1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 Godt. Det er så godt! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -Maizers, er du okay? -Jeg er færdig med mors fuck-det-liste. 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 Hun vil bruge sin sidste sommer her. 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 Så jeg får hende til at gøre alle de kedelige ting, hun hader. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 Er din plan at kede hende? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 Så bliver hun tvunget til at afsløre diagnosen 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 eller at skynde sig til Madrid. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 Jeg begynder med Bådhusets årlige generalforsamling. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 Far tvang os derhen, og det drev mor til vanvid. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 Tvang Derrick dig til GF'er? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 Man bliver ikke Bådhusformand, man groomes til det. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 Jeg er blevet snøret. Mit fyrværkeri er væk. 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Det satte ild til Bådhuset. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 Sådan fungerer antændelse. 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 Ikke nu, videnskab. 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 Det er væk, fordi nogen tog det og startede branden. 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 Efter, jeg havde lagt det sikkert udenfor. 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 Kassen er blevet åbnet, og den er ikke engang brændt. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 Der er en brandstifter blandt os. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 Hvem ville sætte ild til Bådhuset? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 Tro på offeret, Maisy. 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 Sådan bruges det ikke. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Jeg har brug for hjælp. 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 Til at afsløre brandstifteren, rense mit navn og vinde min elskede tilbage. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 Gå i seng! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Okay, men jeg er store ske. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 Maisy er store ske. 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 Kan vi ikke sende ham til Madrid? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 De lukker ham ikke ind igen. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Den var forgiftet. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 SØEN 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 Hej. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Riley. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 Vi har en samtale, som to mennesker har. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 Jeg må fortælle dig. 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 Jeg brændte ikke Bådhuset ned. Jeg blev snøret. 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 Som mennesker snører hinanden. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Jeg lyder jo skør. 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 Det er skørt. Han vil ikke tro på dig. 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 Skidt pyt? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 Min far ringer. Jeg sagde, I var sammen igen. 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Og at jeg skal være naturguide hele sommeren. 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Min mor må ikke vide, at jeg droppede praktikken. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 Fiks tingene med Riley. Ellers tilgiver mine forældre dig aldrig. 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 Det var toppen af min kransekage af angst. 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Vær dig selv, men gør det modsatte af alle dine instinkter. 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 Jeg må løbe. Elsker dig, ses. 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 Jeg ser mig selv i hende mere og mere. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 Jeg kommer med fred. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 Ikke indre fred. 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Har du set det? 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 Bryllupskatastrofe. 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 BRYLLUPSFIASKO 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 Takket være dig er jeg et meme. 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Undskyld. 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Undskyld. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 Du har ikke fortjent det her. 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 Hvordan har patienten det? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 Skru ned for forventningerne. Der er længe til. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Jeg har alle dine livretter. 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 Kakao, chiagrød, svampete og en triple-triple-kaffe. 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 Ingen arsen? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 Det gemmer jeg til frokost. 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 Nej. 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 Nej. 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 Jeg vil ikke spilde mere tid på at være vred over fortiden. 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Søde, det er dejligt at høre. 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 Jeg har lavet en liste. 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 Selvfølgelig. Typisk jomfru-tegnet. 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 Over vores yndlings hytteting at lave sammen. 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 Inden du... 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Går mod lyset i en tåge af quaaludes 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 og en '83 Clicquot? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 Bådhusets generalforsamling hos Jayne er et perfekt sted at starte. 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 Vi skal finde ud af, hvad vi gør med Bådhuset. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 Dem husker jeg. 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 Flyturen til Singapore var kortere. 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Det tager kun fire, fem, måske seks timer. 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 Man kan ikke skynde på demokratiet. 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 Er der cocktails? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 På vej. 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 Du fandt mig. Jeg var ved at ringe efter redningsholdet. 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 Jeg har mine egne nødblus med. 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Sødt tøj. 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 Insekterne vil elske det. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 Jeg tvivler, for jeg er forberedt denne gang. 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 Point til Thunberg. 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 Er der et privat sted, jeg kan klæde om? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 Er der et andet sted? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 Urban Outfitters? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 Point til Ivy. 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 Der er ikke meget privatliv i vildmarken. Håber, det er okay. 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Helt okay. 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 Her er meget kropshår. 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 Rigtig meget. Ikke at der er noget galt med det. 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Vi er meget kropspositive her. 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 For positive. 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 Jøsses! Krusty Jake, fiks din sarong. 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 Undskyld. 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 Så. 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 Hvad synes du? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Jeg tror... 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 Pigespejderne forberedte dig ikke. 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 Okay, folkens, lad os grave nogle huller og plante nogle træer. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Okay. 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 Du har aldrig været stille så længe. 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 Billie sagde, jeg skulle gøre det modsatte af mine instinkter, så... 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 Er du ved at dø indeni? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 Det er uudholdeligt. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Er du okay med, at hun bliver sommeren over? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Det har været rart at have hende her. 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Vi shoppede udstyr til hende i går. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 Shoppede I uden mig? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Bare støvler og insektting. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 Søde støvler og insektting? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Hvorfor det ansigt? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 Billie blev, som du ønskede. 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 Ja, hun bor hos dig. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Hun skulle bo hos mig. 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Det er din egen skyld. 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Riley, jeg... 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Jeg ved ikke, hvorfor jeg flygtede. 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 Men det var ikke derfor, at Bådhuset brændte ned. 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 Jeg tror, nogen stjal mit fyrværkeri og startede branden. 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Jeg kan ikke bevise det. 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Men jeg tænkte, 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 at måske med din kløgt og mit gode udseende... 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 ...kunne vi opklare sagen. 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 Jøsses. Dit liv burde være en skide tv-serie. 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 Hvor underligt. Det har jeg lige sagt til Billie. 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 Ikke et kompliment. 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 Han får et barn i high school, opgiver det. 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 Springer ud, bliver smidt ud. 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 Flytter til den anden side af kloden. 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -Dater en Hemsworth. -Fra Coffs Harbour. 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 Bliver skilt, kommer hjem, besejrer ond stedsøster. 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 Og bliver forsonet med sit barn. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Bonderøven Riley har ingen chance i "Justin-showet." 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 Det er ikke sandt. 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 Den lyder som et hit. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 Jeg prøvede på din måde. 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Spontant frieri. 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Et lynbryllup. 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 Man at blive gjort til et meme af en flok biroller 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 havde jeg nok fortjent. 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 Riley, det er ikke sandt. 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 Riley! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Riley, din... 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 Okay. 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 Okay. 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 De gode sager... 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Åh, gud. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 Hej, Kombuch. 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Hvordan går det? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Godt. Tak. 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 Tak, fordi du arrangerede det med Ivy. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 Med glæde. 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 Tørstig? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Hvad? Nej. 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 Jo, meget. 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Vil du have råd fra en highballer? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 Hvad? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 Planter man mange træer, er man en highballer. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Gør man, hvad end du laver... 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -Så er man dårligballer. -Det er okay. 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Jeg kunne ikke plante min første sæson. 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -Hvor mange somre har du plantet? -To nu. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 Fik mit første job sidste år i high school. 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Jeg viser dig, hvordan man planter. 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 Først... 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Du skal bruge din store ske. 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Grav stykket ud. 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Lad træet flugte 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 med roden. 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 Så tager du stramt fat om stammen. 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 Placerer den i hullet. 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 Trykker jorden til. 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 Perfekt plantning. 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Jesus Træstus. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 BÅDHUSET 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 Vanvittigt fremmøde til en generalforsamling. 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 Forsamlingen er sat på pause, indtil vi har fundet en ny livredder. 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 Piger gider ikke nudiststrande, så Jaynie tager den. 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Har du set firlingerne? Jeg må tale med dem. 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 Nej, nej! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Dit Tårnhøje Helvede. 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Hør efter. 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 Det er Jaynies første formandskab. 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 Det bliver for fedt. 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 Jeg kan ikke stå for mad, snackbar, udlejning og slukke dine ildebrande. 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 Jeg startede ikke branden, Wayne. Der var en brandstifter. 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Du skal skride. Beklager. 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 Jeg må have ro. 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 GF'erne har ændret sig, siden Derrick var formand. 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Det bliver sjovt. 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 Vi kan ikke drøfte salget af Bådhuset til en ølfest. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Gudskelov for det. 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Forretningssnak sløver barbituraterne. 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Vi drikker ikke til GF'ere. 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 Maisys vedtægt. 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Det var sådan, Ulrika fik nudiststranden. 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 Regimeændringer er hårde. 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 Antoinette mistede hovedet, 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 men hun havde mistet forstanden ved at sende emails. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 Du ville have klaret det godt. 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 Forsigtig. Få mig ikke til at redde jer. 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 Pas på glasset på stranden. 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 Mere solcreme på den numse. 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 Vi kan da ikke holde en GF sådan her. 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Få det under kontrol. 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 Under din kontrol. 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 Jeg sagde, jeg ville gøre søen morsom igen. 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Morsom, mød Maisy. 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Maisy, mød morsom. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 Jeg kender morsom. 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 Jeg er "mord" i morsom. 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 Bådhuset er for familier, ikke sørgelige swingere. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Undskyld, Janine. 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Min datter er rigid. 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Det er hendes måne i stenbuk. Negroni? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Nej. 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 Maisy arvede de kedeligste træk fra min afdøde mand, 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 da han tog hende under sine vinger. 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Du har så ret. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 Husker du, når Derrick blev helt Shrek-agtig? 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -Nej. Far var... -Så tør som dine boller. 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 Mine boller har været med i Canadian Living. To gange. 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 Jeg har kopier. 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 Dit Bådhus bliver meget bedre end originalen. 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 Selvom gangvagten ikke synes det. 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Jeg burde ikke. 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 Hej. 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 Hej, piger. 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -Hvad? -Din stalker. 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 Hvorfor svarer I ikke mine DM's? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 Er du verificeret? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 Jeg vil lade, som om det ikke sårede mig. 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 Jeg skal bruge jeres optagelser fra brylluppet. 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 De er postet, pyro. 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Har I nogen, der ikke er postet? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 Eller nogen, I har slettet? 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 De er i fotohimlen. 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -Det hedder Skyen, Keri. -Skyerne er i himlen. 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 Jeg tager hvad som helst. 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 Måske kan det hjælpe mig med Riley. 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 I vil jo gerne se os sammen igen. 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 Nej, vi vil se hans OnlyFans. 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 Den er sikkert fræk. Vent! Vær en allieret. 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Kan du stoppe mors gammel-stravaganza? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -Eller teleportere os til Tulum? -Ja! 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 Jeg kan få Tulum til jer? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 Finde nogle søde fyre. 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Hvad? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 Bliv her. 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 Hvor vil han finde dem? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 Det er en lokumskasse. 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 Mobilt toilet. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 Grav et hul. Sæt dig op. 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 Tis en tår. 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Jeg kan holde mig. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 Du har tømt fire flasker. 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 Jeg holder mig. 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 Nej. Okay. Undskyld. 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Åh, gud. 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 Stod I i kø? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 Okay. 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Han er færdig om lidt. 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 Fantastisk. 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 Quid yoyo, Billie Barnes. 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 Jeg løj for dine forældre. Vil du hjælpe mig med Riley, 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 så send nogle lækre træplantere hen til Jayne. 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Bare ikke hvide fyre med dreadlocks. 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Kom så. 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Jeg er der om 30. 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Jeg... 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 Jeg er god til det her. 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -Justin. Jeg ved, du stadig er her. -Pis! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 Alt går i vasken. 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 Jeg ved det! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 Generalforsamlingen skulle kede min mor. 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Hvordan kan det ske? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 Jeg vandt mesterskaber. Nu laver jeg drinks til Wayne. 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 Mor hygger sig med Jayne? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -Jayne kan være sjov. -Sjov? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 På en Jell-O-shots-måde. 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -Jeg er sjov. -Det ved jeg. 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 Din mor elsker publikum. Jayne er en god andenviolin. 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Jeg har gjort det. 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 Hvis vi ikke kan kede hende til at smutte, 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 kan vi skræmme hende væk ved at stjæle det, hun ønsker mest... 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -Opals nyrer. -Rampelyset. 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 Der er kun én, jeg kan spørge. 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 Skøre May. 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 Hold fast, for nu bliver det sjovt. 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 Hvad hvis Opal ser det? Hvis han gør... 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 Sig, at mor elsker ham, og få ham så væk herfra. 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 Lad os Jekyll og Hyde det her lort. 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 Vil I ikke nok svare på mine beskeder? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 Hvorfor taler fodkassen? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 Bliv. Far leder stadig efter dig. 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Okay. 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 Men Billie er her. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Hun har en DJ med til jer hver. 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -Jeg tager ham der. -Jeg vil have ham. 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 En aftale er en aftale. Giv mig videoerne. 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 Jep. 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 Kom. 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 Ja. 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 Olive. Billie har også en dreng med til dig. 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Jeg er sapioseksuel. 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 Det er vi alle sammen, søde. 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 Til de kun kan tale om vinyler og Foucault. 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Hun bliver klogere. 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 I skal bruge redningsveste. 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 Helt ærligt. Har du ikke en kælder til det? 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 Ulrika! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 Ja? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Tænk på børnene. 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 Er det ikke underligt? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 Nudiststranden er på Waynes halvdel. 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -Hej. -Hvad? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 Du bad mig blive på min side af Bådhuset. 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 Men vi er løbet tør for snacks, øl, propan... 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 Og ølbrikker. 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Man kan ikke få vandringe af mit kaffebord. 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 De siger, man kan, men det er løgn. 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 Du må ikke flippe ud. 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 Men jeg tror, jeg hørte Justin et sted. 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 Alt går ad helvede til. 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Min første dag som formand. 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Okay. 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 Jeg sender Victor efter ølbrikker. 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 Opal hjælper til i køkkenet. 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 Og pigerne holder udkig efter Justin. 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 Vi får det til at fungere. 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 Bådhuset bliver det bedste nogensinde. 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 Sådan! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Så er festen kommet, kællinger. 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 Ja! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 Det er... 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 Skøre May. 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 Vi skal væk. 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Jeg kan ikke gøre det bedre. 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 Orfeus-proceduren, som vi har øvet. Første regel? 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Uanset hvad, må jeg ikke kigge på Skøre May? 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 Kom så, Skøre May! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 GEM DEN SIDSTE DRINK 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 Åh gud. 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 Far, jeg er bange. 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Hun er ude af kontrol. 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 Var det ikke en GF? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 Kom så, Hængekugler. Jeg bunder øl til morgenmad. 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 Flyt jer. 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -Justin! -Pis. 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Kom tilbage, Lovejoy! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 Tak, som byder. 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 Mit bind for øjnene falder af. 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 Jeg sætter dig ned. 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Du må ikke kigge. 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 Du godeste. 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Jøsses... 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 Her kommer jeg. 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 Vil du noget, grønskolling? 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -Mor! -Kom nu. 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 Sådan hytter man, kællinger! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 Hun kom ikke med mig. 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 Drik. Drik. 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 Det er en nødsituation! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 Åh, gud. 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 Gudskelov! 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 Er Wayne derude? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 Nej. Ølbrikskatastrofe i stuen. 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Selvom jeg elsker toiletfester, så... 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 Vent. Bliv. 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 Hvad fodrer Riley dig? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 Jeg har holdt mig hele dagen. 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 For træplantere bruger kasser som toilet foran alle. 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 Justin, der var en fyr, der pressede! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 Lydene... 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 Blodårene på hans hals. 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Min skat. Det er okay. 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -Det er forbi. -Du forstår ikke! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 Jeg må lære det, ellers overlever jeg ikke. 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 Eller et polterabend. 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 Jeg er lige bag forhænget. 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 Du må ikke kigge! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 Eller lytte! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 Eller indånde. 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Okay. 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 Og tænd for vandet! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 Er i gang. 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 Åh, gud. 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Okay, Billie, du kan godt. 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 Åh, gud! Kom nu. 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Du kan godt foran din biologiske far. 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Bådhuset er lukket! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Festen er forbi! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -Bund! -Ud af mit hus. 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 Bund! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 Bund! 401 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Også dig, Maisy. 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 Du kan ikke smide mig ud af Bådhuset. 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 Jeg skabte Bådhuset. Jeg er Bådhuset. 404 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 Derfor gemte jeg alle invitationer for hende. 405 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Hun tåler ikke sukker. 406 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Jeg tåler det indtil solopgang. 407 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Du brækker dig! 408 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Mere plads til næste runde. 409 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Okay, fulderik. Det er på tide at tage hjem. 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Hvor er Victor? 411 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 Han flygtede som en svag, lille tøs. 412 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 Justin følger hende hjem. 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 Har du tisset i bukserne? 414 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 Nej. 415 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 Og takket være mig behøver Billie aldrig. 416 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Det lyder underligt. 417 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 Hun kan ikke tisse foran folk. 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 Det er ikke bedre. 419 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 Følg din søster hjem. 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -Ikke min søster. -Ikke hans søster. 421 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Okay. Kom så. 422 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Det er ikke forbi. 423 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 Jeg er tilbage, så snart min mor kradser af. 424 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 Min GF vil sparke røv på jeres GF. 425 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 Rolig, Chad. 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 Ikke flere Bådhusarrangementer i vores hytte. 427 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 Du sagde "vores hytte." 428 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 Beklager, jeg solgte dig til Barbiebanden, 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 så jeg slap for lokumskassen. 430 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 Det er okay. Jeg talte med den normale imens. 431 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 Ja, Olive er god nok. 432 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 Hej. 433 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 Hvorfor så travlt? 434 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 Ivy tror allerede ikke, jeg kan klare det. 435 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 Og det var den længste tissepause i verdenshistorien. 436 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 Bare rolig. 437 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 Jeg har kendt Ivy længe. 438 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 Jeg kan lægge 439 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 et godt ord ind. 440 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 Jeg mener... 441 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 Det ville være herrefedt. 442 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 At du har kendt hende længe, betyder det... 443 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -Det her? -Nej, klamt. 444 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 Ivy er min søster. 445 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 Er det underligt? 446 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 Nej, ikke underligt. 447 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Slet ikke. 448 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Okay. 449 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 Vi må hellere gå. 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 Jeg har brug for en drink til. 451 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 En drink til. 452 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 Du har brug for en sandwich. Og en udpumpning. 453 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Pas på trinnet. 454 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 Læg spritbilisten i seng med en spand. Hun husker intet i morgen. 455 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 Jeg brækkede 456 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 seriøst knægtens næse i spikeball. 457 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 Av. 458 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 Ikke dig, søde. 459 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 Hvad? 460 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 Fint. Jeg stopper med at sove sammen med dig og Victor. 461 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Jeg kan blive. 462 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 Jeg kan kun klare én brand af gangen. 463 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Og efter det, Opal så i dag... 464 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 Jeg tror ikke, han lader mig bo her. 465 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 Denne mobil har beviser på, at jeg er uskyldig. 466 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 At I var blevet til grillspyd, hvis jeg ikke var flygtet. 467 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 Stop! Jeg er en helt. 468 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Du vil fortryde, at du har smidt mig ud, 469 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 når jeg har reddet dit liv. 470 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Drøm sødt, Justine. 471 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 Vent, kom tilbage! 472 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 Jeg har ingen steder at tage hen. 473 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 Kom nu. 474 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 Jeg er en indekat. 475 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 Bedste bryllup nogensinde. 476 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 Kom. Hej. 477 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 Riley? 478 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 Hvad? 479 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 Hej. 480 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Hej. 481 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 Hvorfor? 482 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Tekster af: Elisabeth Sodemann 483 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 Kreativ supervisor: Lotte Udsen