1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 To je dobrý. Boží! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -Maisy, jsi v pořádku? -Mám seznam způsobů, jak na mámu. 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 Chce tu strávit svoje poslední léto. 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 Kašlat na to. Budu dělat všechny ty nudný věci, co tady tak nesnášela. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 Chceš ji unudit? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 To ji donutí buď svou diagnózu přiznat, 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 nebo skočit na letadlo do Madridu. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 Začnu výroční valnou hromadou loděnice. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 Táta nás nutil se jí účastnit a máma z toho šílela. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 Derrick tě nutil chodit na schůze? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 Předsedou loděnice se nestáváš. Na tu pozici tě vychovávají. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 Narafičili to na mě. Můj ohňostroj měl být tady, ale je pryč. 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Protože podpálil loděnici. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 Tak funguje hoření. 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 Dneska ne, vědátorko. 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 Je pryč, protože ho někdo vzal a založil s ním požár. 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 Po tom, co jsem ho položil bezpečně mimo loděnici. 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 Vidíte? Tu krabici někdo otevřel a není ani trochu ohořelá. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 Máme mezi sebou žháře. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 Kdo by zapaloval loděnici? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 Presumpce neviny, Maisy. 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 Takhle se nepoužívá. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Hele, potřebuju vaši pomoc. 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 Pomoc odhalit toho žháře, očistit mé jméno a získat zpět milovaného muže. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 Jdi si lehnout, Justine! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Tak jo, budu za tebou. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 To je Maisy. 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 Nemůžeme ho prostě poslat do Madridu? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 Nepustí ho zpátky. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Ta paella byla něčím pajclá. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 JEZERO 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 Ahoj. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Riley. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 Bavíme se jako dva normální lidé. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 Musím ti něco říct. 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 Já loděnici nepodpálil. Nastražili to na mě! 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 Prostě jako lidi šijou boudu na druhý. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Bože, zním jako blázen. 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 To je šílený. Neuvěří ti. 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 Odpustíš mi? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 Bude volat táta, řekla jsem mu, že jste se udobřili. 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 A já budu celé léto pořádat výlety do přírody. 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Máma bude šílet, jestli zjistí, že jsem se na stáž vybodla. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 Tak to s Rileym urovnej. Nebo mi rodiče nikdy neodpustí. 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 A třešnička na mým dortu upečeným z problémů. 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Buď sám sebou, ale dělej přesný opak toho, co ti velí instinkt. 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 Tak jo, musím běžet. Mám tě ráda, pá. 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 Bože, čím dál víc v ní vidím sebe. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 Přicházím v míru. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 I když ztrácím víru. 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Vidíš to? 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 Největší svatební selhání. 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 SVATEBNÍ SELHÁNÍ 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 Kvůli tobě je ze mě podělanej mem. 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Omlouvám se. 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Mrzí mě to. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 Tohle sis nezasloužil. 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 Jak je naší pacientce? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 Nedělej si naděje! Do funusu mám ještě daleko. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Mám tu všechno, co máš ráda. 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 Kakao, pudink z chia semínek, houbový čaj a kávu tři mlíčka, tři cukry. 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 Žádný arsenik? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 Ten jsem si schovávala na oběd. 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 Ne! 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 Ne. 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 Už se dál nechci vztekat kvůli tomu, co bylo. 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Beruško, to moc ráda slyším. 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 Takže jsem sepsala seznam. 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 No jistě. Jsi přece Panna. 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 Všech věcí, které jsme si spolu na chatě užívaly. 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 Než jsi, však víš... 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Nastoupila cestu duchovní očisty na barbiturátech 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 a Veuve Clicquot, ročník '83? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 Výroční valná hromada loděnice u Jayne bude skvělý začátek. 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 Musíme vymyslet, co s tou loděnicí uděláme. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 Na ty si pamatuju. 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 I lety do Singapuru byly kratší. 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Měla by trvat maximálně čtyři, pět, možná šest hodin. 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 Demokracii nemůžeš měřit na hodinkách. 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 Budou tam koktejly? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 Hned přijdu. 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 Našla jsi mě. Už jsem chtěla vyhlásit pátrání. 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 Tentokrát mám vlastní světlice. 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Pěknej ohoz. 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 Breberkám se bude moc líbit. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 To pochybuju, protože tentokrát jsem připravená. 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 Trefa, Thunbergová. 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 Je tu někde soukromí? Místo, kde se můžu převlíknout? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 A někde jinde? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 Kabinky v obchodě? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 Trefa, Ivy. 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 V lese moc soukromí není. Snad ti to neva. 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Jasně, vůbec ne. 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 Mám na mysli spoustu chlupů. 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 Opravdu hodně. Ne že by na nich bylo něco špatnýho. 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 My tady tělesný ochlupení přijímáme kladně. 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 -Až moc. -Ahoj. 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 Ježiši, Krusty Jakeu, uprav si ten sarong. 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 Promiň. 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 A je to. 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 Co na to říkáš? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Říkám... 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 Skautský oddíl tě na tohle moc nepřipravil. 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 Tak jo, lidi, vykopeme nějaký jámy, zasadíme nějaký stromky. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Tak jo. 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 To je tvoje nejdelší mlčení. 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 Billie říkala, ať dělám opak toho, co mi velí instinkt, tak... 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 A nemůžeš to vydržet? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 Jo, už je to neúnosný. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Fakt ti nevadí, že tu zůstane celé léto? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Vlastně je fajn, že je tady. 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Včera jsme jí šli koupit vybavení. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 Byli jste nakupovat beze mě? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Jen pohorky a repelent. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 Pěkný pohorky a repelent? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Proč se tak ksichtíš? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 Billie tu zůstala, to jsi chtěl. 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 Jo, ale u tebe. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Chtěl jsem, aby byla u mě. 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Za to si můžeš sám. 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Ach jo, Riley, já... 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Nevím, proč jsem utekl. 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 Ale vím, že kvůli tomu loděnice popelem nelehla. 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 Myslím, že mi někdo ten ohňostroj ukradl a požár založil úmyslně. 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Nemůžu to dokázat. 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Ale napadlo mě, 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 že tam zajdeme s tvou mrtvolkářskou hlavičkou a mou pěknou tvářičkou 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 a ten případ rozlouskneme. 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 Kristova noho, tvůj život by měl být fotopříběh v Bravíčku. 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 Je to fakt divný. Říkal jsem to tuhle Billie. 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 Aha, to nebyl kompliment. 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 Na střední si udělá dítě a nechá ho. 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 Svěří se s tím, že je gay, a vykopnou ho. 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 Cestuje na druhou stranu planety. 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -Randí s Hemsworthem. -Z Coffs Harbour! 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 Pak rozvod, návrat domů, poráží nevlastní sestru. 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 A urovná to se svojí dcerou. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Vidlák Riley by roli v „Justin Show“ nikdy nedostal. 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 To není pravda. 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 Ale zní to jako trhák. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 Zkoušel jsem to po tvým. 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Spontánní nabídka k sňatku. 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Blesková svatba. 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 Ale že ze mě banda statistů udělá mem... 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Asi mi to patří. 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 Tak to není, Riley. 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 Riley! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Riley, tvoje... 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 Tak jo. 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 Dobře. 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 Dobrý. 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Bože. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 Nazdar, kombucho! 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Jak to zvládáš? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Dobře. Díky. 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 A díky, žes to s Ivy domluvil. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 Jo. Rádo se stalo. 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 Žízeň? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Cože? Ne. 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 Jo, hrozná. 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Chceš radu ostřílenýho lesního úderníka? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 Co? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 Sázíš hodně stromků a jsi zkušená lesní dělnice. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Dělej to, jak to děláš ty... 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -A jsi zelenáč, chápu. -Jo, to nic. 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 První léto jsem nevysázel skoro nic. 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -Po kolikátý to už děláš? -Podruhý. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 První brigádu jsem měl loni na střední. 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Ukážu ti, jak na to. 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 Takže nejdřív... 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Vezmeš lopatku. Jo? 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Vyhrábneš díru. 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Srovnáš si odrostek 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 kořenem dolů. 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 Pak ho chytneš za kmínek. 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 Spodek držíš v dlani. 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 Utemuješ to. 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 Dokonalá výsadba. 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Smrk na to. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 LODĚNICE 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 Páni, ta valná hromada má ale účast. 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 Jo. Ale zatím se nekoná. Než seženeme nového plavčíka. 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 Holky nechtějí dělat na nudapláži, takže zaskakuje Jaynie. 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Viděl jsi čtyřčata? Fakt musím mluvit... 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 Ne! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Žhavá koule! 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Poslouchej mě dobře. 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 Tohle je Jaynieino první předsednictví. 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 A tahle sešlost bude tip top. 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 A já nemůžu obsluhovat kantýnu, snack bar, půjčovnu, a ještě hasit tvůj požár. 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 Já ten oheň nezaložil, Wayne. Přestaň! Je tu žhář... 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Musíš odsud mazat. Promiň. 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 Klid v duši. 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 Ty valné hromady se ale od Derrickova předsednictví změnily. 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Tohle bude sranda. 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 Nemůžeme odprodej loděnice probírat na pařbě. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Díkybohu za to. 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Byznys zabíjí účinky barbiturátů. 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Na valných hromadách už se nepije. 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 Maisyin zákon. 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Tak si Ulrika prosadila nudapláž. 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 Změny režimu jsou těžké. 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 Marie Antoinetta přišla o hlavu, 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 ale kdyby měla posílat připomínky e-mailem, přišla by o rozum. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 Ty bys byla skvělá, matko. 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 Bacha, vy dva. Ať vás nemusím zachraňovat. 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 Pozor na to sklo na pláži. 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 Na ten zadek to chce víc krému. 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 Jayne, jak dlouho budeme zasedat v tomhle? 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Udělej s tím něco! 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 Něco, co bys chtěla ty. 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 Říkala jsem ti, že se mnou se na jezero vrátí sranda. 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Seznamte se. To je Maisy. 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Maisy, tohle je sranda. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 Srandu znám. 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 Ale tahle má místo ND spíš ČK. 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 Loděnice je pro rodiny, ne pro zoufalé hosty swingers párty. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Promiň, Janine. 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Moje dcera je rigidní. 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Narodila se v měsíci Kozoroha. Negroni? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Ne. 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 Maisy převzala většinu těch nudných věcí od mého nebožtíka, 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 když ji vzal pod křídla. 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 To máte teda recht. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 Když Derrick předsedal, stal se z něj zlobr. 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -Ale ne. Táta byl... -Zvětralej jako tvůj suchar. 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 Moje suchary byly v Kanada a styl. Dvakrát! 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 Mám kopie. 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 Myslím, že tvoje verze loděnice tu starou hodně vylepšila. 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 I když naše dozorkyně si to asi nemyslí. 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Neměla bych. 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 Ahoj. 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 Ahoj, holky. 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -Co? -Stalkuješ nás? 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 Proč mi neodpovídáte na DM? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 Jsi ověřenej? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 Budu dělat, že jsem to neslyšel a že vaše uznání pro mě nic neznamená. 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 Potřebuju jakékoli fotky nebo videa z mojí svatby. 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Už jsou na netu, pyromane. 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Máte něco, co jste tam nedaly? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 Nebo něco, co jste smazaly? 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 Ty už jsou ve fotonebi. 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -Na cloudu, Keri. -Cloud je mrak a mraky jsou v nebi. 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 Vezmu si všechno, co máte. 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 Potřebuju to vyžehlit u Rileyho. 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 Chcete, abysme se k sobě vrátili, ne? 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 Ne, chceme vidět jeho OnlyFans. 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 To by bylo sexy. Ne, hele! Pomozte mi! 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Můžeš zařídit, aby máma přestala blbnout? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -Nebo červí díru na Floridu? -Jo! 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 Co kdybych ji přesunul sem? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 Našel bych vám pěkný nabíječe. 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Cože? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 Nikam nechoďte. 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 Kde je chce vyhrabat? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 To je přenosná kadibouda. 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 Mobilní toaleta. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 Vyhrabeš díru, dáš na to poklop. 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 A vykadíš se. 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Myslím, že to vydržím. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 Vypila jsi čtyři čutory. 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 Jo. Ne, to vydržím. 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 Ne... Promiň, kámo. 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Proboha. 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 Pardon, stojíte tu frontu? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 Fajn. 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Hned bude hotovej. 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 Super. 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 Něco za něco, lesní vílo. 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 Tvým rodičům jsem zalhal. Jestli mi to chceš oplatit, 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 pošli k Jayne nějaký pěkný dřevorubecký kluky z kalendáře. 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Žádný mužný pižmo a bělochy s dredama. 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Zatlač. 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Budu tam za půl hoďky. 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Já... 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 To mi jde. 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -Justine, vím, že tu pořád jsi. -Sakra! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 Všechno se hroutí. 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 Já vím! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 Valná hromada měla mámu nudit. 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Jak je to možné? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 Vyhrál jsem tři šampionáty, a teď pro Waynea míchám drinky? 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 Máma vychází s Jayne? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -S Jayne umí být sranda. -Sranda? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 Jako že se s ní dobře popíjí. 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -Se mnou je sranda! -Já vím! 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 Ale tvoje máma zbožňuje publikum. Jayne výborně hraje druhý housle. 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Jednou jsem to udělala! 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 Když ji nedonutíme k odchodu proto, že se nudí, 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 můžeme ji odsud dostat tím, že jí vezmeme to, po čem touží nejvíc... 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -Opálovy ledviny. -Pozornost! 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 Je jen jeden člověk, kterému můžu říct. 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 Bláznivce May. 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 Radši se drž pevně, pojedeme z kopce. 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 Co když to uvidí Opál? Jestli to uvidí... 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 Řekni, že ho maminka má moc ráda a fofrem ho odsud dostaň. 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 Tak jo, rozjedeme Jekylla s Hydem. 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 Odpovíte mi prosím na ty zprávy, holky? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 Jak to, že podnožka mluví? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 Zůstaň! Táta tě pořád hledá. 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Dobře. 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 Ale Billie je tady. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 A má pro každou z vás DJ. 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -Já si beru tohohle. -Já chci tady toho. 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 Dohoda zněla jasně. Dejte mi ten záznam. 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 Jo. 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 Jde se. 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 Ano. 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 Ahoj, Olive. Billie ti taky přivedla kluka. 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Jsem sapiosexuálka. 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 To jsme všichni, zlato. 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 Pokud nekecaj o vinylech nebo Foucaultovi. 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Začíná být chytrá. 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 Musíte si vzít záchranné vesty. 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 Ale no tak! Nemůžete se s tím schovat do sklepa? 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 Ulriko! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 Ano? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Mysli na děti. 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 To by bylo divný, ne? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 Nudapláž má být na Wayneově půlce. 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -Nazdar. -Co? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 Vím, žes mi řekla, ať nechodím z mojí strany loděnice. 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 Ale došlo nám občerstvení, pivo, plyn... 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 A tácky. 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Ty kroužky od skleniček z konferenčního stolku nejdou dolů. 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Lidi říkají, že jdou, ale nejdou! 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 Nevyšiluj. 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 Přišlo mi, že někde slyším Justina. 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 Všechno jde do háje. 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Můj první den coby předsedkyně. 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Dobře. 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 Řeknu Victorovi, ať doběhne pro tácky. 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 Opál pomáhá v kuchyni, dělá, co může. 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 A holky pořád hledají Justina, jo? 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 To zvládneme, Jaynie. 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 Bude to ta nejlepší loděnice. 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 Holka, jeď! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Čas pořádně to rozjet, hovada! 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 Jo! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 To je... 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 Bláznivka May. 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 Musíme zmizet. 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Ale líp už to nesvedu. 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 Orfeův protokol, jak jsme to nacvičovali. Pravidlo číslo jedna? 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Za žádných okolností nekoukat na Bláznivku May? 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 Jeď, Bláznivko! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 SCHOVEJ MI POSLEDNÍ DRINK 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 Panebože. 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 Tati, mám strach. 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Je jak utržená ze řetězu. 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 Co je to za valnou hromadu? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 No tak, Šourku svěšenej! Pivka klopím k snídani. 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 Vy dva, hněte se. 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -Justine! -Sakra! 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Vrať se, Lovejoyi! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 Pardon, nevadí, ne? 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 Padá mi páska! 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 Slez. 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Nekoukej se! 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 Proboha! 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Kristepane... 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 To je fičák. 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 Chceš taky, mlíčňáku? 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -Mami! -Pojď. 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 Takhle se chataří, sráči! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 Ta tady není se mnou. 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 Chlastej. 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 Honem. Je to naléhavé! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 Ježiškote. 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 Díkybohu! 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 Je tam Wayne? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 Ne, je pryč. Pohotovost s táckama, v obýváku. 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Nemám sice nic proti společný zábavě na záchodě, ale... 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 Počkej! Nechoď! Prosím. 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 Čím tě Riley krmí? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 Držím to celý den. 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 Ti z lesa to totiž dělaj do beden, a přede všema! 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 Justine, byl tam jeden chlápek a tlačil! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 Ty zvuky... 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 Žíly na krku? 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Zlatíčko moje. To nic. 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -Už je po všem. -Ne, ty to nechápeš! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 Musím se to naučit, nebo nepřežiju léto. 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 Nebo garsonku. 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 Budu hned za tím závěsem. 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 Hlavně se nekoukej! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 Ani neposlouchej! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 A nedýchej. 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Tak jo. 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 A pusť vodu! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 Jako by se stalo. 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 Bože! 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Tak jo, Billie, to zvládneš. 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 Kristepane! Tak co je? 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Před biologickým tátou můžeš. 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Loděnice je zavřená! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Párty skončila! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -Do dna, do dna! -Padejte z mýho domu! 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 Do dna! 400 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 To platí i pro tebe, Maisy. 401 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 Nemůžeš mě z loděnice vykopnout. 402 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 Já ji udělala. Já jsem loděnice. 403 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 Proto jsem před ní schovala všechny pozvánky na narozky. 404 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Nezvládá cukry. 405 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Zvládnu všechno až do slunka východu. 406 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Budeš zvracet! 407 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Aspoň bude víc místa na další rundu. 408 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Hele, násosko, je čas jít domů. 409 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Kde je Victor? 410 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 Pelášil odsud jako pominutej. 411 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 Justin ji může hodit domů. 412 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 Pochcal ses, Justine? 413 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 Ne! 414 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 A díky mně Billie nikdy nebude muset. 415 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Počkat, to zní divně. 416 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 Na veřejnosti má zablokovanej měchýř. 417 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 Moc jsi to nevylepšil, kámo. 418 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 Hlavně odvez sestru domů. 419 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -Není moje sestra. -Nejsem jeho sestra. 420 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Tak pojď. 421 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Ne, ještě jsem neskončila. 422 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 Budu zpátky na palubě, jakmile máma zaklepe bačkorama. 423 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 A moje valná hromada to tý tvý natře! 424 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 Klídek. 425 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 U nás na chatě už loděnici mít nemůžeme. 426 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 Řekla jsi „u nás“. 427 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 Promiň, že jsem tě vydala napospas těm barbínám, 428 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 abych nemusela na lesní záchod. 429 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 To nic. Než sis to odbyla, ta normální mě schovala. 430 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 Jo, Olive je v pohodě, co? 431 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 Hej. 432 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 Kam ten spěch? 433 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 Ivy už si teď myslí, že to nezvládnu. 434 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 A tohle byla ta nejdelší pauza v dějinách, takže... 435 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 Hele, nepřetrhni se. 436 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 S Ivy se známe fakt dobře. 437 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 Mohl bych... 438 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 se přimluvit. 439 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 No... 440 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 To by od tebe bylo moc milý. 441 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 Když říkáš „fakt dobře,“ myslíš to tak, že... 442 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -Tohle? -Ne, fuj. 443 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 Ivy je moje sestra. 444 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 Je to divný? 445 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 Ne, divný ne. 446 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Vůbec ne. 447 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Tak jo. 448 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 Měli bysme jít. 449 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 Potřebuju ještě jeden drink. 450 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 Ještě jeden drink. 451 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 Potřebuješ vajíčka se sýrem. A výplach žaludku. 452 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Bacha, kam šlapeš. 453 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 Prostě tu ožralku ulož s kýblem vedle postele. Ráno bude mít okno. 454 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 Ty vole, já... 455 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 tomu klukovi při spikeballu zlomila nos! 456 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 Panebože! 457 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 Ne, ty ne, drahouši. 458 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 Co? 459 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 Fajn, nevadí. Nebudu už s tebou a Victorem spát v posteli. 460 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Ale můžu zůstat. 461 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 V chatě zvládnu jen jeden lesní požár. 462 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 A po tom, co Opál dnes viděl... 463 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 Myslím, že mně tady nedovolí zůstat. 464 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 Někde v tomhle mobilu je důkaz, že jsem nevinnej. 465 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 A kdybych nezdrhnul, byla bys na škvarek. 466 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 Přestaň! Jsem hrdina. 467 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 A budeš mít černý svědomí, jestli mě vykopneš, 468 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 když jsi naživu jen díky mně. 469 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Sladký sny, Justine. 470 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 Počkej, vrať se! Ne... 471 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 Nemám kam jinam jít. 472 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 No tak. 473 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 Nejsem kočka na ven. 474 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 Nejlepší svatba na světě. 475 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 Pojď... Ahoj! 476 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 Riley? 477 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 Co? 478 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 Ahoj. 479 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Ahoj. 480 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 Proč? 481 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Překlad titulků: Vixo 482 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková