1 00:00:12,722 --> 00:00:15,850 Só essa caixa de ferramentas não vai consertar a Casa-barco. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 É só um gesto, Billie, 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,355 que significa "vamos esquecer o passado, faço parte da solução", o gesto. 4 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 Já usou uma caixa de ferramentas? 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 Só de brinquedo. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,820 Não sei, Justin. 7 00:00:28,988 --> 00:00:33,200 As pessoas estão com raiva. Querem deportá-lo pra Austrália. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 -Tem até uma petição. -Foi um acidente. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 Um acidente terrível e horrível. Me sinto mal. 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 Não coloquei fogo de propósito. As pessoas vão superar. 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 Bom dia. 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 Vai pro inferno, Lovejoy. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 Alguém não tomou café hoje. 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 FORREST Nos vemos antes de você ir? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,222 Sua mãe mandou o itinerário do ônibus de novo? 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 Sim, ela tem medo que eu perca a hora. 17 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 Pensa que eu não sei que era o gatinho do ônibus? 18 00:01:03,230 --> 00:01:06,275 -O nome dele é Forrest. -Não achou estranho? 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 É de verdade. Não é porque ele planta árvores. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 Então está permitido. Me conta. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Altura, peso, volume, série favorita. 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 Não vamos falar do meu caso quando o seu está pegando fogo. 23 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 -É, alguém deveria me ajudar com isso. -Eu tentei. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,835 Mas Riley entrou no quarto e ficou ouvindo rádio a semana toda. 25 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 Ele está procurando por acidentes. Isso acalma ele. 26 00:01:29,048 --> 00:01:33,051 Será que, por favor, você poderia considerar ficar mais uma semana? 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,887 Eu posso chorar pros seus pais. 28 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Justin, o estágio é muito importante pra eles. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,848 Não posso perder. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,019 E o emprego pode ajudar com a bolsa de estudos. 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,271 Você não precisa de ajuda. É uma fofa, como eu. 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 Vai embora, incendiário. 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 Pode ser qualquer coisa. 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 CASA-BARCO 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,373 Riley não pode comparecer por motivos óbvios e humilhantes, 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 mas temos gente o suficiente. 37 00:02:04,667 --> 00:02:09,045 Iniciemos a primeira reunião de verão do comitê da Casa-barco. 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,848 O primeiro tópico é a indenização do seguro. Infelizmente... 39 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 Cheguei e trouxe um presente. 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Pelo jeito, ainda precisa de muita decoração, né? 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 Como eu ia dizendo... 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,703 Infelizmente, o seguro negou nosso pedido. 43 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 -Não temos dinheiro pra reconstrução. -Negou? Como isso é possível? 44 00:02:45,499 --> 00:02:49,168 Eles não querem pagar por nossa versão de Corra, Lola, Corra. 45 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Vem cá, estão me culpando por isso? 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,007 -Sim. -Sim. 47 00:02:53,090 --> 00:02:53,924 Quem mais? 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Quem destruiu tudo? 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,056 -Seus fogos de artifício explodiram tudo. -Justin saiu antes do fogo começar. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 -Valeu. -Parecia que ele estava em chamas. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 -Tive um apagão. -A Casa-barco foi construída 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 antes do código de obras. 53 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 Mesmo que não houvesse violação de regras, o dinheiro não seria suficiente. 54 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 É com muito pesar que eu digo que a Casa-barco foi pra Valhala. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Até que o fim dos tempos retorne. 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,754 O LAGO 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,179 -Não precisa fazer isso. -Preciso, sim. 58 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 Eu aprendi a nadar aqui. Os pais trazem os filhos aqui. 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 Eles enchem a cara aqui vendo os filhos aprenderem a nadar. 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 Claro que todos me odeiam. 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 Pare com esse drama. Ninguém te odeia. 62 00:03:52,524 --> 00:03:53,901 Te odiamos, Lovejoy. 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,030 Você só precisa arrumar a bagunça que fez com o Riley. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 Como? Ele nem conversa comigo porque arruinei a vida dele. 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Tá, estou fazendo drama. 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 Sei onde vamos encontrá-lo. 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,961 Prometi não falar nada, mas ele está afogando as mágoas na caminhonete. 68 00:04:12,711 --> 00:04:17,173 Ele vive dizendo que estou engordando. Mas não. O monstro é sempre o Lovejoy. 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 -Justin! -Eu sei, ouvi o que disse. 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Posso me ouvir. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Nem sei o que falar pra ele quando eu o encontrar. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 Menos. Sempre fale menos. 73 00:04:30,854 --> 00:04:35,818 Merda! Não dá. Tem o evento de colher frutas do Opal. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Não vai se desculpar com o amor da sua vida pra colher frutas? 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 Não posso faltar, senão Maisy me expulsa da varanda. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 -A não ser... -Tô fora. 77 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 Qual é! Você disse que me ajudaria. E o Opal é muito assustador. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 Tá, tudo bem. Mas você me deve uma. 79 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 Colher frutas por diversão seria uma afronta aos meus ancestrais. 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,760 Claro, entendi. 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 Beleza, eu vou... 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 pegar um balde maior. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 -O paracetamol é meu. -Nossa! 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 -Por que está na bolsa da sua mãe? -Tô procurando o celular. 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 Deve ter uma prova que não vai morrer. 86 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Por que mentiria? 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,325 Porque ela mente sobre tudo por dinheiro, atenção. 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 -Problemas psicológicos não resolvidos. -Você sempre do lado dela. 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 Não diga ao Opal. Eu tinha seis anos quando ela fingiu ter varíola 90 00:05:32,707 --> 00:05:36,253 para não ter que ir ao júri. Não quero que ele tenha o mesmo trauma. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Bom dia, queridos. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 Vamos colher frutas, não à praia. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 Só se vive uma vez, e Givenchy é vida. 94 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 Gêmeos. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Vai colher frutas? 96 00:05:48,474 --> 00:05:50,808 Outro protesto pelos trabalhadores migrantes? 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 O Opal organizou. 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,773 Vou substituir o Justin para ele se acertar com o Riley. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Mas eu queria ajudar mais. 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 O relacionamento do Justin não é sua responsabilidade. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 Você é a filha. Você. 102 00:06:03,489 --> 00:06:04,656 Veja só... 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 o que eu comprei pro seu primeiro dia. 104 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Não faz o meu estilo, mãe. 105 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 O estágio tem a ver com seu futuro, não com seu estilo. 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,795 Meu futuro é ficar empacada num trabalho medíocre e ter três gatos? 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 É muito chique e vai realçar sua beleza. 108 00:06:19,963 --> 00:06:21,924 Divirta-se no seu último dia. 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 Mandei de novo o itinerário, porque seu futuro não espera... 110 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Mãe? 111 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 Merda! 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,024 Onde estou? 113 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 -Que dia maravilhoso, né? -Oi, Wayne. 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 Ei, valeu por me deixar vir também. 115 00:06:55,541 --> 00:06:58,961 Me sobra muito tempo quando a Jaynie está com as meninas. 116 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Tudo certo, cara? 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Claro. 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,008 Estou 110%. 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,304 O que é isso? 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,474 -Um espaço pros seus sentimentos. -Pare com isso. 121 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Não vou parar. 122 00:07:14,351 --> 00:07:18,772 Só vou parar depois que você compartilhar comigo o que está sentindo. 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,152 Nada de mais. Só não fiz uma tatuagem nova este ano. 124 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Piercing no mamilo? 125 00:07:25,028 --> 00:07:26,363 Não! Me deu um branco. 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 Minhas tatuagens são o anuário que mostram minha vida incrível. 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 O nascimento do Killian. Primeiro haiku do Opal. Vi um iéti. 128 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 Que massa! 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 O que eu vou tatuar este ano? 130 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 Minha carreira acabou. O Killian se foi. 131 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 O Opal só me quer como motorista. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 E perdemos o chalé. 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Senti a mesma coisa quando a Jaynie me deu um pé na bunda. 134 00:07:51,346 --> 00:07:55,851 Precisei encontrar meu eu de antes do casamento. E das garotas. E da Olive. 135 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 Você faz terapia? 136 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 Bingo! Baixei um app de meditação. Fiz alguns testes do Buzzfeed. 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 E aqui estou, um novo Wayner. 138 00:08:04,610 --> 00:08:10,032 Me conta: como era o pequeno Victor? Antes da Maisy e dos filhos. 