1 00:00:12,722 --> 00:00:15,850 Ricostruisci il Club Nautico con la cassetta degli attrezzi? 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 È il gesto, Billie. 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,355 Come dire: "Seppelliamo il passato. Voglio essere costruttivo." 4 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 Hai mai usato una cassetta degli attrezzi? 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 Solo in scena. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,820 Non lo so, Justin. 7 00:00:28,988 --> 00:00:33,200 Sono tutti molto infuriati. Tanto da volerti rispedire in Australia. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 -C'è anche una petizione. -È stato un incidente. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 Un terribile, orribile incidente. E mi dispiace tanto. 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 Ma non ho incendiato io quel posto. La gente se ne dimenticherà. 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 Buongiorno! 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 Va' all'inferno, Lovejoy! 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 Non avrà ancora preso il caffè. 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 FORREST Ci vediamo prima che tu parta? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,222 Tua madre ti manda di nuovo l'orario del pullman? 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 Sì, ha paura che lo perda. 17 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 È tutta la settimana che tu e quel bel ragazzo vi scrivete. 18 00:01:03,230 --> 00:01:06,275 -Si chiama Forrest. -E ci sta bene? 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 Come Whitaker. Non si chiama così perché pianta alberi. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 Ok, concesso. Dimmi tutto. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Altezza, peso, preferenza su Housewives. 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 Lascia perdere la mia vita amorosa, la tua va a pezzi 23 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 -Sì e qualcuno avrebbe dovuto aiutarmi. -Ci ho provato. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,835 Ma Riley è stato sempre chiuso in camera con la radio CB. 25 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 Sì, a caccia di incidenti. È una cosa che lo calma. 26 00:01:29,048 --> 00:01:33,051 Per favore, puoi considerare l'idea di restare un'altra settimana? 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,887 Implorerò i tuoi, se serve. 28 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Per loro questo tirocinio è importantissimo. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,848 Non posso mollare. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,019 E poi, può aiutarmi a ottenere una borsa di studio. 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,271 Non hai bisogno di aiuto. Perché sei adorabile come me. 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 Torna a casa, piromane! 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 Può significare tutto. 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 NAUTICO 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,373 Riley non può unirsi a noi per ragioni ovvie e umilianti, 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 ma raggiungiamo lo stesso il quorum. 37 00:02:04,667 --> 00:02:09,045 Quindi, dichiaro aperta la prima riunione estiva del comitato del Club Nautico. 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,848 Il primo punto all'ordine del giorno è la richiesta di risarcimento. Purtroppo... 39 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 Vengo portando il dono dell'operosità. 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Questo posto avrebbe bisogno di un paio di tavolini, eh? 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 Come stavo dicendo, 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,703 purtroppo l'assicurazione ha respinto la nostra richiesta. 43 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 -Non abbiamo soldi per la ricostruzione. -Respinto? Com'è possibile? 44 00:02:45,499 --> 00:02:49,168 Perché non vogliono pagare il conto per Lola corre. 45 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Scusate. State dando la colpa a me? 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,007 -Sì. -Sì. 47 00:02:53,090 --> 00:02:53,924 E a chi, se no? 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Chi è che ha rovinato tutto? 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,056 -I fuochi d'artificio, l'incendio... -Ma Justin era già fuggito dall'altare. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 Come se fosse lui ad andare a fuoco. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 -Ero in stato confusionale. -Il Club è nato prima 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 della riforma edilizia. 53 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 Anche senza violazioni, il risarcimento non sarebbe bastato. 54 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 Mi si spezza il cuore, ma il Club Nautico è ora nel Valhalla. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Finché non tornerà l'apocalisse. 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,754 AL LAGO CON PAPÀ 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,179 -Non è necessario. -Sì, invece. 58 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 Qui ho imparato a nuotare, Billie. Ci vengono i bambini. 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 I genitori si sbronzano mentre i figli imparano a nuotare. 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 Capisco tutto quest'odio per me! 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 Smetti di fare il tragico. Nessuno ti odia. 62 00:03:52,524 --> 00:03:53,901 Ti odiamo, Lovejoy! 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,030 E l'unico casino a cui devi rimediare è con Riley. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 E come? Non mi parla nemmeno, perché gli ho rovinato la vita. 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Ok. Sto facendo il tragico. 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 So dove puoi trovarlo. 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,961 Gli ho promesso di non dirlo. Si sta calmando al furgone delle patatine. 68 00:04:12,711 --> 00:04:17,173 E mi faceva sentire in colpa per i carboidrati? Ma il mostro è Lovejoy. 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 -Justin! -Lo so. Mi sono sentito. 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Mi sento, quando parlo. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Non so neanche cosa dirgli, se lo vedo. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 Parla poco. È sempre meglio. 73 00:04:30,854 --> 00:04:35,818 Merda, non posso. Oggi Opal e gli altri vanno a raccogliere le more. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Non vai a scusarti perché devi raccogliere le more? 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 Devo andarci, visto che sono accampato da Maisy. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 -A meno che... -Scordatelo. 77 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 Dai! Hai detto che mi avresti aiutato. E Opal mi fa troppa paura. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 E va bene. Ma mi devi un favore. 79 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 Raccogliere more per divertimento lascerà confusi i miei antenati. 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,760 Certo. Ok. 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 Bene. Allora prendo... 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 un secchio più grande. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 -A me gli antidolorifici. -Mio Dio. 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 -Cosa cerchi nella borsa di tua madre? -Il suo telefono. 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 Cerco le prove che non sta morendo. 86 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Perché mentire? 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,325 Per il solito motivo: soldi, attenzione. 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 -Problemi psicologici irrisolti. -Prendi sempre le sue difese. 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 Non dire niente a Opal. Avevo sei anni quando ha finto il vaiolo 90 00:05:32,707 --> 00:05:36,253 per non fare la giurata. Voglio evitare quel trauma a Opal. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Buongiorno, tesorini. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 Andiamo nel bosco, non ad Ascot. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 Si vive una sola volta e Givenchy è vita. 94 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 Gemelline. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Raccogli more? 96 00:05:48,474 --> 00:05:50,808 È una protesta per i lavoratori migranti? 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 È un'iniziativa di Opal. 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,773 Sostituisco Justin, così lui può sistemare le cose con Riley. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Vorrei poter fare di più. 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 La relazione di Justin non è una tua responsabilità. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 La figlia sei tu. Tu. 102 00:06:03,489 --> 00:06:04,656 Allora... 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 Guarda cosa ho scelto per il tuo primo giorno. 104 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Non è il mio stile, mamma. 105 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 Questo tirocinio riguarda il tuo futuro, non il tuo stile. 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,795 Sì, ma il mio futuro è manager di medio livello con tre gatti? 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 È molto chic e esalta il tuo incarnato. 108 00:06:19,963 --> 00:06:21,924 Goditi l'ultimo giorno, tesoro. 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 Ti ho rimandato gli orari dei pullman, il tuo futuro non aspetta... 110 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Mamma? 111 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 Merda. 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,024 Dove sono? 113 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 -Che bella giornata, eh? -Wayne, ciao. 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 Ehi. Grazie per avermi invitato. 115 00:06:55,541 --> 00:06:58,961 Ho troppo tempo libero, quando le ragazze sono con Jaynie. 116 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Tutto bene, amico? 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Benissimo. 