1 00:00:12,722 --> 00:00:15,850 Sadece alet çantasıyla Kayıkhane'yi tekrar inşa edemezsin. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,309 Bu niyet göstergesi Billie. 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,355 "Geçmişi geride bırakalım. Ben de çözümün bir parçasıyım." anlamında. 4 00:00:22,106 --> 00:00:24,525 Daha önce hiç alet çantası kullandın mı? 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 Dekor olarak. 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,820 Bilemiyorum Justin. 7 00:00:28,988 --> 00:00:33,200 İnsanlar gerçekten kızdı. Avustralya'ya sınır dışı edilsin, diyorlar. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,328 -İmza topluyorlar. -Kazara oldu. 9 00:00:36,620 --> 00:00:40,040 Korkunç, feci bir kazaydı. Kendimi kötü hissediyorum. 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,544 Ama sonuçta kundaklamadım ya. Unuturlar. 11 00:00:43,794 --> 00:00:44,879 Günaydın! 12 00:00:44,962 --> 00:00:46,464 Canın cehenneme Lovejoy! 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,883 Sabah kahvesini içmemiş herhâlde. 14 00:00:49,925 --> 00:00:52,386 FORREST Gitmeden seni görebilir miyim? 15 00:00:52,720 --> 00:00:55,222 Annen yine otobüs saatlerini mi atmış? 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,517 Evet, kaçırmayayım diye. 17 00:00:59,351 --> 00:01:02,605 Otobüsteki yakışıklıyla mesajlaşıp duruyorsun, gördüm. 18 00:01:03,230 --> 00:01:06,275 -Adı Forrest. -Sorun etmiyor musun? 19 00:01:06,442 --> 00:01:09,820 Whitaker gibi. Gerçek adı, ağaç dikme adı değil. 20 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 Tamam, izin veriyorum. Anlat bakalım. 21 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Boy, kilo, kalınlık, en sevdiği dizi. 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 Senin aşk hayatın dağılmışken benimkini konuşmayacağız. 23 00:01:18,454 --> 00:01:21,582 -Evet, güya yardım edecektin. -Denedim ama 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,835 Riley bir haftadır odasına kapandı, telsiz dinliyor. 25 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 Evet, kaza olmuş mu diye dinliyor. Öyle sakinleşiyor. 26 00:01:29,048 --> 00:01:33,051 Lütfen bir hafta daha kalır mısın? 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,887 İstersen annenle babana ağlarım. 28 00:01:34,970 --> 00:01:37,723 Bu staja girmem onlar için önemliydi. 29 00:01:37,807 --> 00:01:38,848 Bırakamam ki. 30 00:01:38,933 --> 00:01:42,019 Ayrıca seneye burs başvurularında çok işe yarayabilir. 31 00:01:42,144 --> 00:01:45,271 Yardıma ihtiyacın yok ki. Benim gibi sevimlisin. 32 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 Defol git kundakçı! 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,944 Ne kastetti acaba? 34 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 KAYIK 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,373 Riley bildiğiniz üzere çok utandığından aramıza katılamıyor 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,583 ama toplantı yeter sayımız mevcut. 37 00:02:04,667 --> 00:02:09,045 Bu yazın ilk Kayıkhane Komitesi toplantısını açıyorum. 38 00:02:14,301 --> 00:02:18,848 Gündemdeki ilk madde, sigorta talebimiz. Maalesef... 39 00:02:18,931 --> 00:02:22,685 Elimde çalışma hediyesiyle geldim. 40 00:02:31,443 --> 00:02:35,447 Sadece birkaç sehpa eksik, değil mi? 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,241 Dediğim gibi... 42 00:02:37,324 --> 00:02:40,703 Maalesef sigorta talebimiz reddedildi. 43 00:02:41,245 --> 00:02:45,416 -Tekrar inşa edecek paramız yok. -Ret mi edildi? Neden reddedilmiş ki? 44 00:02:45,499 --> 00:02:49,168 Çünkü Koş Lola Koş'un masraflarını üstlenmek istemiyorlar. 45 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Pardon. Beni mi suçluyorsunuz? 46 00:02:52,172 --> 00:02:53,007 -Evet. -Evet. 47 00:02:53,090 --> 00:02:53,924 Kim olacaktı? 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Her şeyi mahveden kimdi? 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,056 -Havai fişekler patladı. Mekân yıkıldı. -Justin yangın başlamadan önce gitmişti. 50 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 Bir yeri tutuşmuş gibi düğünden kaçtı. 51 00:03:03,809 --> 00:03:06,604 -Kendimde değildim. -Kayıkhane inşa edildiğinde 52 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 yönetmelik falan yoktu. 53 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 Yani poliçeyi ihlal etmemiş bile olsak alacağımız para tekrar yapmaya yetmezdi. 54 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 Maalesef Kayıkhane artık Valhalla'ya gitti. 55 00:03:17,948 --> 00:03:19,950 Kıyamete kadar da orada kalacak. 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,754 GÖL 57 00:03:37,760 --> 00:03:40,179 -Bunu yapmana gerek yok. -Var. 58 00:03:40,679 --> 00:03:44,308 Yüzmeyi burada öğrendim Billie. Aileler buraya çocuklarını getirirdi. 59 00:03:44,433 --> 00:03:47,770 Çocukları yüzme öğrenirken burada kafayı bulurlardı. 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,521 Tabii ki benden nefret edecekler! 61 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 Abartma. Kimsenin nefret ettiği falan yok. 62 00:03:52,524 --> 00:03:53,901 Senden nefret ediyoruz! 63 00:03:54,526 --> 00:03:58,030 Şu anda burayı değil, Riley ile ilişkini tamir etmen gerekiyor. 64 00:03:58,113 --> 00:04:01,825 Nasıl peki? Hayatını mahvettiğim için benimle artık konuşmuyor bile. 65 00:04:03,285 --> 00:04:05,037 Tamam. Bu sefer biraz abarttım. 66 00:04:05,704 --> 00:04:07,498 Nerede olduğunu biliyorum. 67 00:04:07,581 --> 00:04:11,961 Söylemeyeceğim diye söz vermiştim ama yemek arabasına gitti. 68 00:04:12,711 --> 00:04:17,173 Çok kalori tüketiyorsun diye bir yıldır söyleniyordu. Suçlu hep benim tabii. 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 -Justin! -Tamam. Duydum. 70 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Ağzımdan çıkanı duyuyorum. 71 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Onu görsem bile ne diyeceğimi bilmiyorum Billie. 72 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 Az konuş. Az konuşmaya çalış. 73 00:04:30,854 --> 00:04:35,818 Kahretsin! Gidemem. Opal'ın böğürtlen toplama şöleni vardı bugün. 74 00:04:35,901 --> 00:04:39,446 Böğürtlen toplayacağın için sevgilinden özür dileyemezsin, öyle mi? 75 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 Gitmesem olmaz. Maisy'nin verandasında kalıyorum. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,705 -Gerçi... -Dünyada olmaz. 77 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 Hadi ama. Bana yardım edecektin. Opal gerçekten ürkütücü biri. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 Peki. Tamam. Ama bana borçlusun. 79 00:04:56,964 --> 00:05:00,592 Eğlence için böğürtlen toplamak atalarımın kafasını karıştırır. 80 00:05:00,676 --> 00:05:01,760 Anladım. Tamamdır. 81 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 tamam. Sadece... 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,226 Daha büyük bir kova lazım. 83 00:05:12,980 --> 00:05:14,857 -Percocet varsa benimdir. -Tanrım. 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,110 -Niye annenin çantasını karıştırıyorsun? -Telefonunu arıyorum. 85 00:05:18,193 --> 00:05:20,404 İçinde ölmediğine dair kanıt vardır. 86 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Yalan mıdır? 87 00:05:21,989 --> 00:05:25,325 Evet. Her zamanki gibi para koparmak ve ilgi çekmek için. 88 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 -Çözülmemiş sorunların var gibi. -Hep onun tarafını tutuyorsun. 89 00:05:29,121 --> 00:05:32,624 Opal'a söyleme. Altı yaşımdayken, jüri görevine gitmemek için 90 00:05:32,707 --> 00:05:36,253 çiçek hastası numarası yapmıştı. Opal da travma yaşamasın. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Günaydın canlarım. 92 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 Böğürtlen toplamaya gidiyoruz, Ascot'a değil. 93 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 Dünyaya bir kere geliyoruz, iyi giyinmemiz lazım. 94 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 Eş olmuşsunuz. 95 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Böğürtlen mi topluyorsun? 96 00:05:48,474 --> 00:05:50,808 Göçmen işçiler için protesto olarak mı? 97 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 Opal'ın şölen günü. 98 00:05:52,478 --> 00:05:55,773 Riley ile barışabilsin diye Justin'in yerine geldim. 99 00:05:55,856 --> 00:05:57,232 Elimden bu geliyor. 100 00:05:57,691 --> 00:06:00,569 Justin'in ilişkisi senin sorumluluğun değil. 101 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 Çocuk olan sensin. Sen. 102 00:06:03,489 --> 00:06:04,656 Şimdi... 103 00:06:05,365 --> 00:06:08,160 İlk günün için ne seçtim, bak. 104 00:06:08,786 --> 00:06:10,704 Benim tarzıma pek uygun değil anne. 105 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 Bu staj geleceğinle ilgili bir şey, tarzınla değil. 106 00:06:14,041 --> 00:06:17,795 Evet ama geleceğimde sadece orta seviye yöneticilik ve üç kedi mi var? 107 00:06:17,878 --> 00:06:19,880 Bence çok şık. Seni de canlı gösterir. 108 00:06:19,963 --> 00:06:21,924 Son gününde iyi eğlenceler tatlım. 109 00:06:22,007 --> 00:06:25,636 Otobüs saatlerini tekrar gönderdim çünkü geleceğin beklemez... 110 00:06:26,762 --> 00:06:27,596 Anne? 111 00:06:30,808 --> 00:06:31,642 Kahretsin. 112 00:06:36,814 --> 00:06:39,024 Neredeyim ben? 113 00:06:45,739 --> 00:06:48,283 -Bu güzel günü kim sipariş etti? -Selam Wayne. 114 00:06:53,205 --> 00:06:55,415 Gelmeme izin verdiğin için sağ ol. 115 00:06:55,541 --> 00:06:58,961 Çocuklar Jaynie'de olunca çok fazla boş zamanım oluyor. 116 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 Her şey yolunda mı? 117 00:07:03,257 --> 00:07:04,091 Evet. 118 00:07:04,174 --> 00:07:05,008 Yüzde 110. 119 00:07:08,178 --> 00:07:09,304 Ne yapıyorsun? 120 00:07:09,388 --> 00:07:12,474 -Duyguların için yer ayırıyorum. -Lütfen dur. 121 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Hayır, durmayacağım. 122 00:07:14,351 --> 00:07:18,772 İçinde olup bitenleri benimle paylaşırsan dururum. 123 00:07:18,981 --> 00:07:23,152 Önemli bir şey değil. Sadece bu yıl yeni dövme yaptırmadım. 124 00:07:23,610 --> 00:07:24,653 Göğüs pirsingi. 125 00:07:25,028 --> 00:07:26,363 Hayır. Boş geçtim. 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,701 Wayne, dövmeler yaşadığım muhteşem olayların göstergeleri. 127 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 Killian'ın doğumu. Opal'ın yazdığı ilk haiku. Yeti'yi görmek. 128 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 İyiymiş. Güzel. 129 00:07:37,166 --> 00:07:39,251 Ama bu yıl neyin dövmesini yaptıracağım? 130 00:07:39,710 --> 00:07:42,004 Kariyerim bitti. Killian gitti. 131 00:07:42,629 --> 00:07:44,673 Opal beni şoför olarak kullanıyor. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Kır evini kaybettik. 133 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Jaynie ile ayrıldığımızda ben de öyle hissetmiştim. 134 00:07:51,346 --> 00:07:55,851 Evlilikten, kızlardan ve Olive'den önceki hâlimi tekrar hatırlamam gerekti. 135 00:07:56,518 --> 00:07:57,686 Terapiye mi gidiyorsun? 136 00:07:58,187 --> 00:08:02,107 İyi bildin. Evet. Headspace'i indirdim. Buzzfeed'de birkaç anket çözdüm. 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,984 Anında yepyeni oldum. 138 00:08:04,610 --> 00:08:10,032 Küçük Victor nasıl biriydi? Maisy'den önce, çocuklardan önce yani. 139 00:08:10,824 --> 00:08:14,536 Kariyerin sıradanlaşmadan önce Victor neyi severdi? 140 00:08:16,580 --> 00:08:20,459 Buz hokeyi, top hokeyi, saha hokeyi, hava hokeyi... 141 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 Tamam, hokeyden de önce. Daha geriye git. Tamam mı? 142 00:08:23,670 --> 00:08:27,090 İlerleme kaydedeceksek önce gerilememiz lazım dostum. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,843 Onun için işe değnekle başlayacağız. 144 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Konuyu oraya getireceğini düşünmemiştim. 145 00:08:32,471 --> 00:08:34,431 Billie'yi daha fazla bekleyemeyiz. 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 Herkes dinlesin, bunu sadece bir kez söyleyeceğim. 147 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Sert, olgunlaşmış, başparmağım kadar böğürtlenler istiyorum. 148 00:08:41,438 --> 00:08:45,359 Parmaklarınız kanasa da umurumda değil, meyve püresinde en önemli şey 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 renk ve kıvamdır. 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,409 Bunu yapabilecek misin? Kendini fazla zorlama. 151 00:08:54,493 --> 00:08:58,038 Güçten düşmüş ihtiyar annen böğürtlenle baş edebilir bence. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Buna gerek var mıydı? 153 00:09:03,043 --> 00:09:05,128 Daha kaç kere sarılabileceğiz acaba? 154 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 Suyunu çıkarmadan bırakmak lazım. 155 00:09:11,677 --> 00:09:14,096 Ama endişelenmen hoş bir davranış. 156 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 Evet, öyle diyelim. 157 00:09:29,987 --> 00:09:30,821 Merhaba. 158 00:09:32,030 --> 00:09:36,368 Özrümü kabul etmek zorunda değilsin ama en azından özür dilememe izin ver. 159 00:09:40,289 --> 00:09:41,206 İki dakikan var. 160 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 -Sonra peynir yumuşuyor. -Yumuşuyor. 161 00:09:44,167 --> 00:09:45,002 Biliyorum. 162 00:09:47,963 --> 00:09:49,131 Barış hediyesi. 163 00:09:56,138 --> 00:09:57,014 Tatlı mı? 164 00:09:59,016 --> 00:10:00,183 Çakal Rile-E için. 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,610 Artık hayvanlar üzerinde çalışmıyorum. Vurkaçlarla ilgili bir dizi hazırlıyorum. 166 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 "Korkaklar neden kaçar?" konulu. 167 00:10:12,738 --> 00:10:13,572 Güzel konuymuş. 168 00:10:13,655 --> 00:10:15,741 Senden de fikir alabilirim. 169 00:10:15,824 --> 00:10:19,369 Bilmiyorum. Bilmiyorum Riley. Bilmiyorum. Panik yaptım. 170 00:10:19,870 --> 00:10:24,124 Nasıl desem... Teklif de düğün de çok güzeldi. Ayaklarım yerden kesildi. 171 00:10:24,249 --> 00:10:26,626 Ama biraz da çılgıncaydı. 172 00:10:26,710 --> 00:10:29,087 Hayatımı seninle geçirmek istemem çılgınlık. 173 00:10:29,171 --> 00:10:34,259 Hayır. Üvey annem Maisie'nin ve ölmüş hayvanların önünde 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,511 evlilik yemini ediyorduk Riley. 175 00:10:36,595 --> 00:10:37,846 -Billie oradaydı. -Evet. 176 00:10:37,929 --> 00:10:42,059 Çok da endişeliydi ama sakin kalmaya çalıştı. Onu hüsrana uğratmak istemedim 177 00:10:42,142 --> 00:10:45,354 -çünkü hayatımı yeni düzene sokuyorum. -Asıl evlenerek 178 00:10:45,437 --> 00:10:49,191 -hayatını düzene sokarsın. -Yüzde 50'si hınç ve öfkeyle son buluyor. 179 00:10:49,274 --> 00:10:51,193 Köpeğin velayeti de ortak oluyor. 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,904 Ama en azından mutfak robotları oluyor. 181 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 -Hediye istediğin için mi kaçtın? -Tabii ki hediye istiyordum. 182 00:10:58,116 --> 00:10:59,826 Böyle bahane mi olur? 183 00:11:00,535 --> 00:11:01,370 Bahane mi? 184 00:11:02,287 --> 00:11:05,791 Benim sevdiğim adam mutfak gereçleri, 12 parça yemek takımı 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,419 ve en azından bir adet kaşmir battaniye hak ediyor. 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,841 -Ne hak ettiğimi söyleyeyim. -Tamam. Ne hak ettiğini söyle. 187 00:11:18,387 --> 00:11:21,014 -Hemen benim kamyonete! -Tamam. Geliyorum! 188 00:11:24,309 --> 00:11:28,271 Şifren ne anne? Doğum günün mü? 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,359 Benim doğum günüm. 190 00:11:35,278 --> 00:11:36,446 Victor'ın doğum günü? 191 00:11:39,866 --> 00:11:44,454 CUMA, D TERMİNALİ (PPT) BORA BORA (BOB) 192 00:11:44,538 --> 00:11:47,499 Anne. Büyükannemin telefonu neden sende? 193 00:11:57,008 --> 00:11:57,968 Kimse yok mu? 194 00:11:58,510 --> 00:11:59,636 Kimse yok mu? 195 00:12:02,973 --> 00:12:03,807 Peki. 196 00:12:13,233 --> 00:12:16,486 Tanrı'ya şükür! Merhaba. Benim adım Billie Barness. 197 00:12:16,570 --> 00:12:19,239 On yedi yaşındayım. Saatlerdir kayıptım. 198 00:12:19,322 --> 00:12:21,158 Suyum yok, telefonum çekmiyor. 199 00:12:21,241 --> 00:12:23,869 Lütfen aileme telsizle ulaşıp hayatta olduğumu söyle. 200 00:12:23,952 --> 00:12:27,372 -Helikoptere işaret fişeği gönder. -Ben korucu değilim. 201 00:12:27,831 --> 00:12:29,833 Olamaz! Ne yapacağız? 202 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Sen oturup su içeceksin. 203 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Susuz kalmışsın. 204 00:12:34,796 --> 00:12:38,758 Bizim ailede çimene oturmayız. Sonra kene yapışır, Lyme oluruz. 205 00:12:38,842 --> 00:12:40,969 Çimen kısa, burada kene olmaz. 206 00:12:41,052 --> 00:12:42,304 -Hadi. -Tamam. 207 00:12:42,637 --> 00:12:43,472 İşte böyle. 208 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Ben Ivy. Ağaç dikerken sesini duydum. 209 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Ağaç dikmek mi? 210 00:12:51,938 --> 00:12:54,441 Olamaz. Yürüye yürüye başka eyalete mi gitmişim? 211 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Yavaş iç yoksa kramp girer. 212 00:12:57,611 --> 00:12:58,445 Aynen. 213 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 Yaptığımız en iyi barışma seksi buydu. 214 00:13:21,343 --> 00:13:23,094 Çünkü ayrılma seksiydi. 215 00:13:25,013 --> 00:13:25,847 Ne? 216 00:13:26,765 --> 00:13:27,974 Hey, Riley. 217 00:13:28,350 --> 00:13:29,476 Durumu düzeltebiliriz. 218 00:13:30,018 --> 00:13:31,394 Riley, düzeltebiliriz. 219 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 Düzeltebilirim. 220 00:13:35,732 --> 00:13:38,693 Kır evlerinde yaşayanlarla şehirliler hiç anlaşamaz zaten. 221 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 Bir mevsimliğine gelip sonra da sebepsiz yere gidiyorsunuz. 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 Sonbahar geliyor çünkü. 223 00:13:44,282 --> 00:13:46,076 Sen uğraşmayacaksın tabii. 224 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 "Eski sevgilin Kayıkhane'yi yakmıştı." diye bana sataşacaklar. 225 00:13:50,413 --> 00:13:54,834 İlk olarak, Kayıkhane'yi ben yakmadım. İkinci olarak, dairemi kiraya verdim. 226 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Ekime kadar gidecek yerim yok. 227 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 Beni dinlemiyorsun. Kayıkhane buralılar için çok önemliydi. 228 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 Büyük büyükbabam... 229 00:14:04,177 --> 00:14:08,473 Orayı yapan marangozlardan biriymiş. Sinirini de ondan mı aldın? 230 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 Çık dışarı. 231 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Sen çıkar. 232 00:14:15,689 --> 00:14:16,606 Dışarı çık. 233 00:14:18,817 --> 00:14:19,734 Sen çıkar. 234 00:14:22,487 --> 00:14:23,613 Tamam. 235 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 Hadi ama! 236 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 Bu utanç duygusu zamanla aşka dönüşecek! 237 00:14:38,545 --> 00:14:39,838 Göreceksin! 238 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 Tatlım, birbirimize her zaman doğruyu söyleriz, değil mi? 239 00:14:47,053 --> 00:14:49,389 Eve kısa saçla geldiğinden beri evet. 240 00:14:49,472 --> 00:14:51,016 Onu gördüğün için üzgünüm. 241 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 Büyükannenin telefonunu alma sebebim... 242 00:14:54,477 --> 00:14:56,896 -Ölmesini kabullenemiyorsun. -Sana söyledi mi? 243 00:14:58,106 --> 00:15:02,193 Böğürtlen püresi onun için önemli. Böğürtlen antioksidan açısından zengindir 244 00:15:02,277 --> 00:15:05,780 ve serbest radikallerle savaşır. Büyükannem de serbest ve radikal. 245 00:15:05,864 --> 00:15:07,782 Kendilerinden birine saldırmışlar. 246 00:15:08,450 --> 00:15:12,329 Büyükannen her zaman bizim gibi doğruyu söylemiyor. 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 Killian'ı özledin, biliyorum. 248 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 Ama ışığını bulmasına yardım ediyor diye büyükanneme kızma. 249 00:15:21,838 --> 00:15:23,840 Bizim gölgemizde kalmak ikinize de zor. 250 00:15:29,387 --> 00:15:30,221 Kes şunu. 251 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 Tamam. 252 00:15:33,933 --> 00:15:34,768 Kes şunu. 253 00:15:39,981 --> 00:15:41,524 Başka seçeneğim kalmadı. 254 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Bu ne cüret! 255 00:15:54,704 --> 00:15:55,538 Şimdi ne olacak? 256 00:15:56,456 --> 00:15:57,582 Tekrar dürt. 257 00:16:01,544 --> 00:16:02,379 İğrenç. 258 00:16:04,047 --> 00:16:06,758 Zihnini boşaltmak nasıl geldi? 259 00:16:07,175 --> 00:16:08,009 Şey gibi... 260 00:16:09,094 --> 00:16:10,512 -Bayağı iyi geldi. -Evet. 261 00:16:10,637 --> 00:16:14,265 Eminim öyledir. Evet, söyle bakalım, küçük Victor nelerden hoşlanır? 262 00:16:15,100 --> 00:16:15,934 Hâlâ hokey. 263 00:16:16,726 --> 00:16:19,979 Hâlâ hokey. Tamam. Şöyle yapalım. Sen kurbağayı dürtmeye devam et. 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,649 Ben de kozalaklara taş atmaya devam edeceğim. 265 00:16:22,732 --> 00:16:25,860 Belki bir tanesi seksi kafana düşer. 266 00:16:25,944 --> 00:16:28,530 Sör İncirli Newton gibi kafanda bir ampul yanar. 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,447 -Wayne. -Ne? 268 00:16:29,531 --> 00:16:30,824 Kozalak değil o! 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,704 Kaç! 270 00:16:35,787 --> 00:16:37,622 -Koş Viktor! -Koş Wayne! 271 00:16:37,706 --> 00:16:40,667 Şortuma girdiler! Şortuma girdiler! 272 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Konuşma yoksa ağzına girerler! 273 00:16:44,629 --> 00:16:45,839 Nasıl oldun? 274 00:16:45,922 --> 00:16:47,173 Daha iyiyim. Teşekkürler. 275 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Bir daha ormanda dolaşmaya çıktığında yanına bir pusula al. 276 00:16:50,593 --> 00:16:55,557 "Geleceğin Greta Thunberg adayı" seçilmiştim, bilmem gerekmez mi? 277 00:16:55,640 --> 00:17:00,019 Doğayı seven birçok insan aslında doğaya pek çıkmaz. 278 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 Havadan nem kapma. 279 00:17:01,104 --> 00:17:03,106 Ama kaparsan da iyiye işaret. 280 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Çünkü susuz kalmışsın. 281 00:17:05,942 --> 00:17:07,277 Anladım. 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,154 Sulu şakaları severim. 283 00:17:10,488 --> 00:17:13,031 -Susuz kalmışım ya. -Evet, anladım. 284 00:17:13,742 --> 00:17:16,161 Ayrıca haberin olsun, sırf dersi asmak için 285 00:17:16,243 --> 00:17:19,622 plastik pipetlerle ilgili yürüyüş düzenleyen kızlardan değilim. 286 00:17:20,039 --> 00:17:23,460 Bu yaz Ulusal İklim Enstitüsü'nde staj yapacağım. 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,377 UİE mi? 288 00:17:25,170 --> 00:17:26,337 İyiymiş. 289 00:17:26,421 --> 00:17:30,300 Yaz boyu asgari ücrete kurumsal tweet yazsam kafayı yerdim. 290 00:17:30,383 --> 00:17:33,470 O yüzden ağaç dikiyorum. Hem para kazanıp hem işe yarıyorum. 291 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 UİE de yararlı işler yapıyor. 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,141 Sen kâğıt kullan, ben ağaç dikerim. 293 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 Kullandıktan sonra da geri dönüşüm kutusuna atıp 294 00:17:41,770 --> 00:17:43,396 seni ağaç dikme zahmetinden... 295 00:17:43,772 --> 00:17:45,607 -Yavaş ol Thunberg. -...kurtarırım. 296 00:17:45,690 --> 00:17:46,733 Biraz daha su iç. 297 00:17:47,942 --> 00:17:48,777 Kahretsin. 298 00:17:48,860 --> 00:17:51,404 Bekle, biraz daha getireyim. Kampım yakın. 299 00:17:51,488 --> 00:17:52,322 Tamam. 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,282 Teşekkür ederim. 301 00:18:09,589 --> 00:18:11,508 Ulrika! 302 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 Sesin niye bu kadar tiz? 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,721 Gey sesi. Yırtıcıları şaşırtıyor. 304 00:18:16,805 --> 00:18:19,974 Kayıkhane'nin yapımına yardım edeyim. Herkes beni suçluyor. 305 00:18:20,058 --> 00:18:24,395 -Ulrika, ben de bu toplumun bir üyesiyim. -Justin. Yardım etmek isterdim... 306 00:18:24,479 --> 00:18:27,357 Dermişim. Ama isteseydim bile, ki istemiyorum, 307 00:18:27,732 --> 00:18:31,236 -artık Kayıkhane Başkanı değilim. -Nasıl yani? Neden? 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,404 İsveç'te Walpurgis diye bir gelenek var. 309 00:18:33,613 --> 00:18:37,033 Baharı ve getirdiği değişimi karşılamak için bir ateş yakılır. 310 00:18:37,492 --> 00:18:39,869 Kayıkhane'nin yanması bir işaretti. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,997 Pes etme işareti mi? Kayıkhane ne olacak? 312 00:18:43,081 --> 00:18:45,458 Yeni başkana sorarsın. 313 00:18:45,542 --> 00:18:48,127 Ulrika, Matterhorn'unu buldum. 314 00:18:49,170 --> 00:18:52,215 İsveç boynuzu o. Matterhorn, İsviçre'de. 315 00:18:52,966 --> 00:18:55,218 Başkan Hanım. 316 00:18:55,802 --> 00:18:58,179 Sürücü koltuğuna ben geçtim. 317 00:18:58,555 --> 00:19:02,350 Biraz kurumuş ama Dumbledore'un kanaryası gibi küllerinden doğacak. 318 00:19:02,433 --> 00:19:06,813 Para toplamak için müthiş fikirlerim var. Kenarda biraz param da var. 319 00:19:06,896 --> 00:19:09,399 Renk konusunda bir şeyler de düşündüm. 320 00:19:09,524 --> 00:19:11,609 Yavaş ol Bayan Ev Yangını. 321 00:19:12,068 --> 00:19:16,281 Paramız olsa bile Kayıkhane inşaatının yanına bile yaklaşamazsın. 322 00:19:16,364 --> 00:19:20,076 Sigorta talebimiz senin romantik düğün ateşin yüzünden reddedildi. 323 00:19:20,159 --> 00:19:25,039 Havai fişekleri dışarı çıkar, demiştim. İçeri girmesi kurallara aykırıydı. 324 00:19:25,164 --> 00:19:27,542 Çıkardım zaten. Dışarı çıkarmıştım. 325 00:19:28,001 --> 00:19:31,045 -O zaman neden içeride patladı zor gelin? -Bilmiyorum. 326 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Berbat bir lakap bu arada. 327 00:19:32,589 --> 00:19:34,507 Öğrenirsen sigorta şirketine söyle. 328 00:19:34,591 --> 00:19:37,969 O zamanda kadar Kayıkhane etkinlikleri benim evimde yapılacak. 329 00:19:38,052 --> 00:19:40,555 Kayıkhane'nin batmasına izin vermem. 330 00:19:41,139 --> 00:19:43,099 Jayne Payne yine başardı. 331 00:19:44,309 --> 00:19:46,936 Sahilde mayo isteğe bağlı olduğu sürece sorun yok. 332 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Onu düşüneceğiz. 333 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 Bence makul. 334 00:19:50,857 --> 00:19:52,358 Bunun makul hiçbir tarafı yok. 335 00:19:54,777 --> 00:19:58,573 Winner Takes It All'u çalar mısın? Yoksa İsviçre müziğini sevmez misin? 336 00:19:59,032 --> 00:20:00,199 Ver şunu. 337 00:20:03,286 --> 00:20:04,370 Billie. Billie! 338 00:20:08,207 --> 00:20:09,042 Victor? 339 00:20:11,044 --> 00:20:12,253 Yavaş ol Güneş Çarpması. 340 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 İyi misin? 341 00:20:14,255 --> 00:20:15,089 Evet. 342 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Benim boylarımda, çokbilmiş bir kız gördün mü? 343 00:20:18,718 --> 00:20:22,430 Güneş senin beynini eritmiş. Kendini tarif ettin. 344 00:20:23,222 --> 00:20:27,185 -Bir konuda tavsiyeni isteyeceğim. -Justin'den istemen gerekmez mi? 345 00:20:27,268 --> 00:20:29,979 -Ne zaman işe yaradı ki? -Doğru. Söyle bakalım. 346 00:20:30,104 --> 00:20:33,232 Tamam. Hokey oynamayı hep ister miydin? 347 00:20:33,316 --> 00:20:35,860 Yoksa hokey oynamanı ailen mi istedi? 348 00:20:35,944 --> 00:20:38,446 Hokeyi sever miydin? Yoksa hokeyi sevmeni 349 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 -ailenin sevmesini mi severdin? -Hepsi. 350 00:20:42,325 --> 00:20:43,993 Kurbağaya soralım istersen. 351 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Haberler iyi. 352 00:20:46,120 --> 00:20:48,748 -Wayne-ie the Pooh gelmiş. -Arılardan kurtuldum. 353 00:20:48,831 --> 00:20:51,334 Kötü haber de şortuma yuva yapmaları. 354 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 Bugünlük bu kadar yetsin, saat geç oluyor. 355 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Böğürtlenler konusunda üzgünüm tatlım. 356 00:21:15,024 --> 00:21:17,735 Keşke pazardan alsaydık. 357 00:21:23,700 --> 00:21:25,743 Sen gerçekten de canavarsın. 358 00:21:25,868 --> 00:21:30,540 Şifrem Viktor'ın doğum günü olduğu için mi yoksa grupta sen olmadığın için mi? 359 00:21:30,623 --> 00:21:33,710 Seni ilgilendirmeyen bir şey için telefonumu alacaksan 360 00:21:33,793 --> 00:21:36,879 beğenmediğin şeyleri kabullenmeyi de bileceksin. 361 00:21:36,963 --> 00:21:40,800 Ölmediğini biliyorum. Seneye Bora-Bora'ya geziye gidiyorsun. 362 00:21:40,883 --> 00:21:42,844 Burada mı ölseydim? 363 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 Gerçekten hastaysan doktorunla konuşayım. 364 00:21:45,471 --> 00:21:49,934 Hayır. Hayatımın geri kalanını hastalık konuşarak geçirmek istemiyorum. 365 00:21:50,018 --> 00:21:52,478 -Ama hastalığın... -Beni tanımlamaz. 366 00:21:53,187 --> 00:21:54,439 Görünüşüm tanımlar. 367 00:21:57,942 --> 00:22:02,030 Geçmişte durumumuzu düzeltmek için sağlığım konusunda 368 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 biraz yaratıcı davrandım, biliyorum. 369 00:22:04,532 --> 00:22:07,493 Marakeş'te birinci sınıfa geçmek için böbrek yetmezliği 370 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 numarası yapman gibi. 371 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 -Hatırlıyor musun? -Beni ekonomi sınıfında bıraktın. 372 00:22:12,248 --> 00:22:14,876 Yerel halkla yolculuk etmezsen 373 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 yerel kültürü tanıyamazsın ki. 374 00:22:18,171 --> 00:22:20,173 Ama konulan teşhis gerçek. 375 00:22:20,673 --> 00:22:26,137 Bunu kanıtlamak için, yaz sonunda Derek'in evini devredeceğim. 376 00:22:26,888 --> 00:22:29,766 Gerçekten kanıtlamak istiyorsan hemen şimdi devret. 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,770 Hayır. Yaz sonuna kadar kalman için elimde bir koz olması lazım. 378 00:22:33,853 --> 00:22:37,106 Böylece elimdeki gücü sevdiklerim üzerinde kullanabileceğim, 379 00:22:37,190 --> 00:22:38,608 hem de en sevdikleri yerde. 380 00:22:41,569 --> 00:22:43,946 Telefonu çok iyi aşırdın bu arada. 381 00:22:44,947 --> 00:22:47,033 Yerel halkla yolculuk etmek yaramış. 382 00:22:49,952 --> 00:22:52,080 Yemekten önce elini yüzünü yıka. 383 00:22:57,668 --> 00:23:00,129 Buraya koymuştum. 384 00:23:00,213 --> 00:23:01,672 Nereye gitti bu? 385 00:23:01,756 --> 00:23:02,840 Berbatsın Lovejoy! 386 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 Farkındayım. Teşekkürler. 387 00:23:11,849 --> 00:23:13,142 Bu ne şimdi? 388 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 BOM! 32 ROKET HAVAİ FİŞEK - PATLAYICI 389 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 Kim... 390 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Maizers, Wayne hayatımı değiştirdi. 391 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 -Gerildim şimdi. -Hokey bittiğinden beri kaybolmuştum. 392 00:23:28,116 --> 00:23:31,202 -Beyin sarsıntısı yüzünden. -Ama Wayne gözümü açtı. 393 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 -Fazla düşünüyormuşum. -Hiç sanmıyorum. 394 00:23:33,788 --> 00:23:37,708 Sen de. Annen evi sana veriyor. Yenisini aramamıza gerek yok. 395 00:23:37,792 --> 00:23:40,169 -Keyfini sürelim. -Vermesinin tek sebebi, 396 00:23:40,253 --> 00:23:43,047 hastalık numarasını çözmemizi engellemek. 397 00:23:43,131 --> 00:23:45,174 Buraya boşuna gelmedi, bir şey peşinde. 398 00:23:45,258 --> 00:23:46,884 Bizimle olmak istiyordur. 399 00:23:46,968 --> 00:23:50,096 Hayır, belki seni duştan çıkarken görmek olabilir. 400 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Yaz sonunda evi geri alacaksak yazın erken bitmesi lazım. 401 00:23:53,975 --> 00:23:56,519 -Onu öldürmemeye söz verdin. -Niye verdimse. 402 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Ama yine de blöfünü göreceğiz. 403 00:23:58,938 --> 00:24:03,234 Önce evi devretmesini sağlayacağım. Sonra yaz tatilini öyle berbat edeceğim ki 404 00:24:03,317 --> 00:24:05,486 And Dağları'nda mucizevi bir tedavi bulacak. 405 00:24:05,570 --> 00:24:09,031 -Bu fikri beğenmedim. -Hani artık düşünmeyecektin? 406 00:24:09,115 --> 00:24:09,949 Kahretsin! 407 00:24:13,286 --> 00:24:16,080 Ne oluyor? Neredeyiz? Neden bu kadar açıldık? 408 00:24:16,164 --> 00:24:20,793 Sana bir şey göstermek istiyorum çünkü büyük bir haber vereceğim Justin. 409 00:24:20,877 --> 00:24:24,172 Kendini hazırla çünkü bende daha büyük bir haber var. 410 00:24:24,255 --> 00:24:25,089 Önce ben. 411 00:24:25,173 --> 00:24:26,465 Yazı tura atalım. 412 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Stajı bırakıp yazı ağaç dikerek geçireceğim. 413 00:24:29,927 --> 00:24:33,431 Harika. Kalmana sevindim. Endişeliyim, biraz kafam karıştı, 414 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 bir sürü soru soracağım. Ama önce haberimi vereyim. 415 00:24:36,517 --> 00:24:38,477 Düşündüğümden daha çok dayandın. 416 00:24:38,561 --> 00:24:42,231 Kayıkhane'yi gerçekten birisi kundaklamış. Kim olduğunu bulabilirsem 417 00:24:42,315 --> 00:24:45,568 yenisi için sigorta parasını alabilirim. Belki Riley 418 00:24:45,651 --> 00:24:47,528 ve diğerleri de beni affeder. 419 00:24:47,612 --> 00:24:49,197 Tamam. Kafam karıştı. 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,200 Biraz endişelendim. Bir sürü soru soracağım. 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,826 Ama önce... 422 00:24:53,910 --> 00:24:54,785 Benim. 423 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 O sadece benim için. 424 00:26:13,489 --> 00:26:15,491 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 425 00:26:15,574 --> 00:26:17,576 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş