1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 Es genial. ¡Fantástico! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -Maizers, ¿todo bien? -Le he hecho a mamá una lista de mierda. 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 Quiere pasar su último verano aquí conmigo. 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 A la mierda. Voy a obligarla a hacer las cosas que más odia. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 ¿Pretendes aburrirla? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 O acaba confesando la verdad sobre su enfermedad, 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 o se pilla un vuelo a Madrid. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 Empezaré con la reunión general anual del Cobertizo. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 Mi padre nos obligaba a ir, y ella se ponía del hígado. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 ¿Derrick os obligaba a ir? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 No te eligen para ser presidenta del Cobertizo. Te educan. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 Fue una trampa. Los fuegos deberían estar aquí, pero no están. 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Porque incendiaron el Cobertizo. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 Se llama "combustión". 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 A la porra la ciencia. 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 No están porque alguien los sacó de la caja e inició el incendio 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 después de que yo los dejase fuera del Cobertizo por seguridad. 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 ¿Lo veis? La caja está abierta y no está ni un poquito quemada. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 Hay un pirómano entre nosotros. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 ¿Quién le prendería fuego al Cobertizo? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 Cree a la víctima, Maisy. 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 Aquí no es aplicable. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Necesito vuestra ayuda. 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 Tengo que desenmascarar al pirómano, limpiar mi nombre y recuperar a mi amado. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 ¡Acuéstate, Justin! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Me pido ser la cucharita grande. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 Esa es Maisy. 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 ¿No podemos mandarlo a Madrid? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 No lo dejarían entrar de nuevo. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 La paella estaba contaminada. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 EL LAGO 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 Hola. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Riley. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 Estamos hablando como dos personas normales. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 Tengo que decirte algo. 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 No quemé el Cobertizo. ¡Me tendieron una trampa! 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 Ya sabes, una emboscada. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Dios, parezco un loco. 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 Es una locura. No te va a creer. 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 ¿Me perdonas? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 Le he dicho a mi padre que has vuelto con Riley 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 y que seré guía de senderismo. 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Mi madre se moriría si supiese lo de las prácticas. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 Reconcíliate con Riley o mis padres nunca me perdonarán. 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 La guinda para mi cóctel de ansiedad. 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Sé tú mismo, pero haz lo contrario de lo que te dicte el instinto. 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 Tengo prisa. Te quiero. Adiós. 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 Madre mía, cada vez se parece más a mí. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 No me destroces. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 Ya vengo roto. 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 ¿Lo has visto? 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 Supercagada de boda. 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 CAGADA DE BODA 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 Gracias a ti, soy un puto meme. 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Lo siento. 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Lo siento. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 No te mereces nada de esto. 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 ¿Cómo está la paciente? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 ¡No te hagas ilusiones! Lejos de la extremaunción. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Te he traído tus favoritos. 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 Cacao, pudin de chía, té de champiñones, café con extra de azúcar. 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 ¿Arsénico no? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 Lo reservo para la comida. 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 ¡No! 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 No. 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 No quiero perder más tiempo sintiendo rencor por el pasado. 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Cariño, qué buena noticia. 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 He hecho una lista. 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 Normal. Muy propio de los virgo. 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 Haremos juntas tus actividades favoritas. 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 Antes de que, ya sabes... 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 ¿Vaya hacia la luz hasta las trancas de metacualona 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 y de Clicquot del 83? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 La reunión anual del Cobertizo en casa de Jayne será el comienzo ideal. 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 Hay que decidir qué hacer con el Cobertizo. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 Recuerdo esas RGA. 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 Los vuelos a Singapur eran más cortos. 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Serán unas cuatro, cinco horas... Seis, tal vez. 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 La democracia no tiene horario. 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 ¿Servirán cócteles? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 Voy. 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 Hola. Me has encontrado. Iba a pedir un equipo de rescate. 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 Me he traído mis propias bengalas. 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Qué ropa más bonita. 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 A los bichos les va a chiflar. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 Lo dudo. Esta vez estoy preparada. 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 Punto para ti, Thunberg. 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 ¿Hay alguna zona privada donde cambiarme? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 ¿Ningún otro sitio? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 ¿Urban Outfitters? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 Punto para Ivy. 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 No hay mucha privacidad en el monte. Espero que no te importe. 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 No pasa nada. 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 Vale. Verás mucho vello corporal. 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 Muchísimo. Que no tiene nada de malo. 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Aquí aceptamos todos los cuerpos. 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 -Quizá demasiado. -Hola. 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 Joder, Hippie Jake, ponte bien el pareo. 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 Perdona. 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 Bueno... 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 ¿Qué te parece? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Me parece que... 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 Las girl scouts no te han preparado para esto. 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 Bueno, gente, a cavar y a plantar. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Vale. 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 Nunca has pasado tanto tiempo sin decir ni una palabra. 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 Es que Billie me ha dicho que no siga mis instintos, así que... 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 ¿Estás sufriendo? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 Es insoportable, sí. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 ¿Seguro que no te importa que se quede todo el verano? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 De hecho, me gusta que esté en casa. 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Ayer salimos a comprarle algunos bártulos. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 ¿Fuisteis de compras sin mí? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Botas y chismes antibichos. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 ¿Botas y chismes antibichos cuquis? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 ¿A qué viene esa cara? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 Billie se queda, como querías. 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 Ya. Contigo. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Yo quería que se quedase conmigo. 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Eso es cosa tuya. 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Mira, Riley... 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 No sé por qué salí por patas, 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 pero sí sé que el Cobertizo no ardió por eso. 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 Me robaron los fuegos artificiales para provocar el incendio. 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 No puedo probarlo, 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 pero he estado pensando 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 que igual tus conocimientos periciales y mi belleza sin par 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 nos permiten resolver el caso. 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 Madre mía. Deberían hacer una teleserie con tu vida. 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 Qué cosa más curiosa, eso mismo le estaba comentando a Billie. 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 Ah, que no es un halago. 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 El prota tiene una hija de adolescente y renuncia a ella. 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 Sale del armario, lo echan 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 y se va a la otra punta del planeta. 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -Sale con un Hemsworth. -¡De Coffs Harbour! 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 Se divorcia, vuelve a casa, derrota a su hermanastra malvada 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 y se reconcilia con su hija. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Riley el rústico no tiene cabida en El show de Justin. 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 Eso no es cierto. 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 Suena a éxito total. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 Lo he intentado a tu manera. 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Una pedida de mano espontánea. 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Una boda repentina. 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 Que unos secundarios me hayan convertido en meme... 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Es justo lo que merezco. 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 Riley, eso no es verdad. 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 ¡Riley! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Riley, tu... 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 Vale. 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 Muy bien. 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 Voy bien. 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Jo. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 ¡Oye, Kombucha! 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 ¿Cómo lo llevas? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Bien, gracias. 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 Gracias por hablar con Ivy. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 De nada. Un placer. 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 ¿Sedienta? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 ¿Qué? No. 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 Sí, mucho. 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 ¿Aceptas consejos de un pichichi? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 ¿Cómo? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 Cuando plantas muchos árboles, pasas a ser un pichichi. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Cuando haces eso que estás haciendo... 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -Eres una pochocha. Ya. -Tranquila. 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Yo era un lentorro la primera vez que vine. 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -¿Cuántos veranos llevas? -Con este, dos. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 Fue mi primer trabajo el último año de insti. 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Te enseñaré cómo clavarla bien. 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 Primero... 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Usa la pala pequeña, ¿vale? 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Trabájate el agujero. 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Endereza el tallo 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 desde la raíz. 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 Sujeta el tronco con firmeza. 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 Mételo hasta el fondo. 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 Y tapa el agujero. 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 La clavada perfecta. 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Arbolado sea Dios. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 COBERTIZO 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 Hola. Qué cantidad de gente ha venido a la reunión anual. 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 Sí. Pues se queda en pausa hasta que no consigamos otro socorrista. 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 La niñas no curran en una playa nudista. Se ocupa Jaynie. 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 ¿Has visto a las cuatrillizas? Tengo que hablar con... 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 ¡No! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 ¡El medroso en llamas! 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Escúchame con atención. 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 Jaynie se estrena como presi. 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 Tiene que ser la repolla. 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 No puedo estar en la cafetería, en el bar, alquilando hidropedales y apagando fuegos. 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 El incendio no fue culpa mía, Wayne. ¡Para! Hay un pirómano... 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Largo. Lo siento, tío. 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 Mejor prevenir. 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 Las RGA han cambiado mucho desde la época de Derrick. 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Lo pasaremos de vicio. 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 No podemos debatir la venta del Cobertizo en un botellón. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Menos mal, hay bebida. 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 La cháchara suaviza los barbitúricos. 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 No se sirve alcohol en las RGA. 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 La ley de Maisy. 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Así es como Ulrika consiguió la playa nudista. 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 Cambiar de régimen es duro. 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 María Antonieta perdió el coco, 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 pero habría perdido la cordura con tanto correo y recordatorio. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 Lo habrías hecho fetén, madre. 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 No os paséis. Que no tenga que ir a salvaros. 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 No dejéis cristales en la playa. 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 Más crema, que te quemas. 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 ¿Cómo vamos a celebrar una reunión con este jaleo? 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 ¡Pon algo de orden! 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 De tu orden. 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 Ya te dije que traería de vuelta la alegría al lago. 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Alegría, esta es Maisy. 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Maisy, te presento a la alegría. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 Sé divertirme. 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 Yo soy el "jo" de "jolgorio". 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 El Cobertizo es para familias, no para swingers penosos. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Perdona, Janine. 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Mi hija es muy estricta. 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Su signo lunar es Capricornio. ¿Negroni? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 No. 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 Maisy recogió el testigo del tedio cuando mi difunto marido 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 la acogió como pupila. 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Ay, Diosito, cuánta razón. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 Derrick era todo un Shrek cuando era presidente. 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -No. Papá era... -Tan rancio como tus galletas. 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 Mis galletas han salido en Canadian Living ¡dos veces! 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 Tengo copias. 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 Tu Cobertizo es mucho mejor que el original. 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 Aunque la vigilante de pasillo no opine lo mismo. 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 No debería beber. 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 Hola. 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 Hola, niñas. 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -¿Qué? -¿Te va espiar? 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 ¿No contestáis mis mensajes? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 ¿Estás verificado? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 Voy a fingir que eso no duele y que vuestra aprobación me da igual. 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 Necesito las fotos y vídeos que tengáis de la boda. 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Están publicados, pirómano. 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 ¿Hay alguno que no hayáis subido? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 ¿O que hayáis eliminado? 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 Están en el cielo. 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -En la nube, Keri. -Las nubes están en el cielo. 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 Me vale cualquier cosa. 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 Quizá haya algo que me ayude a recuperar a Riley. 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 Queréis que volvamos juntos, ¿no? 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 No. Queremos ver su OnlyFans. 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 Eso sería supersexi... ¡No! ¡Sed mis aliadas! 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 ¿Puedes cortar este "patetisarao" de mamá? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -¿O teletransportarnos a Tulum? -Eso. 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 ¿Y si lo recreo aquí? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 Os traeré unos chulazos. 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 ¿Qué? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 No os mováis. 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 ¿De dónde los va a sacar? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 Es un "retretil". 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 Un retrete portátil. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 Agujerito, te sientas 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 y plantas un pino. 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Creo que puedo aguantar. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 Te has bebido cuatro cantimploras. 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 Ya, pero me aguantaré. 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 No. Lo siento, tío. 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Qué fuerte. 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 Perdonad, ¿hay cola? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 Bueno. 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Acabará en un pispás. 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 Genial. 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 Quid pro quo, Billie Barnes. 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 Les he mentido a tus padres. Para compensármelo, 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 trae a varios plantadores cañón a casa de Jayne. 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Ni tíos apestosos ni blancos con rastas. 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 ¡Vamos! 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Dame media hora. 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Yo... 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 Se me da de muerte. 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -Justin, sé que estás aquí. -¡Mierda! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 El plan se está yendo al garete. 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 ¡Lo sé! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 Hemos venido para que mi madre se aburriese. 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 ¿Qué está pasando? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 Tres campeonatos... ¿Y ahora hago cócteles para Wayne? 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 ¿Mi madre a buenas con Jayne? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -Jayne es graciosa. -¿Graciosa? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 Como los chupitos de gelatina. 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -¡Yo también! -¡Ya! 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 A tu madre le gusta tener palmeros, y Jayne es muy servil. 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 ¡Lo hice una vez! 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 Ya que no podemos aburrirla, 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 conseguiremos que se largue si le robamos lo que más desea... 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -Los riñones de Opal. -¡La atención! 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 Solo puede hacerlo una persona. 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 May Piripi. 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 Que se vaya preparando para la jarana. 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 ¿Y si te ve Opal? Como te vea... 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 Le dices que mamá lo quiere y te lo llevas cagando leches. 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 Que Jekyll y Hyde me amparen. 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 ¿Qué tal si contestáis mis mensajes? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 ¿Desde cuándo hablan los reposapiés? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 ¡No te muevas! Papá sigue buscándote. 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Vale. 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 Pero Billie está aquí. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Y os ha traído un DJ a cada una. 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -Me pido ese. -Yo, ese. 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 Teníamos un trato. Entregadme los vídeos. 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 Toma. 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 Vámonos. 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 Sí. 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 Eh, Olive. Billie te ha traído un maromo. 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Soy sapiosexual. 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 Como todos, cari. 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 Hasta que te rayan con los vinilos o Foucault. 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Se está volviendo más lista. 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 Poneos un chaleco salvavidas. 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 ¡Venga ya! ¿No tenéis un sótano para hacer eso? 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 ¡Ulrika! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 ¿Sí? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Piensa en los niños. 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 Eso sería muy raro, ¿no? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 La playa nudista está en la mitad de Wayne. 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -Hola. -¿Qué? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 Sé que me has dicho que me quede en mi parte del Cobertizo, 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 pero ya no hay pinchos, cerveza, propano... 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 Ni posavasos. 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Las marcas de vasos no salen de las mesas. 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Dicen que se pueden quitar, pero no. 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 No te agobies, 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 pero creo que he oído la voz de Justin en algún sitio. 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 Se está torciendo todo. 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Mi primer día como presidenta. 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Bueno... 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 Mandaré a Victor a por posavasos. 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 Opal está haciendo lo que puede en la cocina. 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 Les diré a las niñas que busquen a Justin, ¿vale? 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 Va a salir bien, Jaynie. 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 Será la mejor época del Cobertizo. 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 ¡Dale, tía! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 ¡Ha llegado la fiesta, pringuis! 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 ¡Sí! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 Es... 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 May Piripi. 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 Tenemos que irnos. 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 He hecho lo que he podido. 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 Protocolo Orfeo, como en los simulacros. ¿Regla número uno? 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 ¿Pase lo que pase, no mires a May Piripi? 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 ¡Venga, Piripi! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 TOMEMOS LA PENÚLTIMA 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 Joder. 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 Papá, tengo miedo. 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Está fuera de control. 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 ¿Esto no era una reunión? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 ¡Te reto, Huevos C! Pimplo birras para desayunar. 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 Vosotros dos, apartad. 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -¡Justin! -Mierda. 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 ¡Vuelve, Lovejoy! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 Con mucho gusto. 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 Se me está cayendo la venda. 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 Te bajo. 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 ¡No mires! 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 ¡Vaya tela! 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 ¡Jesús! 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 Estoy que lo tiro. 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 ¿Buscas pelea, pimpolluelo? 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -¡Mamá! -¡Venga! 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 ¡Así se hacen las reuniones en el lago, petardos! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 No ha venido conmigo. 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 Bebe. 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 Rápido. ¡Es una emergencia! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 Me muero. 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 ¡Gracias a Dios! 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 ¿Wayne está por ahí? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 Se ha ido. Emergencia "posavasil" en el salón. 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Vale. Las fiestas en baños son lo más, pero... 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 ¡Espera! ¡Quédate! Por favor. 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 ¿Qué te da Riley de comer? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 Llevo todo el día aguantándome. 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 Los plantadores hacen sus necesidades en cajas, delante de todos. 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 Justin, ¡había un tío haciendo fuerza! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 Los ruidos... 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 ¡Las venas del cuello! 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Ay, mi niña. Tranquila. 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -Se ha acabado. -¡No lo entiendes! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 Tengo que acostumbrarme o no sobreviviré al verano. 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 Ni a las despedidas. 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 Me esconderé tras la cortina. 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 ¡No mires! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 ¡Ni escuches! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 Ni respires. 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Vale. 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 ¡Abre el grifo! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 A eso iba. 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 ¡Dios! 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 ¡Vamos, Billie, tú puedes! 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 ¡Jolín! ¡Vamos! 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Puedes hacerlo delante de tu padre biológico. 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 ¡El Cobertizo está cerrado! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 ¡Se acabó! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -¡Traga! -¡Fuera de mi casa! 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 ¡Traga! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 ¡Traga! 401 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Eso te incluye a ti, Maisy. 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 No puedes echarme del Cobertizo. 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 Yo levanté el Cobertizo. Yo soy el Cobertizo. 404 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 Por eso escondía las invitaciones que le mandaban. 405 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 El azúcar le sienta mal. 406 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Puedo seguir hasta el amanecer. 407 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 ¡Vas a vomitar! 408 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Hago sitio para la próxima ronda. 409 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Bueno, beodilla, hora de irse a casa. 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 ¿Y Victor? 411 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 Ha huido el muy cagueta. 412 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 Justin la llevará a casa. 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 ¿Te has meado, Justina? 414 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 ¡No! 415 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 Y, gracias a mí, a Billie nunca le pasará tal cosa. 416 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Vale, eso ha quedado raro. 417 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 Tiene la vejiga tímida. 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 Eso no suena mucho mejor, tío. 419 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 Lleva a tu hermana a casa. 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -No es mi hermana. -No soy su hermana. 421 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Bueno, vale, andando. 422 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Esto no se ha acabado. 423 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 Volveré a la junta en cuanto mi madre la palme. 424 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 ¡Y mis reuniones molarán más que las tuyas! 425 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 Relaja la raja. 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 Ya no podemos hacer las reuniones en nuestra casa. 427 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 Has dicho "nuestra casa". 428 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 Perdona por echarte a la jauría de Barbies 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 para librarme del "retretil". 430 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 No pasa nada. La normal me escondió hasta que acabaste. 431 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 Sí. Olive es maja. 432 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 Oye. 433 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 ¿Y esas prisas? 434 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 Ivy piensa que soy una negada. 435 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 Y este ha sido el descanso más largo de la historia, así que... 436 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 Bueno, no te agobies. 437 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 Conozco a Ivy desde hace mucho. 438 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 Tal vez podría 439 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 interceder. 440 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 A ver... 441 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 Sería todo un detallazo por tu parte. 442 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 Cuando dices que la conoces, ¿te refieres a... 443 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -...esto? -No. Qué asco. 444 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 Es mi hermana. 445 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 ¿Se te hace raro? 446 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 No. Para nada. 447 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 En absoluto. 448 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Vale. 449 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 Deberíamos irnos. 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 Me vendría bien otra copichuela. 451 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 Una nada más. 452 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 Necesitas huevos y queso. Y un lavado de estómago. 453 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Cuidado. 454 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 Mete a esta chuzas en cama y dale un cubo. Mañana no recordará nada. 455 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 Le he... 456 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 reventado la nariz a un chaval con la pelota. 457 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 ¡Madre mía! 458 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 Tú no pasas, chato. 459 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 ¿Cómo? 460 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 Bueno, vale. Dejaré de dormir contigo y con Victor. 461 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Me quedo fuera. 462 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 Solo puedo apagar fuegos de uno en uno. 463 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Y con lo que ha visto Opal hoy, 464 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 no creo ni que me deje entrar. 465 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 En este móvil está la prueba de que soy inocente. 466 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 Estarías hecha churrasco si yo no hubiese salido corriendo. 467 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 ¡Déjalo ya! Soy un héroe. 468 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Si me echas, vas a sentirte fatal, 469 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 porque sigues viva gracias a mí. 470 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Que descanses, Justina. 471 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 Espera, ¡vuelve! No... 472 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 No tengo adonde ir. 473 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 Vamos. 474 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 Soy un gato de interior. 475 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 La mejor boda de la historia. 476 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 Ven. Holi. 477 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 ¿Riley? 478 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 ¿Cómo? 479 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 Holi. 480 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Holi. 481 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 ¿Por qué? 482 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Subtítulos: Vanesa López 483 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 Supervisor creativo: Santi Aguirre