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,008 Al 110%. 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,304 Cosa fai? 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,474 -Delimito uno spazio per le tue emozioni. -Smettila. 121 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 No. 122 00:07:14,351 --> 00:07:18,772 La smetterò quando mi confiderai cosa ti sta succedendo. 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,152 Niente di che. Quest'anno non mi sono fatto tatuaggi. 124 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Anello al capezzolo. 125 00:07:25,028 --> 00:07:26,363 No. Non avevo idee. 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 Wayne, i miei tatuaggi mostrano tutte le cose belle della mia vita. 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 La nascita di Killian. Il primo haiku di Opal. Lo yeti. 128 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 Forte. Bello. 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 Quest'anno, cosa avevo da tatuare? 130 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 Carriera finita. Killian non c'è più. 131 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 Opal mi vuole solo come autista. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 E niente più cottage. 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Ehi, mi sentivo così quando io e Jaynie ci siamo lasciati. 134 00:07:51,346 --> 00:07:55,851 Ho dovuto ritrovare chi ero prima del matrimonio, delle figlie e di Olive. 135 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 Vai in analisi? 136 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 Bingo. Sì. Ho scaricato l'app, ho fatto qualche test su Buzzfeed 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 e bum! Tutto un altro Wayner. 138 00:08:04,610 --> 00:08:10,032 Allora, com'era il piccolo Victor? Prima di Maisy. Prima dei figli. 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 Prima della tua carriera mediocre, cosa piaceva a Victor? 140 00:08:16,580 --> 00:08:20,459 Hockey su ghiaccio, su prato, street hockey, air hockey... 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 Ok. Prima dell'hockey. Torna più indietro. 142 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 Per fare progressi bisogna regredire, compare. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 Si inizia con un bastoncino. 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Non pensavo volessi arrivare lì. 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,431 Non possiamo più aspettare Billie. 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 Gente, lo dirò solo una volta. 147 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Le voglio sode e mature, grandi come il mio pollice. 148 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 Non importa se vi sanguinano le dita. Colore e viscosità sono cruciali 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 per un buon coulis. 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 Te la senti? Non voglio che ti stanchi. 151 00:08:54,493 --> 00:08:58,038 La tua vecchia e debole madre può raccogliere more dai cespugli. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 È proprio necessario? 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 Quanti abbracci ci restano? 154 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Beh, è vero non bastano mai. 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,096 Ma sei gentile a preoccuparti. 156 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Sì, mettiamola così. 157 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 Ciao. 158 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 Non devi accettare le mie scuse. Ma mi dai la possibilità di fartele? 159 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 Due minuti. 160 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 -Voglio il formaggio filante... -Filante. 161 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Lo so. 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,131 Offerta di pace. 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,014 Carina, vero? 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,183 Per Riley Il Coyote. 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 Non lavoro più con gli animali. Ora la serie è su chi scappa dalla scena. 166 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Perché i codardi scappano. 167 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 Di attualità. 168 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 Magari tu puoi illuminarmi. 169 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 Non so. Non lo so, Riley. Sono andato nel panico. 170 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 La proposta, il matrimonio, tutto molto dolce e affascinante. 171 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 Ma questo non significa che non fosse folle. 172 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 La follia è voler passare la mia vita con te. 173 00:10:29,171 --> 00:10:34,259 No. Ci stavamo scambiando le promesse davanti a Maisy, alla mia matrigna 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,511 e a degli animali morti, Riley. 175 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 -C'era anche Billie. -Sì. 176 00:10:37,929 --> 00:10:42,059 Simulando disinvoltura. Non volevo deluderla. 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 -Avevo appena sistemato la mia vita. -Per qualcuno sposarsi 178 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 -è sistemarsi la vita. -Metà delle volte finisce con risentimento 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 e custodia condivisa di un volpino. 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,904 Ma almeno gli rimane un frullatore. 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 -Sei fuggito perché volevi i regali? -Certo che li volevo. 182 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 È la scusa più stupida! 183 00:11:00,535 --> 00:11:01,370 "Scusa"? 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,791 L'uomo che amo merita elettrodomestici da cucina, 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 un servizio da 12 coperti e almeno un plaid di cachemire. 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 -Ti dico io cosa merito. -Ok. Dimmi cosa meriti. 187 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 -Il mio furgone. Ora! -Ok. Ti seguo! 188 00:11:24,309 --> 00:11:28,271 Qual è il tuo pin, mamma? Il tuo compleanno? 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,359 Il mio. 190 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Quello di Victor? 191 00:11:39,866 --> 00:11:44,454 VENERDÌ TERMINAL D BORA BORA 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Mamma. Che ci fai con il telefono della nonna? 193 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 Ehi? 194 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Ehilà? 195 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Ok. 196 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Oh, grazie al cielo! Ciao. Mi chiamo Billie Barnes. 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Ho 17 anni. Mi sono persa da ore. 198 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 Non ho acqua, non ho segnalatori. 199 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 Ti prego, avverti i miei che sono viva. 200 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 -Chiama un elicottero col razzo. -Non sono una guardia forestale. 201 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 Oh, no! Come faremo? 202 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Tu ora ti siedi e bevi un po' d'acqua. 203 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Sei disidratata. 204 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 In famiglia non ci sediamo sull'erba. Una zecca e boom, malattia di Lyme. 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 L'erba è bassa per le zecche. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 -Vieni. -Ok. 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,472 Ecco fatto. 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Sono Ivy. Stavo piantando alberi e ti ho sentita. 209 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Pianti alberi? 210 00:12:51,938 --> 00:12:54,441 Oddio. Ho camminato fino alla British Columbia? 211 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Piccoli sorsi o avrai spasmi. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,445 Appunto. 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 Il miglior sesso riparatore che abbiamo mai fatto. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 Perché era sesso di addio. 215 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Cosa? 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,974 Ehi, Riley. 217 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 Possiamo rimediare. 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,394 Riley, risolveremo tutto. 219 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 Risolverò tutto. 220 00:13:35,732 --> 00:13:38,693 Tra gente di città e gente di campagna finisce sempre male. 221 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 Venite qui per una stagione e ve ne andate senza motivo. 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 Si chiama "autunno". 223 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 Non sei tu a dover sentire 224 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 "il tuo ex ha distrutto il Club Nautico" per tutta la vita. 225 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 Primo: non ho incendiato il Club Nautico. Secondo: ho subaffittato l'appartamento. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Non so dove andare fino a ottobre. 227 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 Non mi ascolti. Il Club Nautico era importante per la gente del posto. 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 Il mio bisnonno... 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 Era uno dei falegnami costruttori. Ti ha costruito anche quella croce? 230 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Scendi. 231 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Ok, buttami fuori. 232 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Scendi. 233 00:14:18,817 --> 00:14:19,734 Buttami fuori. 234 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 E va bene. 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 Dai! 236 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 Quei sentimenti di vergogna sbocceranno in amore! 237 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Vedrai. 238 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 Tesoro, noi ci diciamo sempre la verità, giusto? 239 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Da quando ti sei fatta quel taglio corto. 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Mi spiace, non dovevo farlo. 241 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 Ho preso il telefono della nonna perché... 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 -Non accetti che muoia. -Te l'ha detto lei? 243 00:14:58,106 --> 00:15:02,193 Per questo voglio fare il coulis. Gli antiossidanti delle more 244 00:15:02,277 --> 00:15:05,780 combattono i radicali liberi. Ironico. Lei è radicale e libera. 245 00:15:05,864 --> 00:15:07,782 Non so se attaccheranno uno di loro. 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,329 La nonna non dice sempre la verità come facciamo noi. 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 So che ti manca Killian. 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 Ma non prendertela con lei, se l'aiuta a trovare se stesso. 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 Soffrite a stare nella nostra ombra. 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Smettila. 251 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 Ok. 252 00:15:33,933 --> 00:15:34,768 Smettila. 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 Non ho altra scelta. 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Come osi? 255 00:15:54,704 --> 00:15:55,538 E adesso? 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 Toccala di nuovo. 257 00:16:01,544 --> 00:16:02,379 Che schifo. 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 Che effetto fa liberarsi dei propri pensieri? 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,009 È... 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 -È una bella sensazione. -Sì. 261 00:16:10,637 --> 00:16:14,265 Vero? Allora, dimmi. Cosa piace al vecchio Victor? 262 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 L'hockey. 263 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 Ancora l'hockey. Senti, tu continua a toccare la rana. 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 Io lancerò dei sassi contro quelle pigne. 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Magari una ti cadrà su quella zucca sexy. 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 E avrai un'illuminazione. Come Newton. 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,447 -Wayne. -Che c'è? 268 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 Quella non è una pigna! 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 Scappa! 270 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 -Scappa, Victor! -Scappa, Wayne! 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 Le sento nei pantaloncini! 272 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Non parlare o ti entrano in bocca! 273 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 Come ti senti? 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,173 Meglio. Grazie. 275 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Quando giri da sola nel bosco, portati una bussola. 276 00:16:50,593 --> 00:16:55,557 Infatti, chi viene considerata come la prossima Greta Thunberg dovrebbe saperlo. 277 00:16:55,640 --> 00:17:00,019 Molti ambientalisti in realtà non vanno sul campo. 278 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 Non amano sudare. 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 Ma tu lo fai, è buon segno. 280 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Perché sei disidratata. 281 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Ok, ho capito. 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,154 Mi piace l'umorismo secco. 283 00:17:10,488 --> 00:17:13,031 -Visto che sono disidratata. -Sì. Giusto. 284 00:17:13,742 --> 00:17:16,161 E voglio chiarire che non sono una di quelle 285 00:17:16,243 --> 00:17:19,622 che sciopera contro le cannucce di plastica per saltare la scuola. 286 00:17:20,039 --> 00:17:23,460 Quest'estate farò uno stage al National Climate Institute. 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 All'NCI? 288 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 Molto prestigioso. 289 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 Detesterei passare l'estate a scrivere tweet aziendali per due soldi. 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,470 Ma io pianto alberi. Tu fai soldi e lasci il segno. 291 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 L'NCI si impegna davvero. 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,141 Tu maneggi la carta, io le pianto. 293 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Sì, e la butto nel bidone della raccolta differenziata 294 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 e ti risparmio di piantare... 295 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 -Calma, Thunberg. -...meno alberi. 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 Bevi altra acqua. 297 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Merda. 298 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Aspetta, vado a prenderne ancora. Non è lontano. 299 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 Va bene. 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,282 Grazie. 301 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Ulrika! 302 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 Devi usare un tono così acuto? 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,721 Voce gay. Confonde i predatori. 304 00:18:16,805 --> 00:18:19,974 Voglio aiutare a ricostruire il Club Nautico. Incolpano me. 305 00:18:20,058 --> 00:18:24,395 -Faccio parte della comunità anch'io. -Justin. Vorrei poterti aiutare... 306 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 Non è vero. Ma anche se lo fosse, e non lo è, 307 00:18:27,732 --> 00:18:31,236 -non sono più la presidentessa. -Cosa? Perché? 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 Tradizione svedese, Walpurgis. 309 00:18:33,613 --> 00:18:37,033 Un fuoco per salutare la primavera e i cambiamenti che porta. 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 L'incendio al Club Nautico era un segno. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 Quello di mollare? E che ne sarà del Club Nautico? 312 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Chiedilo al nuovo presidente. 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,127 Ulrika, ho trovato il tuo Matterhorn. 314 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 Quello svedese è il cowhorn. Il Matterhorn è svizzero. 315 00:18:52,966 --> 00:18:55,218 Signora presidentessa. 316 00:18:55,802 --> 00:18:58,179 La ragazza è finalmente al comando. 317 00:18:58,555 --> 00:19:02,350 È abbrustolito, ma risorgerà dalle ceneri come la fenice di Silente. 318 00:19:02,433 --> 00:19:06,813 Ho grandi idee per raccogliere fondi. Ho qualche risparmio. 319 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 E ho in mente dei nuovi toni di colore. 320 00:19:09,524 --> 00:19:11,609 Calma, Principe del Fuoco. 321 00:19:12,068 --> 00:19:16,281 Anche se avessimo i soldi, tu non saresti ammesso alla ricostruzione. 322 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 É per le decorazioni del tuo matrimonio che ci hanno negato i soldi. 323 00:19:20,159 --> 00:19:25,039 I fuochi andavano lasciati fuori. Portandoli dentro, hai violato le regole. 324 00:19:25,164 --> 00:19:27,542 Infatti. Li ho lasciati fuori. 325 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 -E perché sono esplosi dentro, Spozilla? -Non lo so. 326 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Che soprannome orribile. 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Beh, spiegalo all'assicurazione. 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,969 Per ora, le attività del Club Nautico si terranno da me. 329 00:19:38,052 --> 00:19:40,555 Il Club Nautico non affonderà con me al comando. 330 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Jayne Payne non delude mai. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,936 L'abbigliamento da spiaggia resta a discrezione? 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Ne riparleremo. 333 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 Suppongo che abbia senso. 334 00:19:50,857 --> 00:19:52,358 Qui niente ha senso. 335 00:19:54,777 --> 00:19:58,573 Sai suonare Winner Takes It All? O odi anche la musica svizzera? 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,199 Dammelo. 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,370 Billie. Billie? 338 00:20:08,207 --> 00:20:09,042 Victor? 339 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 Piano, colpo di sole. 340 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 Stai bene? 341 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Sì. 342 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Hai visto una tipa alta come me, nera, moralista? 343 00:20:18,718 --> 00:20:22,430 Il sole ti ha dato alla testa. Hai appena descritto te stessa. 344 00:20:23,222 --> 00:20:27,185 -Posso chiederti un parere? -Non dovresti chiederlo a Justin? 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 -Quando mai è servito? -Vero. Dimmi tutto. 346 00:20:30,104 --> 00:20:33,232 Ok. Tu volevi davvero giocare a hockey? 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 Oppure lo volevano i tuoi genitori? 348 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 A te piaceva giocare a hockey? O lo facevi 349 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 -per compiacere mamma e papà? -Tutte queste cose. 350 00:20:42,325 --> 00:20:43,993 Ma potremmo chiederlo a una rana. 351 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Buone notizie. 352 00:20:46,120 --> 00:20:48,748 -Ecco Waynie-the Pooh. -Ho seminato le api. 353 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 Solo che ora sono nei miei pantaloncini. Ma... 354 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 Beh, per me oggi basta così. Si sta facendo tardi. 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Mi spiace per le tue more. 356 00:21:15,024 --> 00:21:17,735 Avremmo dovuto comprarle al mercato. 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,743 Sei davvero un mostro. 358 00:21:25,868 --> 00:21:30,540 Perché la mia password è il compleanno di Victor o perché non sei nella nostra chat? 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,710 Se prendi il mio telefono per cose che non ti riguardano, 360 00:21:33,793 --> 00:21:36,879 impara a incassare le risposte che non gradisci. 361 00:21:36,963 --> 00:21:40,800 Non stai morendo. Andrai a Bora Bora l'anno prossimo. 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 Pensavi forse che sarei morta qui? 363 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 Se sei malata, voglio parlare col tuo dottore. 364 00:21:45,471 --> 00:21:49,934 No. Non voglio passare da malata quel poco che mi resta. 365 00:21:50,018 --> 00:21:52,478 -Ma la tua malattia... -Non mi definisce. 366 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 Il mio aspetto sì. 367 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 So che in passato mi sono presa certe libertà creative 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 con la mia salute, a fin di bene. 369 00:22:04,532 --> 00:22:07,493 Come a Marrakesh, quando hai finto un blocco renale 370 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 per viaggiare in prima classe. 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 -Ricordi? -Ricordo che mi hai lasciata in turistica. 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 Come facevi a calarti nella cultura locale, 373 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 se non viaggiavi con la gente del posto? 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,173 Ma la mia diagnosi è reale. 375 00:22:20,673 --> 00:22:26,137 Per dimostrarlo, firmerò la cessione del cottage di Derrick a fine estate. 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 Se vuoi davvero dimostrarlo, cedimelo subito. 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,770 Mi serve per convincervi a restare per l'estate. 378 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 Così potrò dedicare le mie ultime forze alle persone che amo 379 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 nel luogo che adoro. 380 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 Ottima mossa quel furto del telefono. 381 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Viaggiare con la gente del posto è utile. 382 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 E datti una sistemata per cena. 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Eppure li avevo messi qui. 384 00:23:00,213 --> 00:23:01,672 Dove diavolo sono? 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 Fai schifo, Lovejoy! 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 Lo so. Grazie. 387 00:23:11,849 --> 00:23:13,142 Che cavolo! 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 BOOM! 32 FUOCHI D'ARTIFICIO ESTREMAMENTE ESPLOSIVI 389 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 Chi diavolo... 390 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Maizers, Wayne mi ha cambiato la vita. 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 -Non agitarmi. -Senza l'hockey, mi sentivo perso. 392 00:23:28,116 --> 00:23:31,202 -Per le botte alla testa. -Ma Wayne mi ha aperto la mente. 393 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 -Penso troppo. -Mai stato un problema. 394 00:23:33,788 --> 00:23:37,708 Anche tu. Tua madre ti ha dato il cottage. Non dobbiamo cercarne altri. 395 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 -Godiamocelo. -Ce lo restituisce 396 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 per farci smettere di indagare sulla sua truffa. 397 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 È qui perché vuole qualcosa. 398 00:23:45,258 --> 00:23:46,884 Forse vuole stare con noi. 399 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 No, forse per beccarti quando esci dalla doccia. 400 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Se ci dà il cottage alla fine dell'estate, affrettiamo i tempi. 401 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 -Hai promesso di non ucciderla. -E me ne pento. 402 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Ma la smaschereremo lo stesso. 403 00:23:58,938 --> 00:24:03,234 Prima le farò firmare la cessione. Poi le renderò l'estate un tale inferno 404 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 che troverà una cura miracolosa sulle Ande. 405 00:24:05,570 --> 00:24:09,031 -Non penso che mi piaccia. -Non avevi smesso di pensare? 406 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 Accidenti! 407 00:24:13,286 --> 00:24:16,080 Dove siamo? Perché stiamo remando tanto? 408 00:24:16,164 --> 00:24:20,793 Voglio mostrarti una cosa, perché ho grandi novità, Justin. 409 00:24:20,877 --> 00:24:24,172 Preparati, perché ho notizie ancora più importanti. 410 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Prima io. 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,465 Oppure tiriamo a sorte. 412 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Anziché fare il tirocinio, quest'estate pianterò alberi. 413 00:24:29,927 --> 00:24:33,431 Fantastico. Sono felice che resti. Un po' preoccupato, confuso 414 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 e ho molte domande da fare. Ma prima la mia notizia. 415 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 Hai resistito più del previsto. 416 00:24:38,561 --> 00:24:42,231 Qualcuno ha dato fuoco al Club Nautico. Se riesco a scoprire chi, 417 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 posso ottenere il risarcimento per ricostruirlo. E forse Riley 418 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 e tutti gli altri mi perdoneranno. 419 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 Ok. Sono confusa, 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 preoccupata e ho molte domande da fare. 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Ma prima... 422 00:24:53,910 --> 00:24:54,785 La mia novità. 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 Salutano me. 424 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 Sottotitoli: Liana Rimorini 425 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Supervisore creativo