birbirlerinin cümlelerini tamamlarlarmış. Aman ne tatlı. 140 00:09:07,756 --> 00:09:11,218 -Killian yok diye üzüldün mü? -Hayır. O geçen senede kaldı. 141 00:09:13,512 --> 00:09:16,139 Mimsy nasıl? 142 00:09:16,723 --> 00:09:20,018 Narsist, manipülasyoncu bir Messy Poppins gibi. 143 00:09:21,937 --> 00:09:24,356 Wayne ve Jayne neden gelmiyor? 144 00:09:24,439 --> 00:09:27,484 Jayne aday olduğundan beri Maisy onunla görüşmüyor. 145 00:09:27,901 --> 00:09:28,735 Peki dördüzler? 146 00:09:28,819 --> 00:09:31,071 Wayne ve Jayne boşandı, velayeti paylaştılar. 147 00:09:31,154 --> 00:09:32,572 Bu hafta sonu sıra Wayne'de, 148 00:09:32,656 --> 00:09:35,701 yataklarını evin diğer tarafına taşırlar. 149 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Geldim. 150 00:09:51,258 --> 00:09:52,092 Selam. 151 00:09:55,304 --> 00:09:57,014 Hafta sonuna hazır mısınız kızlar? 152 00:09:57,097 --> 00:09:59,099 -Baba, çizgi. -Sahi. 153 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Beş olmadan çizgiyi geçersen annem delirir. 154 00:10:06,273 --> 00:10:09,192 -Burası benim de evim. -Bizim için kolay mı sanıyorsun? 155 00:10:09,276 --> 00:10:10,444 Olive'e bak. 156 00:10:11,945 --> 00:10:12,904 Normal görünüyor. 157 00:10:12,988 --> 00:10:15,782 -Esrarı bıraktı. -Kıyamam kızıma. 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,493 -Baba, çizgi. -Evet. 159 00:10:20,245 --> 00:10:21,204 Anneniz neye kızdı? 160 00:10:21,288 --> 00:10:23,665 -Her istediğini verdim. -Ev hariç. 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,252 -Teknemizi verip şu saçma uçağı aldın. -Uçuramıyorsun bile. 162 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 Siz onu merak etmeyin kızlar. 163 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 Yaz bittiğinde 164 00:10:30,964 --> 00:10:34,509 annenizle barışmış olacağız. Wayne Moore sözü veriyorum. 165 00:10:36,219 --> 00:10:38,305 Gün ortasında şortla içersen olmaz ki. 166 00:10:38,388 --> 00:10:41,767 Ayrılmakta amaç, eski eşine ne kadar seksi olduğunu göstermektir. 167 00:10:41,850 --> 00:10:45,187 -Annem Hinge'de, Bumble'da popüler. -Tinder ve Snack'te de. 168 00:10:45,270 --> 00:10:46,938 -Kahve ve bagel. -Acıktım. 169 00:11:08,168 --> 00:11:11,797 -Davet ettiğin için sağ ol Mimsy. -Sana kapım her zaman açık. 170 00:11:14,549 --> 00:11:16,843 Büyükannemin kış bahçesini tekrar açmışsın. 171 00:11:16,927 --> 00:11:19,971 -Kokunun kaynağını nihayet bulduk. -Neymiş? 172 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 -Büyükannen. -Laf atmak yok. 173 00:11:22,432 --> 00:11:26,353 Kutlama yapıyoruz. Hep beraber aynı masada toplandık. 174 00:11:26,436 --> 00:11:28,855 Keşke baban da görebilseydi. 175 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Mısırı severdi. 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,694 Güzel kızın Billie, yabancıların ya da homoseksüellerin 177 00:11:34,778 --> 00:11:37,572 elinde büyüyecek diye baban çok endişelenirdi. 178 00:11:38,073 --> 00:11:41,451 Ne kadar normal biri olduğunu görse çok sevinirdi. 179 00:11:45,372 --> 00:11:49,709 Aslında Billie eyalet genelinde notları en iyi öğrencilerden biri ve... 180 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Riley, davul sesi alalım. 181 00:11:52,546 --> 00:11:55,382 Ulusal İklim Enstitüsü'nde staj yapacak. 182 00:11:55,465 --> 00:11:59,803 Senin neslinin yıllardır paçavra muamelesi yaptığı gezegeni kurtarmak için. 183 00:11:59,886 --> 00:12:01,763 -Senin neslin de dâhil. -Ama daha az. 184 00:12:01,847 --> 00:12:06,560 Demek üç tane olağanüstü torunum varmış. 185 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Tebrik ederim Billie. 186 00:12:08,562 --> 00:12:10,939 Tebrikler. Seninle gurur duyuyorum. 187 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Aile toplanmışken ben de bir duyuru yapayım. 188 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 Ne de olsa yakında ben de aileye katılıyorum. 189 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Justin'e evlenme teklif ettim. 190 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 O da kabul etti. 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,372 Tebrik ederim. 192 00:12:28,206 --> 00:12:29,332 Harika. 193 00:12:30,167 --> 00:12:31,334 Evet. Kabul ettim. 194 00:12:32,002 --> 00:12:34,045 Tarih belirlediniz mi? 195 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 -Şey... -Yarın. 196 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 -Yarın? -Yarın. 197 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 Hızlı oldu, biliyoruz. 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,429 Hızlı ama Riley tantanayı sevmez. Billie de sadece bir haftalığına geldi. 199 00:12:42,512 --> 00:12:46,600 Biz de ihtiyatı elden bırakıp yapalım dedik. 200 00:12:46,683 --> 00:12:50,937 Kötü DJ'lere, berbat yemeklere ve saçma hediyelere 201 00:12:51,021 --> 00:12:54,399 -hiç gerek yok. -Ama mutfak robotuna hayır demeyiz. 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,361 Nerede evleniyorsunuz? Ben üç kere kaçıp evlendim, mekân çok önemli. 203 00:12:58,445 --> 00:13:01,239 Kayıkhaneyi istiyorduk. Benim dedemin dedesi 204 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 orayı yapan marangozlardanmış. Ama hiç boş yer yok. 205 00:13:03,950 --> 00:13:08,163 Biz de belki burada yaparız diye düşündük, annemle babam gibi. 206 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 Aşkınızı ailenizin cinselliğine bulanmış bir yerde resmiyete dökmeyin. 207 00:13:14,377 --> 00:13:18,507 Maisy size Kayıkhane'yi ayarlar. En iyi arkadaşı Janine, başkan yardımcısı. 208 00:13:18,590 --> 00:13:21,510 -Jayne ve ben... -Düğün organizatörünüz var mı? 209 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 -Nikâhı Ulrika'nın kıymasını isteyecektik. -Bana uyar. 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 Herkes saat 10.00'da Kayıkhane'de olsun. 211 00:13:32,562 --> 00:13:35,524 E-postanızı sabah kontrol edin, görevlerinizi göndereceğim. 212 00:13:35,607 --> 00:13:37,025 Kulaklık nereden çıktı? 213 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 Yarın evleniyorsanız bekârlığa veda partisi bu gece demektir. 214 00:13:42,072 --> 00:13:45,825 Düğünden önce görüşemezler. Uğursuzluk getirir. 215 00:13:45,909 --> 00:13:48,620 Justin için kulübede parti düzenleyebilirim. 216 00:13:48,703 --> 00:13:51,748 -Teşekkür ederim. -Damatların şerefine. 217 00:13:52,499 --> 00:13:54,209 Benim ayrıldığım bu hayatta 218 00:13:54,376 --> 00:13:56,920 birlikte çok mutlu olun. 219 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 -Ayrıldığın hayat mı? -Ölüyorum. 220 00:14:01,049 --> 00:14:04,261 Sonra söyleyecektim ama Justin ve Riley 221 00:14:04,344 --> 00:14:07,180 ilgi çekmeye çalışınca ben de kendimi tutamadım. 222 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 Damatların şerefine. 223 00:14:13,770 --> 00:14:17,315 Bekleyebilirdi. Düğünden sonra da değişen bir şey olmayacak ki. 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,444 Bunu yapmak istediğinden emin misin? Gerçekten çok hızlı oldu Justin. 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Billie, teklifini yaparken onu görecektin, 226 00:14:23,738 --> 00:14:27,951 kocaman, ıslak bir yavru köpek gibiydi. 227 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Ama yavru köpekle evlenilmez ki. 228 00:14:31,746 --> 00:14:37,043 Bak, sevdiğim insanlardan uzak durarak çok vakit kaybettim. 229 00:14:37,127 --> 00:14:38,795 Aynı hatayı tekrar yapmayacağım. 230 00:14:40,088 --> 00:14:43,133 Riley'yi seviyorum. Riley de beni seviyor. 231 00:14:43,216 --> 00:14:46,886 Hızlı olduğunu biliyorum. Ama 36 yaşında, boşanmış bir kadın olsaydım, 232 00:14:46,970 --> 00:14:50,473 biyolojik saatim tik tak işliyor olsaydı kimse sorun etmezdi. 233 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 İstediğim her şeye sahibim. 234 00:14:56,855 --> 00:14:58,982 Koluna gireceğim babam hariç. 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,526 Baban mı olayım yoksa koluna mı gireyim? 236 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 Seçmene gerek yok. Bana giyecek bir şey bul, yeter. 237 00:15:07,782 --> 00:15:08,617 Selam kızlar. 238 00:15:09,618 --> 00:15:13,705 Az kalorili margarita olmadan bekârlığa veda partisi olmaz. 239 00:15:14,205 --> 00:15:15,123 Olmaz. 240 00:15:17,250 --> 00:15:21,004 Önce iyi haber. Morospu'nun iskambil turnuvasını erteletip 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,672 size Kayıkhane'yi ayarladım. 242 00:15:22,756 --> 00:15:24,007 Ciddi misin? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 Şimdi de kötü haber. Striptizci bulamadım, 244 00:15:28,637 --> 00:15:32,599 o yüzden Sarkık Taşak bir şeyler yapacak ama onu hatırlamamamız şart. 245 00:15:33,433 --> 00:15:34,601 O yüzden hazır olun. 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,604 Bunu nereye takayım? 247 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 KAYIKHANE 248 00:16:03,755 --> 00:16:06,883 -Reposado nerede? -Cinayet Kulübesi'nin arkasına kustum. 249 00:16:08,385 --> 00:16:13,139 -Parti başarılı geçmiş gibi. -Acıya dayanıp devam etmek gerekiyor. 250 00:16:14,182 --> 00:16:15,433 Ev arayışı nasıl gidiyor? 251 00:16:15,517 --> 00:16:19,104 Hâlâ bakıyoruz ama Clementine Farnsworth'le konuşuyorum. 252 00:16:19,187 --> 00:16:21,898 Sertifika aldığımızda sonuncuydu. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 Ama Clementine yüzde yedi ister. 254 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 Yüzde beş alan emlakçı istersen bana söyle. 255 00:16:26,611 --> 00:16:27,445 İndirim. 256 00:16:29,406 --> 00:16:32,826 Mimsy, bu yıl başkanlık seçiminde oyunu bana verir misin? 