1 00:00:12,722 --> 00:00:15,850 Butuh lebih dari perkakas untuk bangun ulang Rumah Kapal. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 Niatnya, Billie. 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,355 Artinya "Lupakan masa lalu. Aku bagian dari solusi." 4 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 Pernah pakai kotak perkakas? 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 Sebagai prop. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,820 Entahlah, Justin. 7 00:00:28,988 --> 00:00:33,200 Semua warga sangat marah. Sampai ingin mendeportasimu ke Australia. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 -Sampai ada petisi. -Itu kecelakaan. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 Kecelakaan yang sangat mengerikan. Aku merasa tak enak. 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 Bukannya aku sengaja membakarnya. Mereka akan melupakannya. 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 Selamat pagi! 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 Enyahlah, Lovejoy! 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 Dia belum minum kopi hari ini. 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 FORREST Kita jumpa sebelum pergi? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,222 Ibumu mengirimkan jadwal bus lagi? 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 Ya, dia khawatir aku akan tertinggal. 17 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 Kulihat kau bertukar pesan dengan si manis dari bus. 18 00:01:03,230 --> 00:01:06,275 -Namanya Forrest. -Itu bukan masalah? 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 Seperti Whitaker. Itu bukan nama alias penanaman pohonnya. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 Baik, diizinkan. Ceritakan soal dia. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Tinggi, berat, lebar, Housewives favorit. 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 Kita tak akan bahas cintaku saat cintamu bermasalah. 23 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 -Seharusnya ada yang bantu aku. -Sudah kucoba. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,835 Riley di kamar, dengar radio CB sepanjang pekan. 25 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 Ya, dia cari kecelakaan. Membuatnya tenang. 26 00:01:29,048 --> 00:01:33,051 Maukah kau mempertimbangkan menambah sepekan di sini, kumohon? 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,887 Aku sudi memohon ke orang tuamu. 28 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Kerja magangku adalah hal besar bagi mereka. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,848 Aku tak bisa bolos. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,019 Pekerjaan ini juga bisa bantu dapat beasiswa tahun depan. 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,271 Kau tak butuh bantuan. Kau menggemaskan seperti aku. 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 Pulanglah, Piromania! 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 Itu bisa berarti apa pun. 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 KAPAL 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,373 Riley tak bisa bergabung, alasannya sudah jelas dan memalukan, 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 tetapi jumlah yang hadir cukup. 37 00:02:04,667 --> 00:02:09,045 Aku memulai rapat komite Rumah Kapal pertama musim panas ini. 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,848 Poin pertama, klaim asuransi kita. Sayangnya... 39 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 Aku datang membawa berkah industri. 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Mungkin butuh dua meja panjang untuk melengkapi dekorasi, ya? 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 Seperti kataku... 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,703 Sayangnya, pihak asuransi telah menolak klaim kita. 43 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 -Tak ada dana untuk membangun ulang. -Ditolak? Bagaimana bisa? 44 00:02:45,499 --> 00:02:49,168 Karena mereka tak mau bayar kerugian akibat si tukang kabur ini. 45 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Maaf. Kalian semua menyalahkan aku? 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,007 -Ya. -Ya. 47 00:02:53,090 --> 00:02:53,924 Ada yang lain? 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Siapa lagi yang merusak semua? 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,056 -Kembang api meledak. Gedung terbakar. -Justin pergi sebelum api mulai. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 Dia lari dari altar seperti terbakar. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 -Aku dalam kondisi amnesia. -Rumah Kapal dibangun 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 sebelum ada kode standar. 53 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 Bahkan jika kebijakan tak dilanggar, ganti rugi tak cukup untuk bangun ulang. 54 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 Walau aku sedih mengakuinya, Rumah Kapal sudah di Valhalla. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Sampai kiamat tiba. 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,754 DANAU 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,179 -Kau tak perlu lakukan itu. -Ya, perlu. 58 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 Aku belajar berenang di sini. Orang tua bawa anaknya ke sini. 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 Orang tua mabuk-mabukan melihat anaknya belajar berenang. 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 Tentu semua orang membenciku! 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 Jangan dramatis. Tak ada yang membencimu. 62 00:03:52,524 --> 00:03:53,901 Kami membencimu, Lovejoy! 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,030 Masalah yang perlu kau bereskan hanya dengan Riley. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 Caranya? Dia tak mau bicara denganku karena aku merusak hidupnya. 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Baik. Kini aku dramatis. 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 Aku tahu di mana bisa temukan dia. 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,961 Aku sudah janji tak akan bilang, dia menenangkan diri di truk keripik. 68 00:04:12,711 --> 00:04:17,173 Dia mengkritikku karena makan karbohidrat, tetapi aku yang dianggap monster. 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 -Justin! -Aku tahu. Aku dengar perkataanku. 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Aku bisa dengar diriku sendiri. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Aku bahkan tak tahu akan bilang apa kalau melihat dia. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 Katakan sedikit. Selalu sedikit. 73 00:04:30,854 --> 00:04:35,818 Sial! Aku tak bisa. Hari ini ada jambore petik buah beri Opal. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Kau tak akan minta maaf karena harus memetik buah beri? 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 Tak bisa kubatalkan. Apalagi sedang menumpang di teras Maisy. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 -Kecuali... -Sama sekali tak mau. 77 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 Ayolah. Kau bilang akan membantuku. Opal sangat menakutkan. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 Baiklah. Namun, kau berutang kepadaku. 79 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 Memetik buah beri secara sukarela membingungkan bagi nenek moyangku. 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,760 Mengerti. Baik. 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 Baik. Aku akan... 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 ambil ember lebih besar. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 -Aku pertama pilih Percocet. -Astaga. 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 -Kenapa membongkar tas ibumu? -Aku mencari ponselnya. 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 Pasti ada bukti dia tak sekarat. 86 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Untuk apa bohong? 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,325 Alasan sama dia berbohong soal hal lain, uang, perhatian. 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 -Masalah psikologis belum terselesaikan. -Kau selalu memihaknya. 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 Jangan beri tahu Opal. Usiaku enam saat dia pura-pura kena cacar 90 00:05:32,707 --> 00:05:36,253 demi bebas dari tugas juri. Aku tak mau beri trauma sama. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Selamat pagi, Sayang. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 Bu, kita akan petik buah beri, bukan ke Ascot. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 Hidup hanya sekali dan Givenchy beri kehidupan. 94 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 Kalian kembar. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Kalian petik buah beri? 96 00:05:48,474 --> 00:05:50,808 Ini protes lainnya untuk buruh migran? 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 Jambore Opal hari ini. 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,773 Kugantikan Justin agar dia bisa perbaiki hubungan dengan Riley. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Andai bisa berbuat lebih. 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Hubungan Justin bukan tanggung jawabmu. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 Kau yang anak. Kau. 102 00:06:03,489 --> 00:06:04,656 Sekarang... 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 Lihat apa yang kupilih untuk hari pertamamu. 104 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Itu bukan gayaku, Bu. 105 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 Magang ini tentang masa depanmu, bukan gayamu. 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,795 Apa masa depanku menyangkut di manajemen menengah dan tiga kucing? 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Ini sangat apik. Tak membuatmu kusam. 108 00:06:19,963 --> 00:06:21,924 Nikmati hari terakhirmu, Sayang. 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 Kukirimkan ulang jadwal bus, masa depanmu tak akan menunggu... 110 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Ibu? 111 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 Sial. 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,024 Di mana aku? 113 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 -Siapa memesan hari cerah ini? -Wayne, hai. 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 Terima kasih sudah izinkan aku ikut. 115 00:06:55,541 --> 00:06:58,961 Waktu senggangku terlalu banyak saat anak-anak bersama Jaynie. 116 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Semuanya baik-baik saja? 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Baik. 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,008 Sangat baik. 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,304 Kau sedang apa? 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,474 -Menyimpan ruang untuk perasaanmu. -Tolong hentikan. 121 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Tidak, tak akan. 122 00:07:14,351 --> 00:07:18,772 Begini. Aku berhenti setelah kau bagikan isi hatimu denganku. 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,152 Bukan masalah besar. Aku hanya tak dapat tato baru tahun ini. 124 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Tindik puting. 125 00:07:25,028 --> 00:07:26,363 Tidak, tak ada ide. 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 Wayne, tatoku adalah buku tahunanku tentang kehebatan hidupku. 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 Kelahiran Killian. Haiku pertama Opal. Melihat yeti. 128 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 Keren. Bagus. 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 Namun, tahun ini tentang apa? 130 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 Karier selesai. Killian sudah pergi. 131 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 Opal hanya mau aku sebagai sopir. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Kami kehilangan pondok. 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Hei, aku merasa sama setelah berpisah dengan Jaynie. 134 00:07:51,346 --> 00:07:55,851 Harus terhubung kembali dengan diriku sebelum menikah, punya anak, dan Olive. 135 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 Kau menjalani terapi? 136 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 Ya. Punya aplikasi Headspace. Ikut beberapa kuis di Buzzfeed. 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 Lalu aku jadi Wayne baru. 138 00:08:04,610 --> 00:08:10,032 Coba katakan, siapa Victor kecil? Yang sebelum Maisy dan anak-anak. 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 Sebelum karier menengahmu, apa yang disukai Victor? 140 00:08:16,580 --> 00:08:20,459 Hoki es, hoki bola, hoki lapangan, hoki udara... 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 Baik. Sebelum hoki. Mundur jauh ke belakang. Ya? 142 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 Jika mau ada kemajuan, harus mundur dahulu. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 Itu dimulai dengan stik penikam. 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Aku tak menduga kau akan bilang begitu. 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,431 Kita tak bisa tunggu Billie lagi. 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 Aku hanya akan mengatakan ini sekali. 147 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Aku mau buah beri padat dan matang, seukuran jempolku. 148 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 Tak peduli walau jari berdarah, warna dan kekentalan adalah kunci 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 untuk saus coulis tepat. 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 Kau yakin siap? Aku tak mau kau memaksakan diri. 151 00:08:54,493 --> 00:08:58,038 Kurasa ibu tuamu yang lemah sanggup memetik beri di semak-semak. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Apa ini perlu? 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 Berapa banyak lagi sisa pelukan kita? 154 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Ya, aku harus buat kau ketagihan. 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,096 Namun, kau manis karena khawatir. 156 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Ya, anggap saja begitu. 157 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 Hai. 158 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 Kau tak harus terima. Namun, bisa beri aku peluang meminta maaf? 159 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 Dua menit. 160 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 -Aku suka dadih berderit. -Berderit. 161 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Aku tahu. 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,131 Tawaran perdamaian. 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,014 Bagus, 'kan? 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,183 Untuk Rile-E. Koyote. 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 Aku tak bekerja dengan hewan lagi. Kini buat serial tabrak lari. 166 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Alasan pengecut kabur dari TKP. 167 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 Itu relevan. 168 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 Mungkin kau bisa menjelaskan. 169 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 Aku tak tahu. Entahlah, Riley. Aku panik. 170 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 Lamarannya, pernikahan kita. Semuanya manis. Membuat terlena. 171 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 Namun, tak berarti itu tak gila. 172 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 Yang gila itu ingin habiskan hidupku bersamamu. 173 00:10:29,171 --> 00:10:34,259 Tidak. Kita hendak ucapkan janji nikah di depan Maisy, ibu tiriku, 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,511 dan banyak bangkai hewan, Riley. 175 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 -Billie juga hadir. -Ya. 176 00:10:37,929 --> 00:10:42,059 Namun, dia mencoba tetap tenang. Aku tak mau mengecewakannya 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 -karena baru menata ulang hidupku. -Konon, menikah berarti 178 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 -menata hidup. -50% berakhir dengan kepahitan, kebencian, 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 dan berbagi hak asuh anjing. 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,904 Namun, setidaknya mereka punya Vitamix. 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 -Kau kabur karena kau mau hadiah? -Tentu saja mau. 182 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 Itu alasan paling payah! 183 00:11:00,535 --> 00:11:01,370 Alasan? 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,791 Pria yang kucintai layak dapat peralatan dapur, 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 peralatan makan 12 set dan setidaknya satu selimut kasmir. 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 -Kuberi tahu apa yang layak kudapatkan. -Baik. Katakan apa. 187 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 -Trukku, sekarang! -Baik. Aku mengikutimu! 188 00:11:24,309 --> 00:11:28,271 Apa kode sandimu, Ibu? Ulang tahunmu? 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,359 Ulang tahunku. 190 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Ulang tahun Victor? 191 00:11:39,866 --> 00:11:44,454 JUMAT TERMINAL D SFO (PPT) BORA BORA (BOB) 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Ibu, kenapa ponsel Nenek ada padamu? 193 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 Halo. 194 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Halo! 195 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Baik. 196 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Syukurlah! Hai. Namaku Billie Barnes. 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Usiaku 17 tahun. Aku sudah hilang berjam-jam. 198 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 Aku tak punya air, tak ada sinyal. 199 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 Tolong kabari orang tuaku, bilang aku masih hidup. 200 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 -Tembakkan suar untuk helikopter. -Aku bukan penjaga hutan. 201 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 Celaka! Kita harus bagaimana? 202 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Kau akan duduk dan minum air. 203 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Kau mengalami dehidrasi. 204 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 Dilarang duduk di rumput dalam keluargaku. Bisa kena penyakit Lyme. 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 Rumput tak cukup panjang untuk kutu. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 -Ayo. -Baik. 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,472 Begitu. 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Aku Ivy. Aku tanam pohon dekat sini, lalu dengar kau. 209 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Menanam pohon? 210 00:12:51,938 --> 00:12:54,441 Astaga, apa aku berjalan sampai BC? 211 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Sedikit saja, nanti tersedak. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,445 Itu dia. 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 Itu seks berbaikan terbaik kita. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 Karena itu seks perpisahan. 215 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Apa? 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,974 Hei, Riley. 217 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 Kita bisa perbaiki. 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,394 Riley, kita bisa perbaiki. 219 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 Aku bisa perbaiki ini. 220 00:13:35,732 --> 00:13:38,693 Hubungan antara orang danau dan orang kota selalu gagal. 221 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 Kalian datang selama satu musim, lalu pergi tanpa alasan. 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 Alasannya musim gugur. 223 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 Bukan kau yang harus menghadapi 224 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 masalah "Mantanmu membakar Rumah Kapal" selama sisa hidupmu. 225 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 Pertama, aku tak membakar Rumah Kapal. Kedua, aku menyewakan apartemenku. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Tak punya tempat tinggal sampai Oktober. 227 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 Kau tak paham maksudku. Rumah Kapal itu sangat berarti bagi warga sekitar. 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 Kakek buyutku... 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 Dia salah satu tukang kayunya. Apa dia juga menyiapkan kuburanmu? 230 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Keluar. 231 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Baiklah, paksa aku. 232 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Keluar. 233 00:14:18,817 --> 00:14:19,734 Paksa aku. 234 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 Baik. 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 Ayolah! 236 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 Perasaan malu itu akan berkembang menjadi cinta. 237 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Lihat saja. 238 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 Sayang, kita selalu jujur kepada satu sama lain, bukan? 239 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Sejak kau pulang dengan model rambut pendek. 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Maaf kau harus lihat itu. 241 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 Aku mau kau tahu alasanku mengambil ponsel Nenek... 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 -Kau tak terima dia sekarat. -Dia memberitahumu? 243 00:14:58,106 --> 00:15:02,193 Itu sebabnya coulis beri ini penting. Buah beri kaya antioksidan 244 00:15:02,277 --> 00:15:05,780 dan melawan sel radikal. Ironisnya, Nenek itu radikal. 245 00:15:05,864 --> 00:15:07,782 Gilanya, menyerang salah satu kaumnya. 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,329 Nenek tak selalu berkata jujur seperti kita. 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 Aku tahu kau rindu Killian. 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 Namun, jangan memarahi Nenek karena membantu Killian. 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 Kalian kesulitan di bayang-bayang kami. 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Hentikan. 251 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 Baik. 252 00:15:33,933 --> 00:15:34,768 Hentikan. 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 Kau tak memberiku pilihan. 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Beraninya kau! 255 00:15:54,704 --> 00:15:55,538 Lalu bagaimana? 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 Tikam lagi, Kawan. 257 00:16:01,544 --> 00:16:02,379 Jijik. 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 Bagaimana rasanya berhenti berpikir? 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,009 Rasanya... 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 -Rasanya cukup baik. -Ya. 261 00:16:10,637 --> 00:16:14,265 Pastinya. Katakan, apa yang disukai Victor kecil? 262 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Masih hoki. 263 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 Masih hoki. Begini saja. Terus tikam kataknya. 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 Aku akan terus lempar batu ke pohon cemara. 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Mungkin salah satu akan jatuh ke kepalamu yang seksi itu. 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 Nanti dapat pencerahan seperti Sir Isaac Newton. 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,447 -Wayne. -Apa? 268 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 Itu bukan cemara! 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 Lari! 270 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 -Lari, Victor! -Lari, Wayne! 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 Tawonnya masuk ke celanaku! Ada di celanaku! 272 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Jangan bicara! Nanti masuk mulut! 273 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 Bagaimana perasaanmu? 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,173 Membaik. Terima kasih. 275 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Lain kali berkeliaran sendiri di hutan, bawalah kompas. 276 00:16:50,593 --> 00:16:55,557 Seharusnya orang yang terpilih menjadi Greta Thunberg tahu itu. 277 00:16:55,640 --> 00:17:00,019 Kebanyakan orang yang suka lingkungan tak memasuki lingkungan. 278 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 Jangan keringat. 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 Namun, berkeringat pertanda baik. 280 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Karena kau dehidrasi. 281 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Ya, aku mengerti. 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,154 Aku suka selera humor kering. 283 00:17:10,488 --> 00:17:13,031 -Karena aku dehidrasi. -Ya. Aku paham. 284 00:17:13,742 --> 00:17:16,161 Asal tahu, aku bukan tipe gadis 285 00:17:16,243 --> 00:17:19,622 yang heboh soal sedotan plastik demi bolos sekolah. 286 00:17:20,039 --> 00:17:23,460 Aku magang di National Climate Institute musim panas ini. 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 NCI? 288 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 Itu cukup besar. 289 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 Menulis twit korporat dengan gaji UMR bisa membuatku gila. 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,470 Makanya aku tanam pohon. Kau kerja untuk uang dan dampak. 291 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 NCI memberi dampak nyata. 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,141 Kau pakai kertas, aku akan tanam. 293 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Ya, aku akan pakai sampai masuk tong sampah daur ulang 294 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 dan menghemat... 295 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 -Tenang, Thunberg. -...pohon. 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 Minum lagi. 297 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Sial. 298 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Tunggu, kuambil lagi. Tempatnya tak jauh. 299 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 Baik. 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,282 Terima kasih. 301 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Ulrika! 302 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 Haruskah nadamu begitu tajam? 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,721 Suara homo. Membingungkan predator. 304 00:18:16,805 --> 00:18:19,974 Aku mau bantu bangun Rumah Kapal. Semua menyalahkanku. 305 00:18:20,058 --> 00:18:24,395 -Ulrika, aku juga bagian dari komunitas. -Justin, aku berharap bisa bantu... 306 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 Tak juga. Namun, walau begitu... Walau tidak. 307 00:18:27,732 --> 00:18:31,236 -Aku bukan ketua Rumah Kapal lagi. -Apa maksudmu? Kenapa ? 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 Orang Swedia punya tradisi, Walpurgis. 309 00:18:33,613 --> 00:18:37,033 Api dinyalakan, menyambut musim semi dan perubahan mendatang. 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 Kebakaran Rumah Kapal itu pertanda. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 Untuk mundur? Lantas Rumah Kapal mau diapakan? 312 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Silakan tanyakan kepada ketua baru. 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,127 Ulrika, aku menemukan Matterhorn-mu. 314 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 Itu tanduk sapi Swedia. Matterhorn itu Swiss. 315 00:18:52,966 --> 00:18:55,218 Bu Ketua. 316 00:18:55,802 --> 00:18:58,179 Kini aku yang memimpin. 317 00:18:58,555 --> 00:19:02,350 Aku pemula, tetapi akan bangkit dari abu seperti kenari Dumbledore. 318 00:19:02,433 --> 00:19:06,813 Aku punya ide galang dana bagus. Juga punya tabungan. 319 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 Serta palet warna baru yang ingin kupilih. 320 00:19:09,524 --> 00:19:11,609 Pelan-pelan, Tukang Bakar. 321 00:19:12,068 --> 00:19:16,281 Andai dananya ada, kau tak akan terlibat dalam pembangunan Rumah Kapal. 322 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 Dekorasi pernikahanmu adalah alasan klaim asuransi ditolak. 323 00:19:20,159 --> 00:19:25,039 Aku menyuruhmu membawa keluar kembang api. Ledakan di dalam melanggar kebijakan. 324 00:19:25,164 --> 00:19:27,542 Sudah. Memang kubawa keluar. 325 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 -Kenapa meledak di dalam, Pengantin? -Aku tak tahu. 326 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Sindiranmu menyakitkan. 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Saat kau tahu, kabari pihak asuransi. 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,969 Aktivitas Rumah Kapal akan diadakan di rumahku. 329 00:19:38,052 --> 00:19:40,555 Rumah Kapal tak akan runtuh di bawah pengawasanku. 330 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Jayne Payne akan hebat lagi. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,936 Asal boleh telanjang di pantai? 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Akan ditinjau ulang. 333 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 Kurasa itu masuk akal. 334 00:19:50,857 --> 00:19:52,358 Semua ini tak masuk akal. 335 00:19:54,777 --> 00:19:58,573 Bisa putar Winner Takes It All, atau kau juga benci musik Swiss? 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,199 Berikan itu. 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,370 Billie? 338 00:20:08,207 --> 00:20:09,042 Victor? 339 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 Sengatan matahari. 340 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 Baik-baik saja? 341 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Ya. 342 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Lihat ada gadis? Setinggi aku, hitam, menghakimi. 343 00:20:18,718 --> 00:20:22,430 Matahari membuatmu tak waras. Kau baru menggambarkan dirimu. 344 00:20:23,222 --> 00:20:27,185 -Aku butuh saranmu soal sesuatu. -Bukankah seharusnya minta Justin? 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 -Kapan itu membantu? -Benar juga. Silakan. 346 00:20:30,104 --> 00:20:33,232 Baik. Apa kau selalu ingin main hoki? 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 Atau orang tuamu yang ingin kau main hoki? 348 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 Apa kau suka bermain hoki? Apa kau suka 349 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 -orang tuamu suka kau suka hoki? -Semuanya benar. 350 00:20:42,325 --> 00:20:43,993 Ada katak yang bisa ditanya. 351 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Kabar baik. 352 00:20:46,120 --> 00:20:48,748 -Si Wayne-ie the Pooh. -Sukses kabur dari tawon. 353 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 Kabar buruknya, mereka ke celanaku. Namun... 354 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 Aku mau menyudahi ini, sudah larut. 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Maaf soal buah berimu, Sayang. 356 00:21:15,024 --> 00:21:17,735 Kita seharusnya ke pasar petani saja. 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,743 Kau ini sungguh monster. 358 00:21:25,868 --> 00:21:30,540 Karena ulang tahun Victor kode sandiku atau karena kau tak masuk obrolan grup? 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,710 Jika mau mencuri ponselku untuk mengganggu privasiku, 360 00:21:33,793 --> 00:21:36,879 kau harus terima saat jawabannya tak sesuai harapan. 361 00:21:36,963 --> 00:21:40,800 Aku tahu kau tak sekarat. Tahun depan ada rencana liburan ke Bora-Bora. 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 Aku tak mau mati di sini, bukan? 363 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 Jika sakit, izinkan aku bicara dengan doktermu. 364 00:21:45,471 --> 00:21:49,934 Tidak. Aku tak mau sisa hidupku difokuskan pada penyakitku. 365 00:21:50,018 --> 00:21:52,478 -Namun, penyakitmu... -Bukan identitasku. 366 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 Itu justru penampilanku. 367 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 Aku tahu dahulu aku terlalu bebas 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 dengan kesehatan demi memperbaiki situasi kita. 369 00:22:04,532 --> 00:22:07,493 Seperti berpura-pura gagal ginjal di Marrakech 370 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 agar dipindahkan ke kelas satu. 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 -Kau ingat? -Aku ingat ditinggalkan di kelas ekonomi. 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 Kau tak akan merasakan budaya lokal 373 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 kalau tak bepergian dengan warga lokal. 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,173 Namun, diagnosisku nyata. 375 00:22:20,673 --> 00:22:26,137 Sebagai bukti, aku akan mewariskanmu pondok Derek pada akhir musim panas. 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 Jika sungguh mau buktikan, serahkan sekarang. 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,770 Tidak, aku butuh senjata agar kau tinggal musim panas ini. 378 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 Supaya sisa tenagaku bisa kuberikan untuk orang terkasih 379 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 di tempat yang mereka suka. 380 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 Caramu mencuri ponselku sangat cerdas. 381 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Ada gunanya bergaul dengan warga lokal. 382 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 Jangan lupa berbenah untuk makan malam. 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Aku tahu aku menaruhnya di sini. 384 00:23:00,213 --> 00:23:01,672 Ada di mana? 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 Kau payah, Lovejoy! 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 Aku tahu. Terima kasih. 387 00:23:11,849 --> 00:23:13,142 Apa-apaan? 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 DOR! - 32 KEMBANG API ROKET - SANGAT EKSPLOSIF 389 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 Siapa yang... 390 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Maizers, Wayne mengubah hidupku. 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 -Aku gugup. -Aku kebingungan sejak pensiun hoki. 392 00:23:28,116 --> 00:23:31,202 -Akibat gegar otak. -Namun, Wayne menyadarkanku. 393 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 -Aku banyak berpikir. -Tak pernah jadi masalah. 394 00:23:33,788 --> 00:23:37,708 Kau juga. Ibumu akan mewariskan pondok. Kita tak perlu cari yang baru. 395 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 -Mari nikmati. -Dia mengembalikannya 396 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 agar kita tak tahu bahwa dia berpura-pura sakit. 397 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 Dia di sini karena mau sesuatu. 398 00:23:45,258 --> 00:23:46,884 Mungkin dia mau bersama kita. 399 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 Tidak, kecuali untuk melihatmu keluar dari kamar mandi. 400 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Jika kita dapat pondok pada akhir musim panas, mari buat singkat. 401 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 -Kau berjanji tak membunuhnya. -Kusesali itu. 402 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Mari buktikan gertakannya. 403 00:23:58,938 --> 00:24:03,234 Aku akan buat dia mewariskan pondok. Lalu membuat musim panasnya begitu buruk 404 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 sampai dia dapat obat mujarab di Andes. 405 00:24:05,570 --> 00:24:09,031 -Kupikir aku tak suka ini. -Kupikir kau tak berpikir lagi. 406 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 Sial! 407 00:24:13,286 --> 00:24:16,080 Di mana kita? Kenapa mendayung ke sini? 408 00:24:16,164 --> 00:24:20,793 Aku ingin tunjukkan sesuatu karena aku punya berita besar, Justin. 409 00:24:20,877 --> 00:24:24,172 Bersiaplah, karena aku punya berita lebih besar. 410 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Aku dahulu. 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,465 Atau kita bersuit. 412 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Aku batal magang untuk menjadi penanam pohon musim panas ini. 413 00:24:29,927 --> 00:24:33,431 Bagus. Aku senang kau tinggal. Agak khawatir, bingung, 414 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 dan banyak pertanyaan lanjutan. Namun, kini giliranku. 415 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 Kau bertahan lebih lama dari dugaanku. 416 00:24:38,561 --> 00:24:42,231 Kurasa ada yang sengaja membakar Rumah Kapal. Jika bisa kucari tahu, 417 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 bisa dapat klaim asuransi untuk bangun ulang. Mungkin Riley 418 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 dan semuanya akan memaafkanku. 419 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 Baik. Bingung. 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 Agak khawatir. Banyak pertanyaan lanjutan. 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Namun, sebelumnya... 422 00:24:53,910 --> 00:24:54,785 Itu untukku. 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 Semua itu untukku. 424 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 425 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Supervisor Kreasi Kiki Alek