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 Antes da carreira medíocre. Qual era a paixão do Victor? 140 00:08:16,580 --> 00:08:20,459 Hóquei no gelo, hóquei com bola, hóquei sobre grama, hóquei de ar... 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 Antes do hóquei, beleza? Precisa voltar bastante. 142 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 Se quisermos progredir, precisamos regredir, compadre. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 E vamos começar cutucando. 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Nunca imaginei ouvir isso de você. 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,431 Não dá mais pra esperar a Billie. 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 Pessoal, só vou dizer uma vez. 147 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Quero frutas firmes, maduras e grandes. 148 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 Não importa se seus dedos sangrarem. Cor e viscosidade são a chave 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 para uma boa calda. 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 Quer mesmo fazer isso? Não quero que se esforce. 151 00:08:54,493 --> 00:08:58,038 Acho que sua mãe velha e fraca aguenta colher frutas do pé. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Minha nossa! Isto é necessário? 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 Quantos abraços ainda teremos? 154 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Mas é bom deixar um "gostinho de quero mais". 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,096 Que gracinha vê-la se preocupando! 156 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Vamos logo com isso. 157 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 Oi. 158 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 Não precisa aceitar minhas desculpas, mas me dê uma chance de falar. 159 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 Dois minutos. 160 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 -Gosto dele derretido. -Derretido. 161 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Eu sei. 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,131 Uma oferta de paz. 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,014 Fofo, né? 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,183 Para o coiotinho. 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 Não trabalho mais com animais. Estou fazendo uma série sobre fugitivos. 166 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Por que os covardes fogem. 167 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 Interessante. 168 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 Talvez pudesse me dar umas dicas. 169 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 Eu não sei, Riley. Não sei mesmo. Entrei em pânico. 170 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 O pedido de casamento foi fofo e a celebração estava linda. 171 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 Mas não muda o fato de que foi loucura. 172 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 Loucura é eu querer passar minha vida com você. 173 00:10:29,171 --> 00:10:34,259 Não. A gente estava fazendo os votos na frente da Maisy, da minha madrasta 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,511 e um monte de animais mortos, Riley. 175 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 -Billie estava lá. -Sim. 176 00:10:37,929 --> 00:10:42,059 E estava preocupada, mas tentou ser legal. Eu não queria decepcioná-la. 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 -Minha vida está recomeçando. -Dizem que se casar 178 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 -é uma forma de recomeçar. -Mas 50% termina em arrependimento 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 e na guarda compartilhada do cachorro. 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,904 Mas pelo menos eles têm um liquidificador. 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 -Fugiu porque queria presentes? -Claro que queria presentes. 182 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 Que desculpa mais ridícula! 183 00:11:00,535 --> 00:11:01,370 Desculpa? 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,791 O homem que eu amo merece eletrodomésticos de cozinha, 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 um jogo de pratos de 12 peças e pelo menos uma manta de casimira. 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 -Vou te dizer o que mereço. -Isso, diga o que merece. 187 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 -Na minha caminhonete agora! -Estou logo atrás. 188 00:11:24,309 --> 00:11:28,271 Qual seria a senha, mãe? Seu aniversário? 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,359 Meu aniversário? 190 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Aniversário do Victor? 191 00:11:39,866 --> 00:11:44,454 AEROPORTO DE SÃO FRANCISCO - PORTÃO D DESTINO: BORA BORA 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Mãe. Por que está com o celular da vovó? 193 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 Oi. 194 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Olá! 195 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Beleza. 196 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Graças a Deus! Oi. Meu nome é Billie Barnes. 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 Tenho 17 anos e estou perdida há horas. 198 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 Estou sem água, sem sinal. 199 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 Manda um rádio pros meus pais e diz que estou viva. 200 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 -Manda um sinal pro helicóptero? -Não sou guarda florestal. 201 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 Não! O que vamos fazer? 202 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Você vai se sentar e beber um pouco de água. 203 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Está desidratada. 204 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 Aprendi a não sentar na grama. Um, dois, três, lá vem a doença de Lyme. 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 A grama está curta, não tem carrapatos. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 -Vamos. -Tudo bem. 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,472 Isso aí. 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Me chamo Ivy. Estava plantando árvores e te ouvi. 209 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Plantando árvores? 210 00:12:51,938 --> 00:12:54,441 Minha nossa! Eu saí da província? 211 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Devagar para não engasgar. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,445 Viu só? 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 Foi nossa melhor transa de reconciliação. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 Porque foi a última transa. 215 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Como é? 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,974 Ei, Riley. 217 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 Vamos consertar isso. 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,394 Riley, vamos consertar. 219 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 Posso consertar isso. 220 00:13:35,732 --> 00:13:38,693 As coisas nunca dão certo entre turistas e moradores. 221 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 Vocês vêm pra passar as férias e vazam sem motivo. 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 Chamamos de outono. 223 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 Você não vai precisar ouvir 224 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 "Seu ex incendiou a Casa-barco" pelo resto da vida. 225 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 Primeiro, eu não incendiei a Casa-barco. Segundo, já aluguei meu apartamento. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Não tenho lugar para ficar até outubro. 227 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 Você não está entendendo. A Casa-barco era importante para todos. 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 Meu bisavô... 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 Eu sei, ele foi carpinteiro lá. Ele também te ensinou a ser rancoroso? 230 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Saia. 231 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Me obrigue. 232 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Saia. 233 00:14:18,817 --> 00:14:19,734 Me obrigue. 234 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 Beleza. 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 Qual é! 236 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 Esse sentimento de vergonha vai se transformar em amor. 237 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Você vai ver. 238 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 Querido, sempre contamos a verdade um ao outro, né? 239 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Desde que você cortou o cabelo. 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Desculpe por ter visto aquilo. 241 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 O verdadeiro motivo de eu ter pegado o celular... 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 -Não acredita que ela vai morrer. -Ela te contou? 243 00:14:58,106 --> 00:15:02,193 Por isso a calda de frutas é importante. São ricas em antioxidantes 244 00:15:02,277 --> 00:15:05,780 e combatem radicais livres. Irônico, a vovó é radical e livre. 245 00:15:05,864 --> 00:15:07,782 Estranho combater seus semelhantes. 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,329 A vovó nem sempre fala a verdade como nós dois. 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 Está com saudade do Killian. 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 Mas não pode culpar a vovó por ajudá-lo a encontrar o caminho. 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 Vocês sofrem por viverem à nossa sombra. 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Pare! 251 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 Beleza. 252 00:15:33,933 --> 00:15:34,768 Pare! 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 Você me deixa sem escolha. 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Como ousa? 255 00:15:54,704 --> 00:15:55,538 E agora? 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 Cutuque de novo. 257 00:16:01,544 --> 00:16:02,379 Que nojo! 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 Como se sente por espairecer a mente? 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,009 Me sinto... 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 -bem demais! -É. 261 00:16:10,637 --> 00:16:14,265 Com certeza. Me diga: qual é a paixão do pequeno Victor? 262 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 O hóquei ainda. 263 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 Ainda? Vamos lá, então. Continue cutucando o sapo. 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 E eu continuo jogando pedras nas pinhas. 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Quem sabe uma delas cai nessa sua cabecinha sexy. 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 Vai ter uma ideia genial, como nosso querido Newton. 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,447 -Wayne? -O quê? 268 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 Aquilo não é pinha. 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 Corra! 270 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 -Corra, Victor! -Corra, Wayne! 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 Entraram na minha bermuda! Na minha bermuda! 272 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Não converse, vão entrar na sua boca. 273 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 Como se sente? 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,173 Bem melhor. Obrigada. 275 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Quando for andar sozinha na floresta, traga uma bússola. 276 00:16:50,593 --> 00:16:55,557 Alguém que é comparada à Greta Thunberg deveria saber disso. 277 00:16:55,640 --> 00:17:00,019 A maioria dos ambientalistas não conhece o meio ambiente de perto. 278 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 Não esquenta. 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 De verdade, seria pior. 280 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Você já está desidratada. 281 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Entendi. 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,154 Adoro um humor seco. 283 00:17:10,488 --> 00:17:13,031 -Porque estou desidratada. -É, entendi. 284 00:17:13,742 --> 00:17:16,161 Saiba que não sou uma daquelas garotas 285 00:17:16,243 --> 00:17:19,622 que organiza uma paralisação só para fugir da aula. 286 00:17:20,039 --> 00:17:23,460 Serei estagiária no National Climate Institute no verão. 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 NCI? 288 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 É uma coisa importante. 289 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 Ficar tuitando o verão todo por um salário mínimo me enlouqueceria. 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,470 Por isso planto árvores. Dá dinheiro e causa impacto. 291 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 NCI também causa impacto. 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,141 Você mexe com a papelada, e eu planto. 293 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Claro, e vou mandar os papéis para a reciclagem. 294 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 Assim, você não precisa... 295 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 -Vai com calma. -...plantar muitas. 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 Beba água. 297 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Que merda! 298 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Vou buscar mais. O acampamento não é longe. 299 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 Tudo bem. 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,282 Obrigada. 301 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Ulrika! 302 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 Pra que esse tom agudo? 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,721 É voz de gay. Confunde predadores. 304 00:18:16,805 --> 00:18:19,974 Quero ajudar na reconstrução. Sei que todos me culpam. 305 00:18:20,058 --> 00:18:24,395 -Mas também sou parte da comunidade. -Justin, gostaria de ajudar... 306 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 Não é verdade. Mas, mesmo que fosse... Não é. 307 00:18:27,732 --> 00:18:31,236 -Não sou mais presidente da Casa-barco. -Como assim? Por quê? 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 Tradição sueca, Santa Valburga. 309 00:18:33,613 --> 00:18:37,033 O fogo é aceso para receber a primavera e as mudanças. 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 O incêndio da Casa-barco foi um sinal. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 Um sinal para desistir? O que vamos fazer com a Casa-barco? 312 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Pergunte isso à nova presidente. 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,127 Ulrika, encontrei o Matterhorn. 314 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 Isso é um chifre sueco. Matterhorn é um monte suíço. 315 00:18:52,966 --> 00:18:55,218 Madame presidente. 316 00:18:55,802 --> 00:18:58,179 Finalmente, eu mando na porra toda. 317 00:18:58,555 --> 00:19:02,350 Foi difícil, mas renasci das cinzas como o canário de Dumbledore. 318 00:19:02,433 --> 00:19:06,813 Ouça, tenho ideias para levantar fundos. Posso doar minhas economias. 319 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 E gostaria de escolher a nova paleta de cores. 320 00:19:09,524 --> 00:19:11,609 Devagar, Tocha Humana. 321 00:19:12,068 --> 00:19:16,281 Mesmo que tivéssemos o dinheiro, você não chegaria perto da Casa-barco. 322 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 Sua decoração pirotécnica de casamento foi a razão do seguro ser negado. 323 00:19:20,159 --> 00:19:25,039 Mandei você levar os fogos pra fora. Fogos em ambiente fechado é contra a lei. 324 00:19:25,164 --> 00:19:27,542 Mas eu levei os fogos para fora. 325 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 -E como eles entraram, alucinoiva? -Não sei. 326 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 E o apelido é horrível. 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Quando souber, avise à seguradora. 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,969 Enquanto isso, as atividades serão na minha casa. 329 00:19:38,052 --> 00:19:40,555 A Casa-barco não vai acabar no meu mandato. 330 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Jayne Payne, ninguém detém. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,936 Desde que usar roupas na praia seja opcional. 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Depois conversamos. 333 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 Faz sentido. 334 00:19:50,857 --> 00:19:52,358 Nada disso faz sentido. 335 00:19:54,777 --> 00:19:58,573 Pode tocar "The Winner Takes It All" ou odeia música suíça também? 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,199 Me dá isso. 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,370 Billie? 338 00:20:08,207 --> 00:20:09,042 Victor? 339 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 Calma, minha querida. 340 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 Tudo bem? 341 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Sim. 342 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Viu uma garota? Da minha altura, negra, mandona. 343 00:20:18,718 --> 00:20:22,430 O Sol cozinhou seu cérebro. Acabou de se descrever. 344 00:20:23,222 --> 00:20:27,185 -Posso pedir um conselho? -Não seria melhor pedir ao Justin? 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 -Desde quando essa é a solução? -Verdade. Manda. 346 00:20:30,104 --> 00:20:33,232 Beleza. Você sempre quis jogar hóquei? 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 Ou seus pais quiseram que você jogasse hóquei? 348 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 Você gostava de jogar hóquei? Ou gostava do fato 349 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 -de que seus pais gostavam disso? -Todas as alternativas. 350 00:20:42,325 --> 00:20:43,993 Mas podemos perguntar ao sapo. 351 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Boas notícias. 352 00:20:46,120 --> 00:20:48,748 -Wayne, ursinho Pooh. -Escapei das vespas. 353 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 A má notícia é que entraram na bermuda. Mas... 354 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 Por hoje já chega, está ficando tarde. 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Desculpe pelas frutas, querido. 356 00:21:15,024 --> 00:21:17,735 Era melhor ter ido à feira. 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,743 Você é uma monstra mesmo. 358 00:21:25,868 --> 00:21:30,540 É porque minha senha é o aniversário do Victor ou porque não está no grupo? 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,710 Quando se rouba um celular pra ver o que não é da sua conta, 360 00:21:33,793 --> 00:21:36,879 deve-se aceitar quando encontrar algo de que não gosta. 361 00:21:36,963 --> 00:21:40,800 Sei que não vai morrer. Vai viajar para Bora Bora ano que vem. 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 Não queria que eu morresse aqui, né? 363 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 Se está mesmo doente, deixe-me falar com o médico. 364 00:21:45,471 --> 00:21:49,934 Não vou permitir que meu curto tempo seja desperdiçado com a minha doença. 365 00:21:50,018 --> 00:21:52,478 -Sua doença... -Não é o que me define. 366 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 Só a minha aparência. 367 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 Sei que, no passado, tomei certas liberdades criativas 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 com relação à saúde pra melhorar as coisas. 369 00:22:04,532 --> 00:22:07,493 Tipo fingir que tinha problemas nos rins em Marrocos 370 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 pra voar de primeira classe? 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 -Você se lembra? -Me abandonou na classe econômica. 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 Não dá para ter a experiência cultural completa 373 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 se não se misturar aos moradores locais. 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,173 Mas meu diagnóstico é verdadeiro. 375 00:22:20,673 --> 00:22:26,137 Para provar, vou te entregar o chalé do Derrick no fim do verão. 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 Se quer mesmo provar, assine os papéis agora. 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,770 Não. Preciso de uma garantia de que você ficará o verão todo. 378 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 Assim, posso gastar minhas últimas forças com aqueles que amo 379 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 no lugar que elas adoram. 380 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 Aliás, parabéns pela técnica de furto. 381 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Viajar na classe econômica valeu a pena. 382 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 Tome um banho antes do jantar. 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Eu sei que deixei aqui. 384 00:23:00,213 --> 00:23:01,672 Mas cadê? 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 Você é um ridículo. 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 Tô sabendo. Obrigado. 387 00:23:11,849 --> 00:23:13,142 O quê? 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 FOGOS DE ARTIFÍCIO 389 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 Mas quem será... 390 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Sério, Maizers. Wayne mudou minha vida. 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 -Isso me preocupa. -Fiquei perdido depois do hóquei. 392 00:23:28,116 --> 00:23:31,202 -Foi porque bateu a cabeça. -Wayne me ajudou a espairecer. 393 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 -Andei pensando demais. -Nunca foi um problema. 394 00:23:33,788 --> 00:23:37,708 Você também. Sua mãe vai lhe dar o chalé. Não precisamos de outro. 395 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 -Aproveite! -Ela só vai nos devolver 396 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 pra impedir que a gente descubra a jogada dela. 397 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 Ela só vem aqui quando tem interesse. 398 00:23:45,258 --> 00:23:46,884 Talvez só queira ficar conosco. 399 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 Claro que não. A não ser que seja para te ver saindo do banho. 400 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Ela só vai entregar o chalé no fim do verão. Que seja um verão curto. 401 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 -Prometeu não matá-la. -E me arrependi. 402 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Mas vamos jogar o jogo dela. 403 00:23:58,938 --> 00:24:03,234 Primeiro, ela vai assinar os papéis. Depois, vou fazer do verão um inferno 404 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 até que ela resolva buscar a cura nos Andes. 405 00:24:05,570 --> 00:24:09,031 -Não penso que seja legal. -Achei que tinha parado de pensar. 406 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 Droga! 407 00:24:13,286 --> 00:24:16,080 O que foi? Por que estamos remando por aqui? 408 00:24:16,164 --> 00:24:20,793 Bem, quero te mostrar uma coisa. Tenho grandes novidades, Justin. 409 00:24:20,877 --> 00:24:24,172 Então se prepare, porque minha novidade é maior ainda. 410 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Falo primeiro. 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,465 Ou tiramos na sorte. 412 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Vou desistir do estágio para ser plantadora de árvores. 413 00:24:29,927 --> 00:24:33,431 Legal, vai plantar árvores. Fico feliz que vai ficar, mas preocupado. 414 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 Tenho muitas perguntas. Mas, primeiro, minha novidade. 415 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 Aguentou mais do que imaginei. 416 00:24:38,561 --> 00:24:42,231 Acho que alguém queimou a Casa-barco. Se eu descobrir quem foi, 417 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 posso conseguir o seguro para a reconstrução. Talvez Riley 418 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 e todo mundo possam me perdoar. 419 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 Beleza. Fico feliz. 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 Mas preocupada. Tenho muitas perguntas. 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Mas, primeiro, 422 00:24:53,910 --> 00:24:54,785 minha novidade. 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 São todos para mim. 424 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 Legendas: João Felipe da Costa 425 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Supervisão Criativa Verônica Cunha