257 00:16:33,827 --> 00:16:38,123 Senden de oy isterdim ama sen oy kullanamıyorsun. 258 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 -Yardım lazım mı Wayner? -Hayır. 259 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 Olay bakış açısında bitiyor. 260 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 Hayatın zorluklarıyla mı cebelleşiyorum yoksa binlerce ışıkla parlıyor muyum? 261 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 İyi misin dostum? 262 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 Uçuramadığım bir uçakta yaşıyorum, 263 00:16:59,436 --> 00:17:03,481 içinde içebileceğim bir banyom yok. Ama geçmişi geçmişte bırakmalı. 264 00:17:03,565 --> 00:17:05,483 Çamaşırımı sizde yıkayabilir miyim? 265 00:17:05,817 --> 00:17:08,153 Bizim makineler cumartesiye kadar dolu, 266 00:17:08,236 --> 00:17:10,739 -kızlar üstünü başını parlat dedi. -Parladın işte. 267 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 Pekâlâ mangal keklerim. 268 00:17:12,490 --> 00:17:13,491 HAVAİFİŞEK 269 00:17:13,575 --> 00:17:15,326 Düğüne heyecan katalım. 270 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 SADECE ONLARIN DUYABİLECEĞİ BİR ŞARKI SÖYLE 271 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 AŞK 272 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 MOROSPU 273 00:18:17,889 --> 00:18:20,683 OPAL ŞİMDİ! 274 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 -Hazır mısın? -Evet. 275 00:19:11,484 --> 00:19:12,527 Tamam. 276 00:19:14,195 --> 00:19:15,029 Aman tanrım. 277 00:19:16,698 --> 00:19:18,908 Sorun değil. Aceleye gelmişti deriz. 278 00:19:18,992 --> 00:19:21,160 -Riley anlar. -Yanlış yaptım. 279 00:19:21,244 --> 00:19:24,497 Bu hafta senin haftan olacaktı, kendim öne çıktım. 280 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 Olayı kendime çektim. 281 00:19:28,793 --> 00:19:32,005 Maalesef ana karakter sendromunun tedavisi yok. 282 00:19:33,965 --> 00:19:34,883 Yarın. 283 00:19:35,633 --> 00:19:39,262 Yarın bana yeni işini anlat, 284 00:19:39,345 --> 00:19:43,683 otobüsteki yakışıklıyı anlat, kendini anlat. 285 00:19:48,354 --> 00:19:52,442 Tamam. Hadi. Gel de seni vereyim. 286 00:20:18,259 --> 00:20:23,514 Bu güzel bøg'ları evlendirmek için Tanrıça Frigg'in huzurunda toplandık. 287 00:20:24,098 --> 00:20:26,851 Tüm oğlancıların tanrısı Baldur'dan dileğimiz odur ki 288 00:20:26,935 --> 00:20:30,980 kasaları çil çil altınla, kamışları spermle dolsun. 289 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 Yüzükleri getirin. 290 00:20:35,068 --> 00:20:37,278 Riley, konuşmanı yapabilirsin. 291 00:20:46,120 --> 00:20:51,334 Justin Lovejoy, her şeyimi seninle paylaşmayı 292 00:20:52,543 --> 00:20:54,128 ve seni el üstünde tutmayı 293 00:20:56,255 --> 00:20:57,340 sabırsızlıkla... 294 00:21:02,845 --> 00:21:03,930 Bekliyorum. 295 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 Justin. 296 00:21:10,186 --> 00:21:13,356 -Yüzükler. -Evet, evet. Tamam. 297 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 Riley... 298 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Ben... 299 00:21:25,660 --> 00:21:27,537 Çok sıcak. Burası çok sıcak. 300 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Ben... 301 00:21:33,918 --> 00:21:34,877 Yapamayacağım. 302 00:21:36,129 --> 00:21:37,046 Yapamayacağım. 303 00:21:53,771 --> 00:21:56,607 -Justin! Justin! -Justin. İyi misin? 304 00:21:58,151 --> 00:21:59,610 Neredesin? 305 00:21:59,986 --> 00:22:03,114 Lovejoy, neredesin? 306 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 -Geri dön! -Justin! 307 00:22:22,759 --> 00:22:24,677 Kayıkhane'den herkes çıkmış mıydı? 308 00:22:25,303 --> 00:22:26,387 Büyükanne kayıp. 309 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 Buradayım canlarım. 310 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 Kayıkhane'ye havai fişek getirmek hangi şapşalın işiydi? 311 00:22:44,113 --> 00:22:46,074 Dışarı çıkar demiştim. 312 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 KAYIKHANE KOMİTESİ'NİN KIDEMLİ ÜYELERİNİ KUTLUYORUZ 313 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 DEVİRME ŞAMPİYONASI 314 00:23:14,477 --> 00:23:15,311 Justin. 315 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Ne yaptın sen? 316 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 Çocuklar. Kayıkhane yanıyor. 317 00:23:36,999 --> 00:23:39,085 Biliyoruz. İtfaiye geldi. 318 00:23:41,712 --> 00:23:43,714 -Hepsi gitti. -Aman tanrım. 319 00:23:43,798 --> 00:23:45,383 Hayır, herkes güvende. 320 00:23:46,300 --> 00:23:49,095 Ama Riley'nin koleksiyonu yangında öldü. 321 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 Aslında 322 00:23:50,847 --> 00:23:53,349 teknik olarak zaten ölmüşlerdi. Ama... 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,476 Evet. Anlıyorum. 324 00:24:00,606 --> 00:24:01,691 Hepsi gitmedi. 325 00:24:05,153 --> 00:24:06,445 Hayır diyebilirdin. 326 00:24:08,573 --> 00:24:10,491 Seninle evlenmek istedim. 327 00:24:11,284 --> 00:24:12,493 İstiyorum. 328 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Hayır demen yeterliydi. 329 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 Billie kalabilir ama senin gitmeni istiyorum. 330 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Sabah seni görmek istemiyorum. 331 00:24:39,353 --> 00:24:41,689 -Justin, ne oldu? -Bilmiyorum. 332 00:24:42,190 --> 00:24:46,694 Bilmiyorum. Her şey kusursuzdu, sonra birden kendimi kaybettim. 333 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 Kendime geldiğimde ormanda koşuyordum. 334 00:24:51,240 --> 00:24:54,660 -Aptalın tekiyim. -Hayır, her şey yoluna girecek. 335 00:24:55,828 --> 00:24:57,955 Önce kalacak bir yer bulmamız lazım. 336 00:24:59,540 --> 00:25:01,375 Sen burada Riley ile kalabilirsin. 337 00:25:02,126 --> 00:25:05,671 -Ben Ulrika'nın çadırında kalırım. -Ona pek güvenme. 338 00:25:07,048 --> 00:25:10,968 Bilemiyorum. Maisy'ye de sorabilirim. 339 00:25:15,056 --> 00:25:18,893 İyi tarafından bakarsak, düğün gecenizde yan odada olmayacağım. 340 00:25:20,645 --> 00:25:23,940 -Aptalın tekiyim. -Bir şekilde çözeriz, tamam mı? 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,987 Bir şekilde çözeriz. 342 00:25:33,366 --> 00:25:36,744 -Annenin ölüyor olmasını konuşacak mıyız? -Öldüğü falan yok. 343 00:25:37,453 --> 00:25:40,081 Normalde inkâra hiç uğramadan öfkeye geçersin. 344 00:25:40,164 --> 00:25:43,459 Belki de Wayner haklıdır. Geçmişi geçmişte bırakmalı. 345 00:25:44,585 --> 00:25:45,461 O neydi? 346 00:25:46,545 --> 00:25:50,508 Pardon. İkmal yapmam gerekiyor. Duman ses tellerimi mahvetti. 347 00:25:51,676 --> 00:25:53,719 -İyi geceler tatlım. -Seni seviyorum. 348 00:25:56,847 --> 00:25:58,933 Kızım, Hindistan cevizli kefirin var mı? 349 00:26:00,017 --> 00:26:02,311 Sorun değil. Keçiyle idare ederim. 350 00:26:03,437 --> 00:26:07,275 Parası umurumda değil. Buradan bir an önce taşınalım. 351 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Lanet rakunlar geri gelmiş. 352 00:26:13,990 --> 00:26:15,533 Evet, öfkeni boşalt. 353 00:26:15,616 --> 00:26:19,870 Annemi evimden kovamıyor olabilirim ama rakunları verandamdan kovabilirim. 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Şifre olarak "kefir" nasıl olur? 355 00:26:26,585 --> 00:26:29,547 Kalacak başka yerim yok, herkes benden nefret ediyor. 356 00:26:29,630 --> 00:26:33,467 Şaşırdın mı? Kaçak Gelin'i tekrar çekeyim derken Kayıkhane'yi yaktın. 357 00:26:34,635 --> 00:26:37,471 Yap gitsin. Kahraman ol. 358 00:26:37,805 --> 00:26:40,141 Hayalini kurmadım diyemem 359 00:26:40,224 --> 00:26:43,686 ama annemin kanepesinde uyumak tüm hevesimi kaçırdı. 360 00:26:44,145 --> 00:26:45,938 Uzun süre annenin olmayacak. 361 00:26:46,814 --> 00:26:51,402 Mimsy gidince kır evi senin olacak. Maisy kazanacak. Yine. 362 00:26:51,610 --> 00:26:56,449 Daha önce de kanser geçirdi. Yüz displazisi, sahte gül hastalığı... 363 00:26:56,532 --> 00:26:58,743 Örümcek botoksunu öyle mi gümrükten geçirdi? 364 00:26:58,826 --> 00:27:00,995 Altı hafta konuşamamıştı. Cennette gibiydik. 365 00:27:01,078 --> 00:27:02,038 Evet. 366 00:27:04,915 --> 00:27:06,542 Ama gerçekten hasta da olabilir. 367 00:27:06,625 --> 00:27:10,296 Öyleyse tam zamanını bulmuş. Killian son sınıfa başlayacak. 368 00:27:10,379 --> 00:27:13,507 Bana da Impossible Burger için vegan bir ünlü lazım. 369 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 Opal'ın La Scala'da mülakatı var. 370 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 -Babamı da tebrik etmek lazım... -Senin baban değil. 371 00:27:20,765 --> 00:27:21,807 Pardon. 372 00:27:26,020 --> 00:27:30,066 Bak Maisy, babam eş cinselleri kabullendiğinde ben yanında değildim. 373 00:27:30,149 --> 00:27:35,529 Annenle yakınlaşmak için bu son şansın olabilir. 374 00:27:35,613 --> 00:27:38,657 -Belki insani bir yönünü keşfedersin. -Hiç sanmıyorum. 375 00:27:39,742 --> 00:27:43,037 Killian'a iş bulmuş. Şimdi de Opal'a vakit ayırıyor. 376 00:27:43,120 --> 00:27:44,663 Seni yemeğe davet ediyor. 377 00:27:45,623 --> 00:27:48,793 Kesin bir art niyet var. Ne olduğunu bulmam lazım. 378 00:27:52,088 --> 00:27:54,882 Herkesin yazını mahvettin, ne yapacaksın? 379 00:27:55,716 --> 00:27:59,261 Düzelteceğim. Gerçekten. Düzelteceğim. 380 00:27:59,345 --> 00:28:02,807 Riley'ye hak ettiği mutlu sonu vermeden gölden ayrılmayacağım. 381 00:28:03,391 --> 00:28:04,350 Diğerini kastettim. 382 00:28:06,894 --> 00:28:07,853 Hangisini isterse. 383 00:28:11,732 --> 00:28:13,067 Sarılsak mı? Yok, olmaz. 384 00:29:07,413 --> 00:29:08,414 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 385 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş