1 00:00:12,722 --> 00:00:15,850 คุณต้องใช้มากกว่ากล่องเครื่องมือ เพื่อสร้างสโมสรขึ้นมาใหม่นะ 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 อยู่ที่เจตนา บิลลี่ 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,355 นี่คือเจตนา "ลืมอดีตไปซะ ฉันคือทางออก" 4 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 เคยใช้กล่องเครื่องมือมาก่อนมั้ยคะ 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 ใช้เป็นพร็อปน่ะ 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,820 ไม่รู้สิ จัสติน 7 00:00:28,988 --> 00:00:33,200 ชาวบ้านโมโหมาก ถึงขั้นอยากเฉดหัวคุณกลับไปออสเตรเลีย 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 - มีลงชื่อเลยนะ - มันเป็นอุบัติเหตุ 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 เป็นอุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก ฉันรู้สึกแย่นะ 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 แต่ฉันไม่ได้เป็นคนเผามันนะ เดี๋ยวชาวบ้านก็ลืมแหละ 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 อรุณสวัสดิ์ 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 ไปตายซะ เลิฟจอย 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 วันนี้มีคนยังไม่ได้ดื่มกาแฟ 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 ฟอร์เรสต์ เจอกันก่อนเธอกลับนะ 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,222 แม่เธอส่งตารางเวลารถบัส มาให้อีกแล้วเหรอ 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 ค่ะ แม่แค่กังวลว่าหนูจะพลาดรถ 17 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 ฉันเห็นนะว่าเธอส่งข้อความหาหนุ่มหล่อ จากรถบัสทั้งอาทิตย์ 18 00:01:03,230 --> 00:01:06,275 - เขาชื่อฟอร์เรสต์ค่ะ - แล้วเราโอเคเหรอ 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 เพราะเขาหล่อ ชื่อเขาไม่ได้ดูเป็นนักปลูกป่าขนาดนั้น 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 ก็ได้ ให้ผ่าน เล่ามาซิ 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 ขอแบบเจาะลึกทุกซอกทุกมุมเลยนะ 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 เราจะไม่คุยเรื่องรักของหนู ขณะที่เรื่องของคุณกำลังคุกรุ่น 23 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 - มีคนควรช่วยเรื่องนั้น - หนูพยายามแล้ว 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,835 แต่ไรลีย์เก็บตัวอยู่ในห้อง ฟังสถานีชุมชนทั้งอาทิตย์ 25 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 ใช่ เขาหาฟังเรื่องอุบัติเหตุน่ะ มันช่วยปลอบใจเขาได้ 26 00:01:29,048 --> 00:01:33,051 เธอช่วยอยู่ต่ออีกสักอาทิตย์ได้มั้ย 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,887 ฉันร้องไห้ใส่พ่อแม่เธอได้นะ 28 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 การได้ฝึกงานที่นี่เป็นเรื่องสำคัญมาก สำหรับพวกเขานะ 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,848 หนูเทงานไม่ได้ 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,019 แถมงานนี้จะช่วยให้หนูได้ทุนปีหน้าด้วย 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,271 เธอไม่ต้องมีตัวช่วยหรอก เพราะเธอน่ารักเหมือนฉัน 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 กลับบ้านไป พวกชอบวางเพลิง 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 นั่นแปลได้หลายอย่างนะ 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 สโม 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,373 ไรลีย์มาร่วมกับเราไม่ได้ เพราะเหตุผลน่าอายที่รู้ๆ กันอยู่ 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 แต่เรามีจำนวนคนพอตามกฎ 37 00:02:04,667 --> 00:02:09,045 ฉันขอพูดเปิดการประชุมคณะกรรมการ สโมสรครั้งแรกของฤดูร้อนนะ 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,848 เรื่องแรกเลย ยื่นขอประกันภัย โชคร้าย... 39 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 ผมมาพร้อมของช่วยแล้ว 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 ต้องใช้โต๊ะยาวสักสองตัว มาเติมเต็มพื้นที่นะ 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 อย่างที่ฉันบอก... 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,703 โชคร้ายที่บริษัทประกัน ปฏิเสธคำร้องของเรา 43 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 - ไม่มีเงินให้สร้างใหม่ - ปฏิเสธเหรอ ได้ไง เป็นไปได้ยังไง 44 00:02:45,499 --> 00:02:49,168 เพราะพวกเขาไม่อยากจ่ายเงิน ให้ยัยวิ่งป่าราบตอนไฟไหม้น่ะสิ 45 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 โทษทีนะ นี่ทุกคนโทษผมเหรอ 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,007 - ใช่ - ใช่ 47 00:02:53,090 --> 00:02:53,924 มีใครอีกมั้ย 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 มีใครอีกล่ะที่ทำลายทุกอย่าง 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,056 - พลุปะทุ สโมสรไหม้หมด - จัสตินออกไปก่อนไฟไหม้นะคะ 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 เขาวิ่งไปจากแท่นพิธีเหมือนโดนไฟลวก 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 - ผมสติแตกมาก - สโมสรถูกสร้าง 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 ก่อนมีกฎการก่อสร้าง 53 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 ต่อให้ไม่ได้ฝ่าฝืนกฎบริษัทประกัน เงินที่ได้มาก็ไม่พอให้สร้างใหม่ 54 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 ฉันใจสลายนะที่ต้องพูดว่า ตอนนี้สโมสรสู่ขิตไปแล้ว 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 จนกว่าวันสิ้นโลกจะมาถึงอีกครั้ง 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,754 ทะเลสาบแห่งความทรงจำ 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,179 - คุณไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ - ต้องสิ 58 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 ฉันเรียนว่ายน้ำที่นี่นะบิลลี่ พ่อแม่พาลูกๆ มาที่นี่ 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 พ่อแม่เมาตอนดูลูกๆ เรียนว่ายน้ำที่นี่ 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 แน่นอนสิ ทุกคนเกลียดฉัน 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 อย่าดราม่าน่า ไม่มีใครเกลียดคุณ 62 00:03:52,524 --> 00:03:53,901 เราเกลียดนาย เลิฟจอย 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,030 และเรื่องวุ่นเดียวที่คุณต้องแก้คือกับไรลีย์ 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 ยังไงล่ะ เขาไม่คุยกับฉันด้วยซ้ำ เพราะฉันทำลายชีวิตเขา 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 โอเค นี่ฉันกำลังดราม่าละ 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 หนูรู้ว่าคุณหาเขาเจอได้ที่ไหน 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,961 หนูสัญญาไว้ว่าจะไม่พูดอะไร แต่เขาปลอบใจตัวเองอยู่ที่รถมันฝรั่งทอด 68 00:04:12,711 --> 00:04:17,173 หลังจากว่าฉันเรื่องกินแป้งมาเป็นปี แต่ไม่จ้ะ เลิฟจอยเป็นตัวร้ายตลอด 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 - จัสติน - ฉันรู้ ฉันได้ยินที่ฉันพูด 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 ฉันได้ยินน่า 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าถ้าเจอเขา ฉันจะพูดอะไรกับเขาดี 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 พูดให้น้อย น้อยกว่านี้ 73 00:04:30,854 --> 00:04:35,818 เวร ฉันไปไม่ได้ วันนี้มีไป งานชุมนุมเก็บเบอร์รี่ของโอปอล 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 คุณจะไม่ไปขอโทษ เพราะต้องไปเก็บเบอร์รี่เนี่ยนะ 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 ฉันเทงานนี้ไม่ได้ ถ้าฉันจะนอนตรงชานบ้านเมซี่ 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 - นอกจากว่า... - ไม่เด็ดขาดค่ะ 77 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 เถอะน่า เธอบอกว่าจะช่วยฉัน และโอปอลก็น่ากลัวมากๆ 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 ก็ได้ๆ แต่คุณติดค้างหนูนะ 79 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 การเก็บเบอร์รี่เพื่อความสนุก จะทำให้บรรพบุรุษหนูสับสน 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,760 เข้าใจแล้ว ได้ 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 โอเค ฉันจะ... 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 หาถังที่ใหญ่กว่านี้ 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 - ขอจองยาเพอร์โคเซตของเธอ - ให้ตาย 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 - คุณค้นกระเป๋าแม่คุณทำไม - ฉันหามือถือเธออยู่ 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 ต้องมีข้อมูลในนั้น ที่พิสูจน์ว่าเธอไม่ได้จะตาย 86 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 เธอจะโกหกไปทำไม 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,325 เหตุผลเดียวกับที่เธอโกหกเรื่องอื่น เพื่อเงิน เรียกร้องความสนใจ 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 - ปัญหาทางจิตที่แก้ไม่ได้ - คุณเข้าข้างเธอตลอดเลย 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 อย่าบอกโอปอลนะ ตอนฉันหกขวบ แม่ฉันแกล้งเป็นฝีดาษ 90 00:05:32,707 --> 00:05:36,253 จะได้ไม่ต้องไปเป็นลูกขุน ฉันไม่อยากให้ลูกบอบช้ำเหมือนฉัน 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 อรุณสวัสดิ์ คู่รัก 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 แม่คะ เราจะไปเก็บเบอร์รี่นะ ไม่ได้ไปสนามม้า 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 คนเรามีแค่ชีวิตเดียว และจีวองชี่ให้ชีวิต 94 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 แต่งเหมือนกันเลย 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 ลูกจะไปเก็บเบอร์รี่เหรอ 96 00:05:48,474 --> 00:05:50,808 นี่การประท้วงเพื่อคนงานผู้อพยพเหรอจ๊ะ 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 งานชุมนุมของโอปอลน่ะค่ะ 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,773 หนูทำแทนจัสติน เขาจะได้ปรับความเข้าใจกับไรลีย์ 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 หนูอยากช่วยได้มากกว่านี้ 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 ความสัมพันธ์ของจัสติน ไม่ใช่ความรับผิดชอบของลูก 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 ลูกเป็นเด็กนะ เข้าใจมั้ย 102 00:06:03,489 --> 00:06:04,656 ทีนี้... 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 ดูชุดที่แม่ซื้อให้ลูกใส่ไปฝึกงานวันแรกสิ 104 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 นั่นไม่ใช่สไตล์หนูเลยนะคะแม่ 105 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 การฝึกงานนี้คืออนาคตของลูก ไม่ใช่สไตล์ 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,795 ค่ะ แต่อนาคตหนูหยุดตรงฝ่ายบริหาร ระดับกลางกับแมวสามตัวเหรอคะ 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 มันเก๋มากเลย ทำให้ลูกเด่น 108 00:06:19,963 --> 00:06:21,924 สนุกกับวันสุดท้ายนะ ลูกรัก 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 แม่ส่งตารางเวลารถบัสไปอีกรอบ เพราะอนาคตของลูกจะไม่คอย... 110 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 แม่คะ 111 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 เวร 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,024 ฉันอยู่ไหนเนี่ย 113 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 - ใครสั่งวันดีๆ แบบนี้มาเนี่ย - เวย์น ไง 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 นี่ ขอบใจที่ชวนฉันมาด้วยนะ 115 00:06:55,541 --> 00:06:58,961 ฉันมีเวลาเยอะเกินไป ตอนที่เจย์นี่ได้ดูแลลูกๆ 116 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 ทุกอย่างโอเคมั้ยพวก 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 เยี่ยมเลย 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,008 เกินร้อย 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,304 ทำอะไรน่ะ 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,474 - ฉันกำลังเก็บพื้นที่ให้ความรู้สึกนาย - หยุดเถอะ 121 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 ฉันจะไม่หยุด 122 00:07:14,351 --> 00:07:18,772 เอางี้นะ ฉันจะหยุด ถ้านายบอกฉันว่านายมีอะไรในใจ 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,152 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร ปีนี้ฉันแค่ไม่ได้สักน่ะ 124 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 เจาะหัวนมสิ 125 00:07:25,028 --> 00:07:26,363 ไม่ ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 เวย์น รอยสักฉันคือบันทึกประจำปี ว่าชีวิตฉันสุดยอดแค่ไหน 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 ตอนคิลเลียนคลอด ไฮกุแรกของโอปอล ได้เห็นเยติ 128 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 เจ๋ง แจ่มเลย 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 แต่ปีนี้ ฉันจะสักอะไรดี 130 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 งานก็ไม่ได้ทำแล้ว คิลเลียนไม่อยู่ 131 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 โอปอลเห็นฉันเป็นแค่คนขับรถ 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 แล้วเราก็เสียกระท่อมไป 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 นี่ ฉันก็รู้สึกแบบนั้น หลังฉันกับเจย์นี่เลิกกัน 134 00:07:51,346 --> 00:07:55,851 ฉันต้องเชื่อมต่อกับคนที่ฉันเคยเป็น ก่อนแต่งงาน มีลูกๆ และโอลีฟ 135 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 นายไปบำบัดเหรอ 136 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 โป๊ะเชะ ใช่ โหลดแอปเฮดสเปซ ทำบททดสอบในเว็บบัซฟีด 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 ตู้ม เวย์เนอร์คนใหม่ เพื่อน 138 00:08:04,610 --> 00:08:10,032 บอกมาซิ วิคเตอร์น้อยเป็นใคร ก่อนเจอเมซี่ ก่อนมีลูกๆ 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 ก่อนงานดีพอใช้ของนาย วิคเตอร์เคยรักอะไร 140 00:08:16,580 --> 00:08:20,459 ฮอกกี้น้ำแข็ง บอลฮอกกี้ ฟิลด์ฮอกกี้ แอร์ฮอกกี้... 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 โอเค ก่อนฮอกกี้น่ะ ย้อนกลับไปไกลๆ เลย 142 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 ถ้าเราจะก้าวหน้า เราต้องถอยกลับไป พวก 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 และนั่นเริ่มด้วยไม้จิ้ม 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 ฉันไม่ได้นึกว่านายจะเริ่มด้วยแบบนั้น 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,431 เรารอบิลลี่ไม่ได้แล้ว 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 ทุกคนครับ ผมจะพูดแค่ครั้งเดียว 147 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 ผมต้องการเบอร์รี่สุกเนื้อแน่น ขนาดเท่าหัวแม่มือผม 148 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 ผมไม่สนว่านิ้วคุณจะเลือดออก สีและความหนืดคือสิ่งสำคัญ 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 เพื่อทำคูลิสที่เยี่ยม 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 แน่ใจเหรอคะว่าไหว หนูไม่อยากให้แม่เหนื่อย 151 00:08:54,493 --> 00:08:58,038 ฉันว่าแม่แก่ๆ อ่อนแอของแก ดึงเบอร์รี่ไหวน่า 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 นี่จำเป็นด้วยเหรอ 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 เราเหลือกอดอีกกี่ครั้งคะ 154 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 ใช่ อยากได้เพิ่มเสมอสินะ 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,096 แต่แกน่ารักนะที่เป็นห่วง 156 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 ใช่ ตามนั้นแหละ 157 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 หวัดดี 158 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 นายไม่ต้องรับคำขอโทษฉันก็ได้ แต่ให้โอกาสฉันขอโทษได้มั้ย 159 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 สองนาที 160 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 - ฉันชอบชีสแบบเหนียวยืด - เหนียวยืด 161 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 ฉันรู้ 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,131 ของสงบศึก 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,014 น่ารักเนอะ 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,183 สำหรับไรล์-อี โคโยตี้ 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 ฉันไม่ทำงานกับสัตว์อีกแล้ว ฉันจะทำซีรีส์ชนแล้วหนี 166 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 พวกขี้ขลาดที่หนีจากที่เกิดเหตุ 167 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 ทันสมัยดี 168 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 เธออาจบอกข้อมูลฉันได้ 169 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ ไรลีย์ ฉันไม่รู้ ฉันสติแตก 170 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 เป็นเพราะ... คำขอแต่งงาน งานแต่ง มันน่ารักมาก ทุกอย่างชวนฝัน 171 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 แต่นั่นไม่ได้แปลว่ามันไม่บ้า 172 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 การที่ฉันอยากใช้ชีวิตกับเธอสิบ้า 173 00:10:29,171 --> 00:10:34,259 ไม่ เรากำลังแลกคำสาบาน ต่อหน้าเมซี่ แม่เลี้ยงฉัน 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,511 และกลุ่มสัตว์ที่ตายไปแล้วนะ ไรลีย์ 175 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 - บิลลี่ก็อยู่ - ใช่ 176 00:10:37,929 --> 00:10:42,059 แต่ทำหน้านิ่งไปงั้น ฉันไม่อยากทำให้เขาผิดหวังเพราะ 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 - ชีวิตฉันเพิ่งเข้าที่เข้าทางเอง - บางคนบอกว่าการแต่งงาน 178 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 - คือการทำให้ชีวิตเข้าที่เข้าทาง - ครึ่งนึงจบลงด้วยความขมขื่น เกลียดชัง 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 และแบ่งสิทธิ์เลี้ยงหมาปอมเมอเรเนียน 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,904 แต่อย่างน้อยพวกเขาก็มีเครื่องปั่นไว้โชว์ 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 - เธอหนีเพราะอยากได้ของขวัญเหรอ - ก็ต้องอยากได้สิ 182 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 นั่นเป็นข้ออ้างที่เห่ยที่สุดเลย 183 00:11:00,535 --> 00:11:01,370 ข้ออ้างเหรอ 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,791 ผู้ชายที่ฉันรักสมควรได้เครื่องครัว 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 ชุดจานชาม 12 ใบ และอย่างน้อยก็ผ้าห่มแคชเมียร์สักผืน 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 - จะบอกให้ว่าฉันควรได้อะไร - โอเค บอกมาสิ 187 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 - รถกระบะฉัน เดี๋ยวนี้ - ได้ ตามไปติดๆ 188 00:11:24,309 --> 00:11:28,271 รหัสแม่คืออะไร วันเกิดแม่เหรอ 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,359 วันเกิดฉัน 190 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 วันเกิดวิคเตอร์เหรอ 191 00:11:39,866 --> 00:11:44,454 วันศุกร์ เทอร์มินอล ดี ซานฟรานซิสโก - บอราบอรา 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 แม่ฮะ ทำไมแม่มีมือถือของคุณยายล่ะ 193 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 สวัสดี 194 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 สวัสดี 195 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 โอเค 196 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า หวัดดีค่ะ ฉันชื่อบิลลี่ บาร์นส์ 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 อายุ 17 ฉันหลงทางหลายชั่วโมงแล้ว 198 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 ฉันไม่มีน้ำ ไม่มีสัญญาณ 199 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 ช่วยวิทยุบอกพ่อแม่ฉันทีว่าฉันยังไม่ตาย 200 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 - จุดพลุเรียกเฮลิคอปเตอร์เลย - ฉันไม่ใช่เจ้าหน้าที่อุทยาน 201 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 ไม่นะ เราจะทำยังไงดี 202 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 เธอจะนั่งลงและดื่มน้ำ 203 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 เธอกำลังขาดน้ำ 204 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 บ้านฉันไม่นั่งบนหญ้า เห็บๆ บู้ม เป็นโรคไลม์ 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 หญ้าไม่ยาวพอให้มีเห็บหรอก 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 - นั่งเถอะ - โอเค 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,472 นั่นละ 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 ฉันไอวี่ ฉันปลูกต้นไม้อยู่ใกล้ๆ นี้ ตอนได้ยินเสียงเธอ 209 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 ปลูกต้นไม้เหรอ 210 00:12:51,938 --> 00:12:54,441 ตายจริง ฉันเดินมาถึงแคนาดาเลยเหรอ 211 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 จิบทีละนิด ไม่งั้นจะสำลัก 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,445 นั่นไงล่ะ 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 นั่นเป็นเซ็กซ์คืนดีเด็ดสุด ที่เราเคยมีมาเลย 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 นั่นเป็นเซ็กซ์สั่งลาต่างหาก 215 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 อะไรนะ 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,974 นี่ ไรลีย์ 217 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 เราแก้ไขเรื่องนี้ได้นะ 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,394 ไรลีย์ เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ 219 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 ฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้ 220 00:13:35,732 --> 00:13:38,693 ยังไงเราก็ไปไม่รอดอยู่ดี คนชนบทกับคนเมือง 221 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 พวกเธอมาแค่ฤดูเดียวแล้วก็ไป 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 ก็ฤดูใบไม้ร่วงมันหนาว 223 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 เธอไม่ใช่คนที่ต้องรับมือกับเรื่อง 224 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 "แฟนเก่าเผาสโมสร" ไปทั้งชีวิตนะ 225 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 ข้อแรก ฉันไม่ได้เผาสโมสร สอง ฉันปล่อยเช่าอะพาร์ตเมนต์ไป 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 ฉันไม่มีที่ให้ไปจนถึงเดือนตุลาคม 227 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 เธอไม่ฟังฉันเลย สโมสรนั่นมีความหมายมากกับคนแถวนี้ 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 ปู่ทวดฉัน... 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 เขาเป็นหนึ่งในช่างไม้รุ่นแรก เขาสร้างไม้กางเขนให้นายด้วยมั้ยล่ะ 230 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 ลงไป 231 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 ได้ บังคับฉันสิ 232 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 ลงไปซะ 233 00:14:18,817 --> 00:14:19,734 บังคับฉันสิ 234 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 ได้ 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 ไม่เอาน่า 236 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 ความรู้สึกละอายพวกนั้น จะกลายเป็นความรัก 237 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 เดี๋ยวนายก็รู้ 238 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 ลูกรัก เราบอกความจริงกันเสมอใช่มั้ย 239 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 ตั้งแต่ตอนที่แม่ตัดผมทรงพิกซี่ 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 ขอโทษที่ลูกต้องเห็นนะ 241 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 แม่อยากให้ลูกรู้เหตุผล ที่แม่หยิบมือถือยายมา... 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 - แม่รับไม่ได้ที่ยายจะตาย - เธอบอกลูกเหรอ 243 00:14:58,106 --> 00:15:02,193 คูลิสเบอร์รี่ถึงสำคัญไงฮะ เบอร์รี่มีสารต้านอนุมูลอิสระเยอะ 244 00:15:02,277 --> 00:15:05,780 และทำลายอนุมูลอิสระ ตลกดีนะฮะ เพราะยายเป็นคนรักอิสระ 245 00:15:05,864 --> 00:15:07,782 บ้าดีที่ต้องทำลายพวกเดียวกัน 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,329 ยายไม่ค่อยพูดความจริงอย่างเราหรอกนะ 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 ผมรู้ว่าแม่คิดถึงคิลเลียน 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 แต่ไม่เห็นต้องโกรธยาย ที่ช่วยเขาเจอทางสว่างเลย 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 แม่กับยายต่างก็โดนเงาของเราบดบัง 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 หยุดเลยฮะ 251 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 โอเค 252 00:15:33,933 --> 00:15:34,768 หยุดฮะ 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 แม่ทำให้ผมไม่มีทางเลือกนะ 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 กล้าดียังไง 255 00:15:54,704 --> 00:15:55,538 ทีนี้เอาไงต่อ 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 จิ้มอีกทีสิพวก 257 00:16:01,544 --> 00:16:02,379 อี๋ 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 รู้สึกยังไงบ้างที่หลุดออกจากความคิดเดิมๆ 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,009 รู้สึก... 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 รู้สึกดีมากเลย ใช่ 261 00:16:10,637 --> 00:16:14,265 แหงล่ะ ไหนบอกซิ วิคเตอร์น้อยรักอะไร 262 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 ก็ยังเป็นฮอกกี้อยู่ 263 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 ฮอกกี้เหรอ เอางี้นะ นายจิ้มกบต่อไป 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 ฉันจะโยนหินใส่ลูกสนต่อ 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 บางทีอาจมีสักลูกตกใส่หัวเซ็กซี่ของนาย 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 แล้วนายก็เกิดการเบิกเนตรเหมือนนิวตัน 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,447 - เวย์น - อะไร 268 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 นั่นไม่ใช่ลูกสน 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 วิ่งเร็ว วิ่ง 270 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 - วิ่ง วิคเตอร์ - วิ่ง เวย์น 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 มันเข้าไปในกางเกงฉัน เข้าไปในกางเกง 272 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 หยุดพูดสิ เดี๋ยวมันก็เข้าปากหรอก 273 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 รู้สึกยังไงบ้าง 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,173 ดีขึ้น ขอบใจนะ 275 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 ครั้งหน้ามาเดินป่าคนเดียว ก็เอาเข็มทิศมาด้วยเนอะ 276 00:16:50,593 --> 00:16:55,557 เธอคงคิดว่าคนที่ถูกโหวตว่าน่าจะเป็น เกรต้า ธุนเบิร์กคนต่อไปน่าจะรู้ดีสินะ 277 00:16:55,640 --> 00:17:00,019 คนส่วนใหญ่ที่ชอบเรื่องสิ่งแวดล้อม ไม่เข้าไปใกล้สิ่งแวดล้อม 278 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 ไม่ต้องกังวล 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 แต่ถ้าเธอกังวล นั่นเป็นสัญญาณที่ดีนะ 280 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 เพราะเธอขาดน้ำ 281 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 อืม ฉันเข้าใจแล้ว 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,154 ชอบมุกตลกแห้งๆ มากเลย 283 00:17:10,488 --> 00:17:13,031 - เพราะฉันขาดน้ำ - อ๋อ เข้าใจละ 284 00:17:13,742 --> 00:17:16,161 บอกให้รู้ไว้นะ ฉันไม่ใช่พวกเด็กสาว 285 00:17:16,243 --> 00:17:19,622 ที่แกล้งประท้วงเรื่องหลอดพลาสติก เพื่อจะได้ไม่เรียนนะ 286 00:17:20,039 --> 00:17:23,460 ฉันจะฝึกงาน ที่สถาบันอุตุนิยมวิทยาแห่งชาติฤดูร้อนนี้ 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 เอ็นซีไอเหรอ 288 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 นั่นเจ๋งมากเลยนะ 289 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 เขียนทวีตแชร์เพื่อค่าจ้างต่ำสุด ตลอดฤดูร้อนคงทำฉันเป็นบ้า 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,470 ฉันถึงได้มาปลูกต้นไม้ไง ได้ทั้งเงินและสร้างผลกระทบ 291 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 เอ็นซีไอก็สร้างผลกระทบนะ 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,141 เธอใช้กระดาษ ฉันปลูก 293 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 ใช่ แล้วฉันก็จะใส่มันลงในถังขยะรีไซเคิล 294 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 แล้วก็ช่วยให้เธอ... 295 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 - ใจเย็น ธุนเบิร์ก - ไม่ต้องปลูกต้นไม้เยอะ 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 ดื่มน้ำอีกนะ 297 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 เวร 298 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 รอนี่นะ เดี๋ยวฉันไปเอาน้ำ ที่พักฉันอยู่ไม่ไกล 299 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 โอเค 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,282 ขอบใจนะ 301 00:18:09,589 --> 00:18:11,508 อุลริก้า 302 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 ต้องเรียกเสียงแหลมขนาดนั้นด้วยเหรอ 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,721 เสียงเกย์ก็งี้ นักล่าจะได้สับสน 304 00:18:16,805 --> 00:18:19,974 ผมอยากช่วยสร้างสโมสรขึ้นมาใหม่ ชาวบ้านโทษผม 305 00:18:20,058 --> 00:18:24,395 - อุลริก้า ผมก็เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนนี้นะ - จัสติน ฉันก็อยากช่วย... 306 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 ไม่จริงหรอก แต่ถึงจะจริง... ไม่สิ 307 00:18:27,732 --> 00:18:31,236 - ฉันไม่ใช่ประธานสโมสรแล้ว - หมายความว่าไง ทำไมล่ะ 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 คนสวีเดนมีพิธีวัลเพอร์กิส 309 00:18:33,613 --> 00:18:37,033 ไฟจุดขึ้นเพื่อต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ และการเปลี่ยนแปลงที่มันนำมา 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 การที่สโมสรไฟไหม้เป็นสัญญาณ 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 ให้ลาออกเหรอ เราจะทำยังไงกับสโมสรล่ะ 312 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 ไปถามประธานคนใหม่ละกันนะ 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,127 อุลริก้า ฉันเจอมัทเทอร์ฮอร์นของคุณแล้ว 314 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 นั่นมันเขาวัวสวีเดน มัทเทอร์ฮอร์นเป็นของสวิส 315 00:18:52,966 --> 00:18:55,218 คุณนายประธาน 316 00:18:55,802 --> 00:18:58,179 ในที่สุดฉันก็ได้คุมสโมสร 317 00:18:58,555 --> 00:19:02,350 เกรียมไปหน่อย แต่เดี๋ยวก็ฟื้นคืนชีพ เหมือนนกขมิ้นของดัมเบิลดอร์ 318 00:19:02,433 --> 00:19:06,813 ฉันมีความคิดดีๆ เรื่องหาทุน ฉันมีเงินเก็บอยู่หน่อย 319 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 ฉันมีตารางสีใหม่ที่ฉันอยากเสนอ 320 00:19:09,524 --> 00:19:11,609 ช้าๆ หน่อย คุณนายวางเพลิง 321 00:19:12,068 --> 00:19:16,281 ถึงเราจะมีเงิน เธอก็จะไม่มีวัน มีส่วนกับการสร้างสโมสรจ้ะ 322 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 ของตกแต่งงานโรแมนติกไฟลุกของเธอ ทำให้คำร้องขอเงินประกันภัยโดนปฏิเสธ 323 00:19:20,159 --> 00:19:25,039 ฉันบอกให้เธอเอาพลุไปไว้ข้างนอก การเอาไว้ข้างในมันผิดกฎ 324 00:19:25,164 --> 00:19:27,542 ผมทำแล้ว ผมเอาไปวางข้างนอก 325 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 - งั้นทำไมมันมาอยู่ข้างในล่ะ เจ้าสาวคลั่ง - ไม่รู้ 326 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 นั่นเป็นชื่อเล่นที่แย่มาก 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 บอกบริษัทประกันนะถ้าเธอรู้ 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,969 ระหว่างนี้ กิจกรรมของสโมสร จะจัดที่บ้านฉัน 329 00:19:38,052 --> 00:19:40,555 สโมสรจะไม่ล่มตอนฉันคุม 330 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 เจย์น เพย์นทำสำเร็จอีกแล้ว 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,936 ตราบใดที่ใส่ชุดอะไรไปหาดก็ได้ 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 เราจะคุยเรื่องนั้นทีหลัง 333 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 ก็สมเหตุสมผลดี 334 00:19:50,857 --> 00:19:52,358 เรื่องนี้ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย 335 00:19:54,777 --> 00:19:58,573 เล่นเพลง "วินเนอร์เทกส์อิตออล" ได้มั้ย หรือคุณไม่ชอบเพลงสวิสด้วย 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,199 เอามานี่เลย 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,370 บิลลี่ บิลลี่ 338 00:20:08,207 --> 00:20:09,042 วิคเตอร์ 339 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 ใจเย็นๆ แม่ลมแดด 340 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 โอเคมั้ย 341 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 ค่ะ 342 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 เห็นเด็กผู้หญิงคนนึงมั้ยคะ สูงเท่าหนู ผิวดำ ขี้วิจารณ์ 343 00:20:18,718 --> 00:20:22,430 แดดทำให้เธอเบลอสินะ เธอเพิ่งอธิบายถึงตัวเอง 344 00:20:23,222 --> 00:20:27,185 - ขอคำแนะนำคุณหน่อยได้มั้ยคะ - เธอควรไปถามจัสตินรึเปล่า 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 - นั่นเคยช่วยได้เหรอคะ - ก็จริง ว่ามาเลย 346 00:20:30,104 --> 00:20:33,232 โอเค คุณอยากเล่นฮอกกี้มาตลอด 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 หรือพ่อแม่คุณอยากให้คุณเล่น 348 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 คุณชอบเล่นฮอกกี้จริงๆ รึเปล่า หรือคุณชอบเพราะว่า 349 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 - พ่อแม่คุณชอบที่คุณชอบฮอกกี้ - ทั้งหมดเลย 350 00:20:42,325 --> 00:20:43,993 แต่ฉันรู้จักกบที่เราไปถามได้นะ 351 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 ข่าวดี 352 00:20:46,120 --> 00:20:48,748 - หมีพูห์เวย์น - หนีตัวต่อพ้นละ 353 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 ข่าวร้าย พวกมันยึดขาสั้นฉันไป แต่... 354 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 ฉันจะกลับบ้านดีกว่าเพราะมันสายแล้ว 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 ขอโทษเรื่องเบอร์รี่นะ ลูกรัก 356 00:21:15,024 --> 00:21:17,735 เราน่าจะไปซื้อที่ตลาดชาวไร่ 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,743 แม่นี่ร้ายจริงๆ 358 00:21:25,868 --> 00:21:30,540 เพราะวันเกิดวิคเตอร์เป็นรหัสมือถือฉัน หรือเพราะแกไม่ได้อยู่ในกรุ๊ปแชต 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,710 ถ้าแกจะเอามือถือฉัน ดูเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับแก 360 00:21:33,793 --> 00:21:36,879 ก็ควรยอมรับความพ่ายแพ้ เมื่อคำตอบไม่โดนใจแกสิ 361 00:21:36,963 --> 00:21:40,800 หนูรู้ว่าแม่ไม่ได้จะตาย ปีหน้าแม่จะไปเที่ยวบอราบอรา 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 ฉันไม่ได้จะตายที่นี่สักหน่อย 363 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 ถ้าแม่ป่วยจริง ขอหนูคุยกับหมอของแม่หน่อย 364 00:21:45,471 --> 00:21:49,934 ไม่ ฉันไม่ยอมให้ชีวิตที่เหลือของฉัน มีแต่เรื่องป่วยของฉัน 365 00:21:50,018 --> 00:21:52,478 - แต่ที่แม่ป่วย... - ไม่ใช่ตัวตนของฉัน 366 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 ความสวยต่างหาก 367 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 ฉันรู้ว่าเมื่อก่อนฉันแกล้งป่วย 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 อย่างสร้างสรรค์ เพื่อทำให้สถานการณ์เราดีขึ้น 369 00:22:04,532 --> 00:22:07,493 อย่างแกล้งไตวายในมาร์ราคิช 370 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 เพื่อจะได้ไปนั่งเฟิร์สคลาส 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 - จำได้ด้วยเหรอ - หนูจำได้ว่าแม่ทิ้งให้หนูนั่งที่นั่งชั้นประหยัด 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 แกจะไม่ได้สัมผัสวัฒนธรรมท้องถิ่นนะ 373 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 ถ้าไม่เดินทางกับคนท้องถิ่น 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,173 แต่ผลตรวจของฉันเป็นเรื่องจริง 375 00:22:20,673 --> 00:22:26,137 เพื่อพิสูจน์เรื่องนั้น พอจบฤดูร้อน ฉันจะเซ็นยกกระท่อมของเดเรคให้ 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 ถ้าแม่อยากพิสูจน์ เซ็นตอนนี้เลย 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,770 ไม่ ฉันต้องมีข้อต่อรอง แกจะได้อยู่จนจบฤดูร้อน 378 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 แบบนั้นฉันจะได้ใช้กำลังที่ฉันมี กับคนที่ฉันรัก 379 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 ในที่ที่พวกเขาชื่นชอบ 380 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 เออนี่ ขโมยมือถือได้เก่งมากนะ 381 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 เดินทางกับคนท้องถิ่นก็มีข้อดีสินะ 382 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 อย่าลืมอาบน้ำก่อนมื้อค่ำละ 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 ฉันว่าฉันวางไว้ตรงนี้นี่นา 384 00:23:00,213 --> 00:23:01,672 ไปไหนเนี่ย 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 นายมันห่วย เลิฟจอย 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 ฉันรู้ ขอบใจ 387 00:23:11,849 --> 00:23:13,142 อะไรวะ 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 ตู้ม - จรวด 32 อัน พลุ - ระเบิดอลังการ 389 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 ใครกันวะ... 390 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 เมเซอร์ส เวย์นเพิ่งเปลี่ยนชีวิตผม 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 - แอบกลัวนะ - ผมหลงทางตั้งแต่เลิกเล่นฮอกกี้ 392 00:23:28,116 --> 00:23:31,202 - เพราะสมองคุณกระทบกระเทือน - แต่เวย์นทำให้ผมคิดได้ 393 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 - ผมคิดมากเกินไป - ไม่เคยเป็นปัญหาเลย 394 00:23:33,788 --> 00:23:37,708 คุณก็ด้วย แม่คุณยกกระท่อมให้คุณ เราไม่ต้องหาใหม่แล้ว 395 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 - มามีความสุขกัน - เธอจะยกคืนให้เรา 396 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 เพื่อทำให้เราเลิกหาว่า เธอแกล้งป่วยรึเปล่า 397 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 เธอมาที่นี่เพราะต้องการบางอย่าง 398 00:23:45,258 --> 00:23:46,884 เธออาจอยากอยู่กับเราก็ได้ 399 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 ไม่หรอก นอกจากเพื่อเจอคุณตอนอาบน้ำเสร็จ 400 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 ถ้าเราจะได้กระท่อมตอนฤดูร้อนจบ มาทำให้มันสั้นกัน 401 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 - ไหนบอกว่าจะไม่ฆ่าเธอไง - ซึ่งฉันเสียใจที่พูดไป 402 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 แต่เราจะจับโกหกเธอให้ได้ 403 00:23:58,938 --> 00:24:03,234 ฉันจะทำให้เธอยกกระท่อมให้เรา จากนั้นฉันจะทำให้ฤดูร้อนของเธอห่วยแตก 404 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 จนต้องไปหายาวิเศษที่เทือกเขาแอนดีส 405 00:24:05,570 --> 00:24:09,031 - ผมว่าผมไม่ชอบแบบนี้เลย - นึกว่าคุณจะเลิกคิดมากแล้ว 406 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 บ้าจริง 407 00:24:13,286 --> 00:24:16,080 เราอยู่ไหนเหรอ ทำไมเราพายมาที่นี่ล่ะ 408 00:24:16,164 --> 00:24:20,793 หนูอยากให้คุณดูอะไรหน่อย เพราะหนูมีข่าวใหญ่ค่ะ จัสติน 409 00:24:20,877 --> 00:24:24,172 เตรียมตัวให้พร้อม เพราะฉันมีข่าวใหญ่กว่า 410 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 หนูจะพูดก่อน 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,465 หรือโยนเหรียญว่าใครได้พูดก่อน 412 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 หนูจะไม่ไปฝึกงานแล้ว ฤดูร้อนนี้หนูจะเป็นนักปลูกต้นไม้ 413 00:24:29,927 --> 00:24:33,431 เยี่ยม ตื่นเต้นนะที่เธอจะอยู่ต่อ กังวลนิดหน่อย สับสน 414 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 มีคำถามตามมาเยอะเลย แต่ก่อนอื่น เรื่องฉัน 415 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 คุณอดกลั้นได้นานกว่าที่หนูคิดนะ 416 00:24:38,561 --> 00:24:42,231 ฉันคิดว่ามีคนวางเพลิงสโมสร ถ้าฉันสืบรู้ว่าใคร 417 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 ฉันก็จะได้เงินประกันมาสร้างมันใหม่ บางทีไรลีย์ 418 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 กับทุกคนจะให้อภัยฉัน 419 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 โอเค หนูสับสนละ 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 ค่อนข้างกังวล มีคำถามตามมามากมาย 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 แต่ก่อนอื่น... 422 00:24:53,910 --> 00:24:54,785 เรื่องของหนู 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 พวกเขาโบกมือให้หนูค่ะ 424 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 425 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 ผู้ตรวจสอบงานแปล