1 00:00:12,722 --> 00:00:15,850 K postavení nové loděnice bude potřeba víc než kufřík s nářadím. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 Jde o gesto, Billie. 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,355 Říkám tím: „Hoďme minulost za hlavu. Snažím se to řešit.“ 4 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 Už jsi někdy nářadí použil? 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 Jako rekvizitu. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,820 Já ti nevím, Justine. 7 00:00:28,988 --> 00:00:33,200 Lidi jsou fakt dopálení. Tak, že by tě nejradši poslali zpátky do Austrálie. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 -Sepisují petici. -Byla to nehoda. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 Hrozná, tragická nehoda. A mrzí mě to. 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 Ale není to tak, že bych vyloženě škrtl sirkou. Přejde je to. 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 Dobré ráno! 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 Jdi do háje, Lovejoyi! 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 Asi vynechali ranní kávičku. 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 FORREST UVIDÍME SE, NEŽ ODJEDEŠ? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,222 Máma ti zase posílá jízdní řád autobusu? 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 Jo, má strach, aby mi neujel. 17 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 Viděl jsem, jak si celý týden dopisuješ s tím fešákem z autobusu. 18 00:01:03,230 --> 00:01:06,275 -Jmenuje se Forrest. -A to ti nevadí? 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 Jako ten herec Whitaker. Není to jméno pro někoho, kdo sází stromy. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 Dobře, schvaluje se. Tak to vybal. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Výška, váha, obvod pasu, oblíbený pořad. 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 Nebudeme se bavit o mým milostným životě, když tvůj je v troskách. 23 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 -Někdo mi s tím měl pomoct. -Snažila jsem se. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,835 Riley se ale zavřel v pokoji a celý týden ladí CB radiostanice. 25 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 Jo, trolluje ty svoje nehody. Uklidňuje ho to. 26 00:01:29,048 --> 00:01:33,051 Mohla bys prosím tě zvážit, že tu zůstaneš ještě týden? 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,887 Klidně se pro tvý rodiče rozbrečím. 28 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Hodně to pro ně znamenalo, že jsem dostala tu stáž. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,848 Nemůžu to zazdít. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,019 Navíc mi taková práce příští rok dost pomůže se stipendiem. 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,271 Ty pomoc nepotřebuješ. Jsi přece rozkošná jako já. 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 Vrať se domů, pyromane! 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 To mohlo znamenat bůhvíco. 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 LOĎ 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,373 Riley se k nám ze zřejmých a ponižujících důvodů nepřidá, 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 ale i tak jsme usnášeníschopní. 37 00:02:04,667 --> 00:02:09,045 Zahajuji první letní schůzi výboru loděnice. 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,848 První na programu je naše pojistná událost. Bohužel... 39 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 Přicházím k vám s darem přičinlivosti. 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Asi to chvíli potrvá, než to tady dáme zase dohromady, co? 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 Jak jsem říkala... 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,703 Pojišťovna bohužel náš nárok zamítla. 43 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 -Na rekonstrukci nemáme žádné peníze. -Zamítla? Jak to? Jak je to možné? 44 00:02:45,499 --> 00:02:49,168 Protože nemají zájem platit účet za Lola běží o život. 45 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Promiňte. Viníte z toho mě? 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,007 -Ano. -Ano. 47 00:02:53,090 --> 00:02:53,924 Koho jiného? 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Kdo jiný všechno zničil? 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,056 -Ohňostroj vypálil a blaflo to tady. -Justin utekl, než požár vypukl. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 Od oltáře utíkal, jako by mu za patama hořelo. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 -Měl jsem totální výpadek. -Loděnici postavili ještě před 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 uzákoněním stavebních předpisů. 53 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 Takže ani kdyby smlouvu nikdo neporušil, pojistka by na rekonstrukci nestačila. 54 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 Láme mi srdce to říct, ale loděnice už je ve Valhalle. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Až do nové apokalypsy. 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,754 JEZERO 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,179 -To nemusíš. -Ale musím. 58 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 Tady jsem se učil plavat, Billie. Rodiče sem brali děti. 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 Rodiče se tu ožírali a koukali na děti, jak se učí plavat. 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 Jasně že mě všichni nenávidí! 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 Přestaň to dramatizovat. To není pravda. 62 00:03:52,524 --> 00:03:53,901 Nenávidíme tě, Lovejoyi! 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,030 A jediné, co musíš dát do pořádku, je tvůj průšvih s Rileym. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 Jak? Ani se mnou nemluví, protože jsem mu zničil život. 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 No jo. Teď to dramatizuju. 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 Vím, kde ho najdeme. 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,961 Slíbila jsem, že to neřeknu, ale utápí žal v pojízdným občerstvení. 68 00:04:12,711 --> 00:04:17,173 Hlavně že mi celý rok kvůli fast foodu spílal. Lovejoy je holt nejhorší. 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 -Justine! -Já vím. Slyšel jsem se. 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Slyším, co říkám. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 I kdybych ho viděl, ani nevím, co mu říct. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 Míň. Vždycky míň. 73 00:04:30,854 --> 00:04:35,818 Sakra! Já nemůžu. Musím s Opálem na sběr malin. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Neomluvíš se lásce svýho života, protože musíš sbírat maliny? 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 Nemůžu se na to vykašlat. Ne když spím u Maisy na verandě. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 -Ledaže... -Ani náhodou. 77 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 Ale no tak. Slíbila jsi mi pomoc. A Opál je fakt hrůzostrašnej. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 Dobře. Tak jo. Ale mám to u tebe. 79 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 Sběr malin musí mým předkům připadat jako podivná zábava. 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,760 Chápu. Dobře. 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 Tak jo. Jen si... 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 Vezmu větší kýbl. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 -Zabírám si analgetika. -Kriste. 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 -Proč se hrabeš mámě v kabelce? -Hledám její mobil. 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 Musí tam být důkaz o tom, že neumírá. 86 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Proč by lhala? 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,325 Proto, proč lže o všem ostatním. Kvůli penězům, pozornosti. 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 -Nevyřešená duševní traumata. -Jsi vždycky na její straně. 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 Opálovi ani muk. Bylo mi šest, když předstírala neštovice, 90 00:05:32,707 --> 00:05:36,253 aby nemusela do poroty. Nechci, aby musel prožívat to, co já. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Dobré ráno, milánkové. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 Mami, jdeme na maliny, ne na dostihy. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 Žijeme jenom jednou a Givenchy navrací život. 94 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 Ladíte. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Jsi na malinách? 96 00:05:48,474 --> 00:05:50,808 To je další protest za pracovní podmínky migrantů? 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 Je to Opálova akce. 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,773 Jsem tu místo Justina, aby to mohl zkusil napravit s Rileym. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Kéž bych mohla udělat víc. 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Justinův vztah není tvoje starost. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 To ty jsi dítě. Ty. 102 00:06:03,489 --> 00:06:04,656 Hele... 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 Koukej, co jsem ti vybrala na první den. 104 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 To není zrovna můj styl, mami. 105 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 Na téhle stáži půjde o tvou budoucnost, ne o styl. 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,795 Jo. A moje budoucnost je střední management a tři kočky? 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Je to velice šik. A nebudeš v tom mdlá. 108 00:06:19,963 --> 00:06:21,924 Užij si poslední den, zlatíčko. 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 Poslala jsem ti znovu ten jízdní řád, budoucnost nečeká... 110 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Mami? 111 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 Sakra. 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,024 Kde to jsem? 113 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 -Kdo tohle počasí objednal? -Ahoj, Wayne. 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 Ahoj. Díky, že se můžu zúčastnit. 115 00:06:55,541 --> 00:06:58,961 Když má Jaynie holky, mám až moc volnýho času. 116 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Všechno v pohodě, kámo? 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Super. 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,008 Na 110 %. 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,304 Co vyvádíš? 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,474 -Vymezuju místo na tvý pocity. -Nech toho. 121 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Nenechám. 122 00:07:14,351 --> 00:07:18,772 Víš co? Přestanu, až mi řekneš, co se v tobě odehrává. 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,152 Nic zvláštního. Jen jsem se letos nenechal potetovat. 124 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Piercing do bradavky? 125 00:07:25,028 --> 00:07:26,363 Ne. Ani ň. 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 Wayne, ty kérky jsou jako má ročenka, dokazují, jaký super život vedu. 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 Narození Killiana. Opálovo první haiku. Tahle je, když jsem viděl yettiho. 128 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 Super. Pěkná. 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 Ale letos? Na co plácat inkoust? 130 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 Mám po kariéře. Killian tu není. 131 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 Opálovi jsem dobrej leda jako šofér. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Přišli jsme o chatu. 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Já se cítil stejně, když jsme se s Jaynie rozešli. 134 00:07:51,346 --> 00:07:55,851 Musel jsem zas navázat spojení s tím, kým jsem byl před svatbou, holkama i Olive. 135 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 Chodíš na terapii? 136 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 Trefa. Jo. Mám appku Headspace, pročetl jsem si Buzzfeed. 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 A bum! Je ze mě zbrusu novej Wayne. 138 00:08:04,610 --> 00:08:10,032 Tak povídej, kdo byl malej Victor? Před Maisy. Než se narodily děti. 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 Než jsi zahájil svou průměrnou kariéru, co jsi miloval? 140 00:08:16,580 --> 00:08:20,459 Lední hokej, pozemní hokej, stolní hokej, hokejbal... 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 Fajn. Ještě před hokejem. Kdysi dávno, jasný? 142 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 Progres začíná regresí, kamaráde. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 A to znamená, že se v sobě pořádně pohrabeš. 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Ne tam, kde ses asi hrabal ty. 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,431 Už na Billie nemůžeme čekat. 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 Takže lidi, řeknu to pouze jednou. 147 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Beru jen pevné, zralé bobule velikosti mého palce. 148 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 Nezajímá mě, jestli vám poteče krev, barva a viskozita jsou pro správné coulis 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 klíčovými faktory. 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 Určitě to zvládneš? Nechci, aby ses strhla. 151 00:08:54,493 --> 00:08:58,038 Myslím, že tvoje slabá stará matka ještě zvládne keřík a pár bobulí. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Je tohle nutné? 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 Kolik objetí nám ještě zbývá? 154 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Pravda. No, ale vždycky je dobré s nimi šetřit. 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,096 Ale je od tebe milé, že si děláš starost. 156 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Ano, na tom se shodneme. 157 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 Ahoj. 158 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 Nemusíš moji omluvu přijmout. Jen mě nech ti ji říct. 159 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 Dvě minuty. 160 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 -Mám rád hranolky křupavý. -Křupavý. 161 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Já vím. 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,131 Nabídka smíru. 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,014 Není to roztomilý? 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,183 Pro tvýho kojota. 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 Už se zvířaty nepracuju. Teď dělám seriál o těch, co ujíždějí od nehod. 166 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Proč srabi prchají ze scény. 167 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 Aktuální. 168 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 Možná bys mi to mohl objasnit. 169 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 Nevím. Vážně nevím, Riley. Zpanikařil jsem. 170 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 Ta nabídka k sňatku, svatba. Bylo to sladký, fakt milý. 171 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 Ale taky pořádně ujetý. 172 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 Ujetý bylo, že jsem s tebou chtěl strávit život. 173 00:10:29,171 --> 00:10:34,259 Ne. Pronášeli jsme svatební sliby před Maisie, mojí nevlastní matkou 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,511 a partou mrtvých zvířat, Riley. 175 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 -Byla tam Billie. -Jo. 176 00:10:37,929 --> 00:10:42,059 Ale měla vážný obavy. I když dělala, že ne. A já ji nechtěl zase zklamat, 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 -zrovna jsem si srovnal život. -Někdo by řekl, že svatba 178 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 -znamená srovnanej život. -Polovina manželství končí zavilou záští 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 a střídavou péčí o trpasličího špice. 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,904 Ale aspoň jim to vynahradí pořádnej mixér. 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 -Utekls, protože jsi chtěl dary? -Ovšemže jsem si přál dary. 182 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 To je ta nejubožejší výmluva! 183 00:11:00,535 --> 00:11:01,370 Výmluva? 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,791 Muž, kterého miluju, si zaslouží kuchyňský spotřebiče, 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 příborovej set pro 12 osob a aspoň jeden kašmírovej přehoz. 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 -Povím ti, co si zasloužím. -Dobře. Řekni mi to. 187 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 -Do mýho auta. Okamžitě! -Fajn. Jsem ti v patách! 188 00:11:24,309 --> 00:11:28,271 Jaký máš heslo, matko? Tvoje narozeniny? 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,359 Moje narozeniny? 190 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Victorovy narozeniny? 191 00:11:39,866 --> 00:11:44,454 PÁTEK TERMINÁL D (PPT) BORA-BORA (BOB) 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Mami. Proč máš babiččin telefon? 193 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 Haló. 194 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Haló! 195 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Tak jo. 196 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Díkybohu! Ahoj. Jsem Billie Barnesová. 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Je mi 17. Už se několik hodin pohřešuju. 198 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 A nemám vodu ani signál. 199 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 Prosím spoj se vysílačkou s mými rodiči, že žiju. 200 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 -Vyšli světlici a přivolej vrtulník. -Nejsem ranger. 201 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 To ne! Co budeme dělat? 202 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Teď si sedneš a napiješ se. 203 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Jsi dehydrovaná. 204 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 V naší rodině do trávy nesedáme. Kousne mě klíště! Dostanu boreliózu. 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 Ta tráva je na klíšťata moc krátká. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 -No tak. -Dobře. 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,472 Tak jo. 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Jsem Ivy. Sázela jsem stromky, když jsem tě zaslechla. 209 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Sázela stromky? 210 00:12:51,938 --> 00:12:54,441 Bože, to jsem si zašla až do Britské Kolumbie? 211 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Malé doušky, abys nedostala křeče. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,445 Správně. 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 To byl náš nejlepší sex na usmířenou. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 Protože byl na rozloučenou. 215 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Cože? 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,974 Hele, Riley. 217 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 Můžeme to napravit. 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,394 Riley, dáme to do pořádku. 219 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 Já to dám do pořádku. 220 00:13:35,732 --> 00:13:38,693 Mezi chataři a lidmi z města to nikdy neklape. 221 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 Vy si sem přijedete na sezónu a po ní si bůhvíproč balíte kufry. 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 Říká se tomu podzim. 223 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 Ty tady nebudeš muset do konce života 224 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 poslouchat, že tvůj bejvalej podpálil loděnici. 225 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 Zaprvé loděnice jsem se ani nedotkl. A zadruhé jsem svůj byt pronajal. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Až do října nemám kam jít. 227 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 Ty mě neposloucháš. Ta loděnice znamenala pro místní lidi fakt hodně. 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 Můj pradědeček... 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 Jo, vím, dělal na ní tesařinu. Vyřezal i ten kříž, na kterým jsi přibitý? 230 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Vypadni. 231 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Tak jo, přinuť mě. 232 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Padej. 233 00:14:18,817 --> 00:14:19,734 Přinuť mě. 234 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 Fajn. 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 No tak! 236 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 Z toho tvýho pocitu zahanbení vykvete láska. 237 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Uvidíš. 238 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 Zlatíčko, říkáme si vždycky pravdu, že ano? 239 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Od tý doby, cos přišla domů ostříhaná na kluka. 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Mrzí mě, žes to musela vidět. 241 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 Chci, abys věděla, že babiččin mobil jsem vzala proto, že... 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 -Nedokážeš přijmout, že umírá. -Ona ti to řekla? 243 00:14:58,106 --> 00:15:02,193 Proto je to malinové coulis tak důležité. Je plné antioxidantů a pomáhá 244 00:15:02,277 --> 00:15:05,780 proti volným radikálům. To je ironie. Sama je tak volná a radikální. 245 00:15:05,864 --> 00:15:07,782 Šílený, že napadají svoje vlastní lidi. 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,329 Na rozdíl od nás babička ne vždycky říká pravdu. 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 Vím, že ti chybí Killian. 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 Ale nebuď na ni naštvaná, že mu pomohla najít jeho poslání. 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 Oba bojujete s tím, že jste v našem stínu. 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Přestaň. 251 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 Dobře. 252 00:15:33,933 --> 00:15:34,768 Dost. 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 Nedáváš mi na výběr. 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Jak se opovažuješ? 255 00:15:54,704 --> 00:15:55,538 Co teď? 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 Šťouchni ji znovu. 257 00:16:01,544 --> 00:16:02,379 Hnus. 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 Jaký to je, vystoupit na chvíli z tý svý starý kebule? 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,009 Je to... 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 -Dost dobrý. -Jo. 261 00:16:10,637 --> 00:16:14,265 -Fakt že jo. -Tak povídej, co má malej Victor rád? 262 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Pořád ten hokej. 263 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 Pořád hokej. Tak jo. Dál se šťourej v tý žábě. 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 Já dál budu házet šutry na tu borovou šišku. 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Třeba ti jedna spadne na tu tvou sexy šišku. 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 A rozsvítí se ti v ní jako Newtonovi. 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,447 -Wayne. -Co je? 268 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 To není borová šiška! 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 Zdrhej! 270 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 -Zdrhej, Victore! -Zdrhej, Wayne! 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 Vlítly mi do kraťasů! 272 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Nemluv! Vlítnou ti do pusy! 273 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 Jak se cítíš? 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,173 Líp. Díky. 275 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Až se příště půjdeš toulat po lese, možná si vem kompas. 276 00:16:50,593 --> 00:16:55,557 Člověk by řekl, že příští Greta Thunbergová by to měla vědět. 277 00:16:55,640 --> 00:17:00,019 Většina nadšenců na ochranu přírody do přírody nechodí. 278 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 Ať se moc nezapotíš. 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 Ale jestli jo, je to dobrý znamení. 280 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Protože jsi dehydrovaná. 281 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Jo, chápu to. 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,154 Miluju suchý vtipy. 283 00:17:10,488 --> 00:17:13,031 -Protože jsem dehydrovaná. -Jo. Chápu. 284 00:17:13,742 --> 00:17:16,161 Ale abys věděla, nejsem ten typ holky, 285 00:17:16,243 --> 00:17:19,622 co zorganizuje protestní akci za eko brčka, aby nemusela do školy. 286 00:17:20,039 --> 00:17:23,460 Chystám se na stáž v Národním ústavu pro klima. 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 NÚK? 288 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 To je teda něco. 289 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 Psát celý léto korporátní tweety za minimální mzdu, to by mi jeblo. 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,470 Proto sázím stromky. Vyděláš si, a ještě to má efekt. 291 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 NÚK má opravdový efekt. 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,141 Ty budeš papírovat, kdežto já papír vyrobím. 293 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Jo, a já ty papíry zrecykluju 294 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 a zachráním pár... 295 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 -Klídek, Thunbergová. -...stromů. 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 Napij se ještě. 297 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Kruci. 298 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Počkej, seženu další. Moje parta není daleko. 299 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 Dobře. 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,282 Díky. 301 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Ulriko! 302 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 Musíš mít takovou fistuli? 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,721 Hlas homosexuála. Mate predátory. 