1 00:00:12,722 --> 00:00:15,850 Il faudra plus que des outils pour rebâtir la Marina. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 C'est le geste qui compte. 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,355 Un geste du type "oublions le passé, j'arrangerai les choses". 4 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 T'es-tu déjà servi d'un outil? 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 En accessoire. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,820 Je ne sais pas, Justin. 7 00:00:28,988 --> 00:00:33,200 Les gens sont fâchés. Ils veulent te renvoyer en Australie. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 - Une pétition circule. - C'était un accident. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 Un accident absolument terrible. Je me sens mal. 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 Ce n'est pas comme si j'avais mis le feu. Ils s'en remettront. 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 Bonjour! 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 Va au diable, Lovejoy! 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 Quelqu'un n'a pas encore bu son café. 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 FORREST On se voit avant que tu partes? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,222 Ta mère t'envoie encore l'horaire d'autobus? 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 Oui, elle a peur que je le rate. 17 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 Tu as texté le beau gars de l'autobus toute la semaine. 18 00:01:03,230 --> 00:01:06,275 - Il s'appelle Forrest. - Et tu acceptes ça? 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 Comme Forest Whitaker. Ce n'est pas son nom de planteur. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 Ça va, alors. Raconte-moi tout. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Taille, poids, circonférence, préférences télé. 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 Oublie ma vie amoureuse. La tienne est un désastre. 23 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 - Quelqu'un devait m'aider avec ça. - J'ai essayé, 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,835 mais Riley se terre dans sa chambre avec sa radio B.P. 25 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 Il cherche les accidents. Ça l'apaise. 26 00:01:29,048 --> 00:01:33,051 Tu ne resterais pas une semaine de plus? Je t'en prie. 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,887 Je pleurerai pour tes parents. 28 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Mon stage compte beaucoup pour eux. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,848 Je dois le faire. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,019 En plus, ça m'aidera à obtenir des bourses l'an prochain. 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,271 Tu n'as pas besoin d'aide. Tu es adorable comme moi. 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 Rentre chez toi, pyromane! 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 C'est n'importe quoi. 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 MARI 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,373 Riley n'est pas des nôtres pour des raisons évidentes et humiliantes, 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 mais on est assez pour le conseil. 37 00:02:04,667 --> 00:02:09,045 J'ouvre la première réunion de l'été du comité de la Marina. 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,848 Premièrement, la déclaration de sinistre. Malheureusement... 39 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 Je viens faire don de mon travail. 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Il faudra des tables d'appoint pour compléter le style, pas vrai? 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 Comme je le disais... 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,703 Malheureusement, l'assureur a rejeté notre demande. 43 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 - On n'a pas de fonds pour reconstruire. - Comment est-ce possible? 44 00:02:45,499 --> 00:02:49,168 L'assureur ne veut pas payer pour toi, Cours, Lola, cours. 45 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Jetez-vous tous le blâme sur moi? 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,007 - Oui. - Oui. 47 00:02:53,090 --> 00:02:53,924 Qui d'autre? 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Qui d'autre a tout gâché? 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,056 - Les feux d'artifice ont tout embrasé. - Justin est parti avant l'incendie. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 Il a fui l'autel comme s'il était en feu. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 - J'étais en état de fugue. - La Marina datait d'avant 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 les codes du bâtiment. 53 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 Même sans violation de notre police, on manquerait d'argent pour reconstruire. 54 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 Ça me brise le hjärta, mais la Marina est au Valhalla. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 En attendant la fin des temps. 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,754 LE LAC 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,179 - Tu n'as pas à faire ça. - Mais oui. 58 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 J'ai appris à nager ici. Les parents y emmènent leurs enfants. 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 Ils se soûlent en les regardant apprendre à nager. 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 Tout le monde me hait, c'est sûr! 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 Ne sois pas si dramatique. Personne ne te hait. 62 00:03:52,524 --> 00:03:53,901 On te hait, Lovejoy! 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,030 Le seul désastre que tu dois réparer, c'est avec Riley. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 Comment? Il refuse de me parler parce que j'ai gâché sa vie. 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 J'avoue, je suis dramatique. 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 Je sais où tu peux le trouver. 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,961 Je devais garder le secret, mais il se console au camion de frites. 68 00:04:12,711 --> 00:04:17,173 Un an à me rabaisser parce que je mange des glucides, mais c'est moi, le monstre. 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 - Justin! - Je sais, je m'entends. 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Je m'entends. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Je ne saurais même pas quoi lui dire si je le voyais. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 Moins. Dis-en toujours moins. 73 00:04:30,854 --> 00:04:35,818 Merde! Je ne peux pas, j'ai la cueillette de baies avec Opal. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Tu ne peux pas t'excuser parce que tu cueilles des baies? 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 Maisy m'héberge sur le porche, alors je n'ai pas le choix. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 - À moins... - Pas question. 77 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 Allez, tu as dit que tu m'aiderais, et Opal est terrifiant. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 D'accord, mais tu m'en dois une. 79 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 Cueillir des baies pour le plaisir, ça trouble mes ancêtres. 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,760 J'ai compris. 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 Bon, il me faut... 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 un plus grand seau. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 - Je veux ses Percocet. - Seigneur. 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 - Que cherches-tu dans le sac de ta mère? - Son téléphone. 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 De quoi prouver qu'elle n'est pas mourante. 86 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Pourquoi mentir? 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,325 Comme toujours, pour l'argent ou l'attention. 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 - Ou ses troubles psychologiques. - Arrête de la défendre. 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 Ne dis rien à Opal. Elle a déjà prétendu avoir la variole 90 00:05:32,707 --> 00:05:36,253 pour éviter d'être jurée. Je ne veux pas qu'elle le traumatise. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Bonjour, mes chéris. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 On va cueillir des baies, pas à Ascot. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 On ne vit qu'une fois, et Givenchy me donne vie. 94 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 Des jumeaux. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Cueillir des baies? 96 00:05:48,474 --> 00:05:50,808 En appui aux travailleurs migrants? 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 Opal a organisé ça. 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,773 Je remplace Justin pour qu'il se réconcilie avec Riley. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 J'aimerais l'aider plus. 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Le couple de Justin n'est pas ta responsabilité. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 C'est toi, l'enfant. 102 00:06:03,489 --> 00:06:04,656 À présent... 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 Regarde ce que j'ai choisi pour ta première journée. 104 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Ce n'est pas mon style, maman. 105 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 Il est question de ton avenir, pas de ton style. 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,795 Mon avenir, c'est d'être cadre intermédiaire avec trois chats? 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 C'est chic et ça te mettra en valeur. 108 00:06:19,963 --> 00:06:21,924 Amuse-toi pour ta dernière journée. 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 J'ai renvoyé l'horaire d'autobus. Ton avenir n'attendra pas... 110 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Maman? 111 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 Merde. 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,024 Où suis-je? 113 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 - Qui a commandé ce beau temps? - Salut, Wayne. 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 Merci de m'avoir invité. 115 00:06:55,541 --> 00:06:58,961 Je me tourne les pouces quand Jaynie a les enfants. 116 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Tout va bien, l'ami? 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Très bien. 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,008 À 110 %. 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,304 Que fais-tu? 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,474 - Je réserve un espace pour tes émotions. - Arrête. 121 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Pas question. 122 00:07:14,351 --> 00:07:18,772 J'arrêterai quand tu me diras ce qui se passe en toi. 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,152 Rien de grave. Je n'ai pas de nouveau tatouage cette année. 124 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Perçage de mamelon? 125 00:07:25,028 --> 00:07:26,363 Non. Je n'ai pas d'idée. 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 Wayne, mes tatouages sont un album de ma vie géniale. 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 Naissance de Killian. Premier haïku d'Opal. Rencontre du yéti. 128 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 Chouette. 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 Cette année, rien à ajouter. 130 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 Ma carrière est finie. Killian est parti. 131 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 Opal ne veut de moi que comme chauffeur. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Et on a perdu le chalet. 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 C'était pareil pour moi quand Jaynie m'a laissé. 134 00:07:51,346 --> 00:07:55,851 J'ai dû retrouver celui que j'étais avant le mariage, les filles et Olive. 135 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 Tu suis une thérapie? 136 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 Oui. J'ai l'appli Headspace. J'ai répondu aux questionnaires Buzzfeed. 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 Et voilà! Un tout nouveau Wayne. 138 00:08:04,610 --> 00:08:10,032 Qui était le petit Victor? Avant Maisy. Avant les enfants. 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 Avant ta carrière ordinaire. Qu'est-ce que Victor aimait? 140 00:08:16,580 --> 00:08:20,459 Le hockey sur glace, de rue, sur gazon, pneumatique... 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 D'accord. Avant le hockey. Remonte plus loin. 142 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 Pour progresser, il faut régresser, compadre. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 Et ça commence avec un bâton. 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Je ne m'attendais pas à ça. 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,431 On ne peut plus attendre Billie. 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 Je ne le dirai qu'une fois. 147 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Je veux des baies mûres et fermes, de la taille de mon pouce. 148 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 Tant pis si vos doigts saignent, couleur et viscosité sont la clé 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 d'un coulis réussi. 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 Te sens-tu en forme pour ça? Ne t'en demande pas trop. 151 00:08:54,493 --> 00:08:58,038 Ta vieille mère faible peut encore cueillir des baies. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Est-ce nécessaire? 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 Combien de câlins nous reste-t-il? 154 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Il faut laisser le public sur sa faim. 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,096 Mais c'est gentil de t'inquiéter. 156 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Disons ça comme ça. 157 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 Salut. 158 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 Peux-tu me laisser te faire des excuses avant de les refuser? 159 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 Deux minutes. 160 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 - Mon fromage va ramollir. - Oui. 161 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Je sais. 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,131 Une offrande de paix. 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,014 Mignon, non? 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,183 Pour Rile E. le Coyote. 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 C'est fini, les animaux. Je fais une série sur les délits de fuite. 166 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Les lâches qui se sauvent. 167 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 C'est actuel. 168 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 Tu pourrais m'éclairer. 169 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 Je ne sais pas, Riley. J'ai paniqué. 170 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 La grande demande, le mariage, c'était mignon, c'était ultraromantique. 171 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 Il reste que c'était de la folie. 172 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 Passer ma vie avec toi, c'était de la folie? 173 00:10:29,171 --> 00:10:34,259 Non, mais on se mariait devant Maisy, ma belle-mère 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,511 et une bande d'animaux morts. 175 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 - Billie y était. - Oui. 176 00:10:37,929 --> 00:10:42,059 Elle feignait de rester calme. Je ne voulais pas la décevoir, 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 - j'ai à peine repris ma vie en main. - Pour certains, se marier, 178 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 - c'est avoir sa vie en main. - 50 % du temps, ça finit en amertume 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 avec un chien en garde partagée. 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,904 Mais au moins, il reste un Vitamix en souvenir. 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 - Tu m'as laissé pour les cadeaux? - Je veux des cadeaux. 182 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 C'est la pire des excuses! 183 00:11:00,535 --> 00:11:01,370 Une excuse? 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,791 L'homme que j'aime mérite des électroménagers, 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 un ensemble de vaisselle pour 12 et un jeté en cachemire. 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 - Je vais te dire ce que je mérite. - Dis-le-moi. 187 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 - Dans mon camion, ça presse! - Je te suis! 188 00:11:24,309 --> 00:11:28,271 Quel est ton code d'accès, maman? Ton anniversaire? 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,359 Mon anniversaire. 190 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Celui de Victor? 191 00:11:39,866 --> 00:11:44,454 VENDREDI AÉROGARE D SFO (PPT) BORA-BORA (BOB) 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Maman. Pourquoi as-tu le téléphone de mamie? 193 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 Hé-ho! 194 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Hé-ho! 195 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Bon. 196 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Dieu merci! Bonjour. Je m'appelle Billie Barnes. 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 J'ai 17 ans. Je suis perdue depuis des heures. 198 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 Pas d'eau, pas de signal. 199 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 Appelle mes parents et dis-leur que je suis en vie. 200 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 - Fais venir un hélico. - Je ne suis pas garde-forestière. 201 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 Non! Qu'allons-nous faire? 202 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Tu vas t'asseoir et boire de l'eau. 203 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Tu es déshydratée. 204 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 Je ne m'assois pas dans l'herbe. Une tique et hop! Maladie de Lyme. 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 L'herbe est trop courte pour les tiques. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 - Allez. - D'accord. 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,472 C'est ça. 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Ivy. Je plantais des arbres quand je t'ai entendue. 209 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Tu plantais des arbres? 210 00:12:51,938 --> 00:12:54,441 Ai-je marché jusqu'en Colombie-Britannique? 211 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Doucement, tu auras des crampes. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,445 Et voilà. 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 C'était notre meilleure baise de réconciliation. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 C'était une baise d'adieu. 215 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Quoi? 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,974 Riley. 217 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 On peut arranger ça. 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,394 On peut arranger ça. 219 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 Je peux arranger ça. 220 00:13:35,732 --> 00:13:38,693 Ça finit toujours mal avec les gens de la ville. 221 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 Vous venez pour la saison et repartez sans raison. 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 La raison, c'est l'automne. 223 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 C'est moi qui serai pris 224 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 à entendre "ton ex a brûlé la Marina" pour le reste de ma vie. 225 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 De un, je n'a pas brûlé la Marina. De deux, j'ai sous-loué mon appart. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Je n'ai nulle part où rester avant octobre. 227 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 Tu ne m'écoutes pas. Les gens du coin tenaient à la Marina. 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 Mon arrière-grand-père... 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 C'était l'un des constructeurs. A-t-il aussi bâti la croix que tu portes? 230 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Va-t'en. 231 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Oblige-moi. 232 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Va-t'en. 233 00:14:18,817 --> 00:14:19,734 Oblige-moi. 234 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 Très bien. 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 Voyons! 236 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 La honte se transformera en amour. 237 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Tu verras. 238 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 On se dit toujours la vérité, pas vrai? 239 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Depuis le jour de ta coupe garçonne. 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Je regrette que tu aies vu ça. 241 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 J'ai pris le téléphone de mamie parce que... 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 - Tu nies qu'elle est mourante. - Tu le sais? 243 00:14:58,106 --> 00:15:02,193 C'est pour elle, le coulis. Les baies sont riches en antioxydants 244 00:15:02,277 --> 00:15:05,780 qui luttent contre les radicaux libres. Mamie est libre et radicale. 245 00:15:05,864 --> 00:15:07,782 C'est fou, l'ironie du sort. 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,329 Mamie ne dit pas toujours la vérité comme nous. 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 Killian te manque, je sais. 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 N'en veux pas à mamie de l'aider à se trouver. 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 On vous fait de l'ombre à tous les deux. 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Arrête. 251 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 D'accord. 252 00:15:33,933 --> 00:15:34,768 Arrête. 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 Tu ne me laisses pas le choix. 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Comment oses-tu? 255 00:15:54,704 --> 00:15:55,538 Et maintenant? 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 Pique-la encore. 257 00:16:01,544 --> 00:16:02,379 Dégueu. 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 Ça fait quoi de sortir de ta tête? 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,009 Ça fait... 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 - Ça fait du bien. - Oui. 261 00:16:10,637 --> 00:16:14,265 Je le savais. Alors, dis-moi ce qu'aime le petit Victor. 262 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Le hockey. 263 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 Toujours le hockey. Continue de piquer la grenouille. 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 Moi je continue de faire tomber des cocottes. 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Peut-être qu'une d'elles tombera sur ta belle petite tête 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 et que tu auras un éclair de génie. 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,447 - Wayne. - Quoi? 268 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 Ce n'est pas une cocotte! 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 Cours! 270 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 - Cours, Victor! - Cours, Wayne! 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 J'en ai dans mon short! 272 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Tais-toi! Elles iront dans ta bouche! 273 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 Comment te sens-tu? 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,173 Mieux, merci. 275 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 À ta prochaine promenade en forêt, apporte une boussole. 276 00:16:50,593 --> 00:16:55,557 On croirait qu'une fille surnommée la prochaine Greta Thunberg y penserait. 277 00:16:55,640 --> 00:17:00,019 La plupart des écolos passent peu de temps dans la nature. 278 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 Pas de stress. 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 Mais si ça te fait suer, c'est bon. 280 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Vu que tu es déshydratée. 281 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 J'avais compris. 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,154 J'aime ton humour un peu sec. 283 00:17:10,488 --> 00:17:13,031 - Vu que je suis déshydratée. - J'avais compris. 284 00:17:13,742 --> 00:17:16,161 Et sache que je ne suis pas le genre 285 00:17:16,243 --> 00:17:19,622 à manifester contre les pailles en plastique pour rater les cours. 286 00:17:20,039 --> 00:17:23,460 Je suis stagiaire à l'Institut national du climat cet été. 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 L'I.N.C.? 288 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 C'est du sérieux. 289 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 Ça me rendrait folle d'écrire des gazouillis au salaire minimum. 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,470 Planter des arbres, c'est concret et ça paie bien. 291 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 L'I.N.C., c'est du concret. 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,141 Je plante la paperasse que tu brasseras. 293 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Ta paperasse, je la mettrai au recyclage 294 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 pour que tu doives planter... 295 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 - Du calme. - ... moins d'arbres. 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 Bois encore. 297 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Merde. 298 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Attends-moi, je vais en chercher d'autre. 299 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 D'accord. 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,282 Merci. 301 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Ulrika! 302 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 Pourquoi ces cris aigus? 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,721 Pour éloigner les prédateurs. 304 00:18:16,805 --> 00:18:19,974 Je veux contribuer à rebâtir la Marina. Les gens m'en veulent. 305 00:18:20,058 --> 00:18:24,395 - Je fais partie de la communauté. - J'aimerais pouvoir t'aider... 306 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 C'est faux. Même si c'était vrai... C'est faux. 307 00:18:27,732 --> 00:18:31,236 - Je ne suis plus présidente de la Marina. - Quoi? Pourquoi? 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 Walpurgis, une tradition suédoise. 309 00:18:33,613 --> 00:18:37,033 On allume un feu pour accueillir le renouveau du printemps. 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 L'incendie de la Marina était un signe. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 Que tu dois démissionner? Et on fait quoi de la Marina? 312 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Demande-le à la nouvelle présidente. 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,127 Ulrika, j'ai trouvé ton Matterhorn. 314 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 C'est un cor suédois. Matterhorn est un mont en Suisse. 315 00:18:52,966 --> 00:18:55,218 Madame la présidente. 316 00:18:55,802 --> 00:18:58,179 Je suis enfin aux commandes. 317 00:18:58,555 --> 00:19:02,350 Nous renaîtrons des cendres, comme le canari de Dumbledore. 318 00:19:02,433 --> 00:19:06,813 J'ai des idées pour amasser des fonds. J'ai quelques économies. 319 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 J'aimerais choisir la palette de couleurs. 320 00:19:09,524 --> 00:19:11,609 Du calme, l'incendiaire. 321 00:19:12,068 --> 00:19:16,281 Même si on avait l'argent, tu ne te mêleras pas de la reconstruction. 322 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 Notre demande a été rejetée à cause de ton mariage pyromantique. 323 00:19:20,159 --> 00:19:25,039 Je t'ai dit de sortir les feux d'artifice. C'est interdit d'en avoir à l'intérieur. 324 00:19:25,164 --> 00:19:27,542 Je les ai bel et bien sortis. 325 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 - Comment ont-ils explosé à l'intérieur? - Aucune idée. 326 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Ne sois pas insultante. 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Parle à l'assureur quand tu le sauras. 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,969 En attendant, les activités de la Marina se feront chez moi. 329 00:19:38,052 --> 00:19:40,555 Je m'assurerai qu'elle perdure. 330 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Jayne Payne se donne la peine. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,936 La nudité restera permise à la plage? 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 On en reparlera. 333 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 Ça a du sens. 334 00:19:50,857 --> 00:19:52,358 Rien de ça n'a de sens. 335 00:19:54,777 --> 00:19:58,573 Peux-tu jouer Winner Takes It All ou en as-tu contre la musique suisse? 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,199 Donne-moi ça. 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,370 Billie. Billie? 338 00:20:08,207 --> 00:20:09,042 Victor? 339 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 Alerte à l'insolation. 340 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 Tu vas bien? 341 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Oui. 342 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 As-tu vu une fille? Ma taille, noire, l'air jugeur. 343 00:20:18,718 --> 00:20:22,430 Ton cerveau surchauffe. Tu viens de te décrire. 344 00:20:23,222 --> 00:20:27,185 - J'ai besoin de conseils. - Tu devrais t'adresser à Justin. 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 - Depuis quand est-ce utile? - C'est vrai. J'écoute. 346 00:20:30,104 --> 00:20:33,232 As-tu toujours voulu jouer au hockey? 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 Ou tes parents t'y ont-ils poussé? 348 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 Aimais-tu jouer au hockey? Aimais-tu 349 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 - que tes parents aiment que tu aimes ça? - Tout ça. 350 00:20:42,325 --> 00:20:43,993 Allons en parler à la grenouille. 351 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Bonne nouvelle. 352 00:20:46,120 --> 00:20:48,748 - C'est Waynie l'ourson. - J'ai semé les guêpes. 353 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 Elles ont emménagé dans mon short, mais... 354 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 Je devrais rentrer, il se fait tard. 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Navrée pour tes baies, trésor. 356 00:21:15,024 --> 00:21:17,735 On aurait dû aller au marché fermier. 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,743 Tu es monstrueuse. 358 00:21:25,868 --> 00:21:30,540 Parce que j'ai l'anniversaire de Victor comme code ou qu'on se texte sans toi? 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,710 Si tu voles mon téléphone pour te mêler de mes affaires, 360 00:21:33,793 --> 00:21:36,879 accepte que ce que tu y trouves ne te plaise pas. 361 00:21:36,963 --> 00:21:40,800 Tu n'es pas mourante. Tu vas à Bora-Bora l'an prochain. 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 Je ne vais pas mourir ici. 363 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 Si tu es malade, laisse-moi parler à ton médecin. 364 00:21:45,471 --> 00:21:49,934 Non. Ma maladie ne déterminera pas ce qui reste de ma vie. 365 00:21:50,018 --> 00:21:52,478 - Ta maladie... - Ne me définit pas. 366 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 Ma beauté, oui. 367 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 Je sais que par le passé, j'ai pu faire preuve de créativité 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 avec ma santé pour nous avantager. 369 00:22:04,532 --> 00:22:07,493 Comme feindre l'insuffisance rénale à Marrakech 370 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 pour voyager en première classe. 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 - Tu te rappelles? - Tu m'as laissée en classe économique. 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 Pour profiter de la culture locale, 373 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 il faut voyager avec le peuple. 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,173 Mon diagnostic est bien réel. 375 00:22:20,673 --> 00:22:26,137 Pour le prouver, je te céderai le chalet de Derrick à la fin de l'été. 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 Si tu veux le prouver, cède-le tout de suite. 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,770 Non. J'ai besoin d'influence pour que tu restes tout l'été. 378 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 Je veux consacrer l'énergie que j'ai aux gens que j'aime 379 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 à un endroit qu'ils adorent. 380 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 Joli coup, le vol du téléphone, au fait. 381 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Voyager avec le peuple, ça rapporte. 382 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 Fais ta toilette avant le souper. 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Je sais que je l'ai posée ici. 384 00:23:00,213 --> 00:23:01,672 Où est-elle passée? 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 Tu es nul, Lovejoy! 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 Je sais. Merci. 387 00:23:11,849 --> 00:23:13,142 Mais qu'est-ce que... 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 BOUM! - 32 FUSÉES FEUX D'ARTIFICE - RISQUE D'EXPLOSION 389 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 Mais qui a donc pu... 390 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Je te le dis, Wayne a changé ma vie. 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 - Ça m'inquiète. - Je suis perdu depuis ma retraite. 392 00:23:28,116 --> 00:23:31,202 - À cause des commotions. - Wayne m'a changé les idées. 393 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 - Je réfléchissais trop. - Toi? Jamais. 394 00:23:33,788 --> 00:23:37,708 Toi aussi. Ta mère te cède le chalet. Inutile d'en chercher un autre. 395 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 - Profitons-en. - Elle nous le cède 396 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 pour qu'on ferme les yeux sur sa fausse maladie. 397 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 Elle veut quelque chose de nous. 398 00:23:45,258 --> 00:23:46,884 Nous voir, peut-être? 399 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 Non, sauf pour te surprendre en sortant de la douche. 400 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Si on obtient le chalet à la fin de l'été, abrégeons ça. 401 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 - Tu as promis de ne pas la tuer. - À regret. 402 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Mais on va dévoiler ce qu'elle trame. 403 00:23:58,938 --> 00:24:03,234 Je la convaincrai de céder le chalet. Puis je rendrai son été si atroce 404 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 qu'elle partira se soigner dans les Andes. 405 00:24:05,570 --> 00:24:09,031 - Je pense que je n'aime pas ça. - Arrête de penser. 406 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 Zut! 407 00:24:13,286 --> 00:24:16,080 Où sommes-nous? Pourquoi rame-t-on par ici? 408 00:24:16,164 --> 00:24:20,793 Je veux te montrer quelque chose. J'ai une grande nouvelle. 409 00:24:20,877 --> 00:24:24,172 Prépare-toi, car j'en ai une plus grande. 410 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Moi d'abord. 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,465 Tirons à pile ou face. 412 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Je renonce à mon stage pour planter des arbres cet été. 413 00:24:29,927 --> 00:24:33,431 Super. Ravi que tu restes. Un peu inquiet, perplexe, 414 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 avec beaucoup de questions. Mais d'abord, mon truc. 415 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 Tu t'es retenu étonnamment longtemps. 416 00:24:38,561 --> 00:24:42,231 Quelqu'un a mis le feu à la Marina. Si je trouve qui c'est, 417 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 j'obtiendrai l'indemnité d'assurance pour reconstruire. Riley 418 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 et les autres me pardonneront. 419 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 D'accord. Perplexe. 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 Un peu inquiète, avec beaucoup de questions. 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Mais d'abord... 422 00:24:53,910 --> 00:24:54,785 Mon truc. 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 C'est tout pour moi. 424 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 Sous-titres : Elsa Deland 425 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Supervision de la création: Jérémie Baldi