304 00:18:16,805 --> 00:18:19,974 Chci ti pomoct zrekonstruovat loděnici. Lidi mi to dávají za vinu. 305 00:18:20,058 --> 00:18:24,395 -Ulriko, taky do téhle komunity patřím. -Justine, kéž bych ti mohla pomoct... 306 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 To není pravda. Ale i kdyby byla... Není. 307 00:18:27,732 --> 00:18:31,236 -Už nejsem v loděnici předsedkyně. -Jak to? Proč? 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 Švédové mají tradici. Pálení čarodějnic. 309 00:18:33,613 --> 00:18:37,033 Zapalují ohně, aby uvítali jaro a změnu, kterou s sebou nese. 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 Ten požár v loděnici byl znamení. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 Abys odstoupila? Co s tou loděnicí provedeme? 312 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Zeptej se na to nové předsedkyně. 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,127 Ulriko, našla jsem tvůj roh hojnosti. 314 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 To je švédský kravský roh. Roh hojnosti pochází z Řecka. 315 00:18:52,966 --> 00:18:55,218 Paní předsedkyně. 316 00:18:55,802 --> 00:18:58,179 Konečně jsem na koni. 317 00:18:58,555 --> 00:19:02,350 Je trochu ohořelá, ale vstane z popela jako Brumbálův kanárek. 318 00:19:02,433 --> 00:19:06,813 Mám nápad, jak získat finance. Něco jsem si našetřil. 319 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 Rád bych vybral barevnou výzdobu. 320 00:19:09,524 --> 00:19:11,609 Zpomal, Ohníčku. 321 00:19:12,068 --> 00:19:16,281 I kdybysme měli peníze, ty se rekonstrukce nezúčastníš. 322 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 Kvůli tvojí pyromantický svatební dekoraci nám zamítli kompenzaci. 323 00:19:20,159 --> 00:19:25,039 Říkala jsem ti, ať jdeš s tím ohňostrojem ven. Tím jsi porušil smlouvu. 324 00:19:25,164 --> 00:19:27,542 To jsem udělal. Vzal jsem ho ven. 325 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 -Tak proč to buchlo uvnitř, nevěstvůro? -Já nevím. 326 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Příšerná přezdívka. 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Dej pojišťovně vědět, až si vzpomeneš. 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,969 Mezitím se veškeré aktivity loděnice přesouvají ke mně domů. 329 00:19:38,052 --> 00:19:40,555 Toho bohdá nebude, aby za mě loděnice padla. 330 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Snová Jayne Payneová to zvládne znova. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,936 Zůstane dál ošacení na pláži volitelné? 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Ještě to probereme. 333 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 To asi dává smysl. 334 00:19:50,857 --> 00:19:52,358 Nic z toho nedává smysl. 335 00:19:54,777 --> 00:19:58,573 Umíš na to zahrát „Winner Takes It All“, nebo nesnášíš i švédskou hudbu? 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,199 Dej to sem. 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,370 Billie! 338 00:20:08,207 --> 00:20:09,042 Victore? 339 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 Pomalu s tím úžehem. 340 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 Jsi v pořádku? 341 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Jo. 342 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Viděls tu holku? Vysoká jako já, černoška, kousavá? 343 00:20:18,718 --> 00:20:22,430 To slunce ti fakt zatemnilo mozek. Právě jsi popsala samu sebe. 344 00:20:23,222 --> 00:20:27,185 -Potřebuju s něčím poradit. -Neměla bys poprosit Justina? 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 -Kdy to k něčemu bylo? -Pravda. Tak do toho. 346 00:20:30,104 --> 00:20:33,232 Tak jo. Chtěl jsi vždycky hrát hokej? 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 Nebo to po tobě chtěli rodiče? 348 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 A líbilo se ti ho hrát? Nebo se ti to líbilo, 349 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 -protože se jim líbilo, že se ti to líbí? -Všechno z toho. 350 00:20:42,325 --> 00:20:43,993 Ale znám žábu, který se můžeme zeptat. 351 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Dobrá zpráva. 352 00:20:46,120 --> 00:20:48,748 -Hele, Wayne. -Těm vosám jsem unikl. 353 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 Špatná zpráva je, že jsem je měl v kraťasech. Ale... 354 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 Asi to pro dnešek odpískám, už je pozdě. 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Promiň za ty maliny, zlatíčko. 356 00:21:15,024 --> 00:21:17,735 Měli jsme zajít na farmářský trh. 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,743 Ty jsi vážně monstrum. 358 00:21:25,868 --> 00:21:30,540 Proto, že heslo jsou Victorovy narozky, nebo že nejsi ve skupinovém chatu? 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,710 Když mi vezmeš telefon, abys zjistila něco, do čeho ti nic není, 360 00:21:33,793 --> 00:21:36,879 tak bys měla uznat prohru, když se ti nelíbí, cos tam našla. 361 00:21:36,963 --> 00:21:40,800 Vím, že neumíráš. Příští rok letíš na Bora-Bora. 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 Přece nezemřu tady, ne? 363 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 Jestli jsi nemocná, tak si chci promluvit s doktorem. 364 00:21:45,471 --> 00:21:49,934 Ne. Nedovolím, aby se zbytek mého života točil kolem nemoci. 365 00:21:50,018 --> 00:21:52,478 -Ale tvoje nemoc... -Není moje identita. 366 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 Tou je můj vzhled. 367 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 Vím, že jsem v minulosti kreativně využívala své zdraví, 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 abych si vylepšila postavení. 369 00:22:04,532 --> 00:22:07,493 Jako když jsi v Marrákeši předstírala selhání ledvin, 370 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 aby tě přesunuli do první třídy. 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 -Ty si to pamatuješ? -Pamatuju si, že jsem zůstala v druhý. 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 Nezažila bys pořádně místní kulturu, 373 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 kdybys necestovala s místními. 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,173 Ale moje diagnóza je skutečná. 375 00:22:20,673 --> 00:22:26,137 A abych to dokázala, na konci měsíce přepíšu Derrickovu chatu. 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 Jestli to fakt chceš dokázat, přepiš ji hned teď. 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,770 Ne, potřebuju páku na to, abyste tu přes léto zůstali. 378 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 Tak můžu použít zbývající síly na lidi, které miluju, 379 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 na místě, které milují oni. 380 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 Mimochodem, moc hezká kapsářská práce. 381 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Cestování s místními se vyplatilo. 382 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 Nezapomeň se na večeři upravit. 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Vím, že jsem ho dal sem. 384 00:23:00,213 --> 00:23:01,672 Kde sakra je? 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 Stojíš za prd, Lovejoyi! 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 Jo, to vím. Děkuju. 387 00:23:11,849 --> 00:23:13,142 Co to sakra... 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 PRÁSK! PYROTECHNIKA 32 RAKET - EXTRÉMNĚ VÝBUŠNÉ 389 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 Kdo to sakra... 390 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Maisy, Wayne mi právě změnil život. 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 -To mě znervózňuje. -Co nehraju hokej, nejsem sám sebou. 392 00:23:28,116 --> 00:23:31,202 -To je jen otřes mozku. -Ale Wayne mi pomohl nemyslet na to. 393 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 -Moc přemýšlím. -To nikdy nebyl problém. 394 00:23:33,788 --> 00:23:37,708 Ty taky. Tvoje máma ti tu chatu dá. Nemusíme hledat novou. 395 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 -Užijme si to. -Dává nám ji zpátky jen proto, 396 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 abysme nepřišli na to, že na nás tu nemoc hraje. 397 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 Je tu proto, že něco chce. 398 00:23:45,258 --> 00:23:46,884 Třeba prostě chce být s námi. 399 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 Těžko. Ledaže by tě chtěla načapat, jak lezeš ze sprchy. 400 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Jestli na nás tu chatu na konci léta přepíše, uděláme s ní rychlý konec. 401 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 -Slíbilas, že ji nezabiješ. -A lituju toho. 402 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Ale i tak jí dokážeme, že blufuje. 403 00:23:58,938 --> 00:24:03,234 Nejdřív ji nechám, ať to na nás napíše. A pak jí to léto tak znepříjemním, 404 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 že najde zázračný lék v Andách. 405 00:24:05,570 --> 00:24:09,031 -Myslím, že se mi to nezamlouvá. -Myslela jsem, že už nemyslíš. 406 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 Sakra! 407 00:24:13,286 --> 00:24:16,080 Kde to jsme? Kam to plujeme? 408 00:24:16,164 --> 00:24:20,793 Chci ti něco ukázat. Mám obrovskou novinu, Justine. 409 00:24:20,877 --> 00:24:24,172 Tak se drž, protože já mám větší. 410 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Tak já první. 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,465 Nebo si můžeme střihnout. 412 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Nenastoupím na tu stáž, abych tu tohle léto mohla sázet stromky. 413 00:24:29,927 --> 00:24:33,431 Super. Jsem nadšený, že zůstáváš. Trochu znepokojený, zmatený 414 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 a mám spoustu otázek. Ale nejdřív to moje. 415 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 Vydržels déle, než jsem čekala. 416 00:24:38,561 --> 00:24:42,231 Myslím, že někdo loděnici doopravdy podpálil. Když zjistím kdo, 417 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 můžu získat od pojišťovny ty peníze na rekonstrukci. Možná mi Riley 418 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 a ostatní odpustí. 419 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 Dobře. Taky jsem zmatená. 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 A docela znepokojená. Mám spoustu otázek. 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Ale nejdřív... 422 00:24:53,910 --> 00:24:54,785 To moje. 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 To je všechno pro mě. 424 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 Překlad titulků: Vixo 425 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková