1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 यह तो बढ़िया है। बहुत बढ़िया! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -मेज़र्स, तुम ठीक हो? -मैंने माँ की भाड़-में-जाओ सूची बनाई है। 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 अपनी आख़िरी गर्मियाँ यहाँ बिताना चाहती हैं। 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 भाड़ में जाए। उनसे वे सारी चीज़ें करवाऊँगी, जिनसे उन्हें नफ़रत थी। 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 उन्हें उकताने का इरादा है? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 यह उन्हें अपनी बीमारी कबूलने या फिर मद्रिद की 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 उड़ान पकड़ने पर मजबूर कर देगा। 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 मैं बोटहाउस की वार्षिक सार्वजनिक बैठक से शुरुआत करूँगी। 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 पापा हमें ले जाया करते थे और माँ पागल हो जाती थीं। 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 डेरिक तुम्हें एजीएम में ले जाते थे? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 यूँ ही बोटहाउस अध्यक्ष नहीं बनते। आपको तैयार किया जाता है। 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 मुझे फँसाया गया है। मेरे पटाखों को इसमें होना चाहिए, पर वे गायब हैं। 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 उन्होंने बोटहाउस को जलाया था। 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 आग लगना इसी को कहते हैं। 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 आज नहीं, विज्ञान। 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 वे इसलिए गायब हैं क्योंकि किसी ने उन्हें निकालकर आग भड़काई। 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 मेरे उन्हें हिफ़ाज़त से बोटहाउस के बाहर ले जाने के बाद। 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 तुम देख रही हो? डिब्बा खुला तो है, पर ज़रा भी नहीं जला है। 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 हमारे बीच एक आग लगाने वाला है। 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 बोटहाउस में कौन आग लगाएगा? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 पीड़ित पर विश्वास करो, मेज़ी। 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 इस तरह नहीं कहते हैं। 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 मुजरिम को बेनक़ाब करने, मेरी इज़्ज़त बचाने और मेरे प्यार को वापस पाने के लिए। 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 सो जाओ, जस्टिन! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 अच्छा, पर मैं पीछे से चिपकूँगा। 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 वह हमेशा मेज़ी करती है। 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 हम इसे मद्रिद नहीं भेज सकते? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 वे इसे वापस नहीं घुसने देंगे। 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 पाएला में कुछ मिलावट हुई थी। 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 द लेक 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 हैलो। 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 राइली। 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 हम दो समझदार लोगों की तरह बातचीत कर रहे हैं। 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 मुझे तुमसे कुछ कहना है। 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 मैंने बोटहाउस में आग नहीं लगाई। मुझे फँसाया गया है! 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 जैसे लोग एक-दूसरे को फँसाते हैं। 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 मैं पागल लग रहा हूँ। 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 यह पागलपन है। तुम्हारी बात पर यकीन नहीं करेगा। 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 माफ़ कर दो? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 पापा का फ़ोन आएगा, मैंने कहा कि झगड़ा सुलझ गया। 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 और मैं पूरी गर्मी उद्यानों का दौरा कराऊँगी। 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 माँ जानकर बहुत गुस्सा होंगी कि मैंने इंटर्नशिप छोड़ दी। 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 तो राइली से झगड़ा सुलझाइए। वरना मम्मी-पापा कभी माफ़ नहीं करेंगे। 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 और तुमने मेरी चिंता को और बढ़ा दिया। 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 जैसे हैं वैसे रहिए, पर जो भी मन में आए उसका बिल्कुल उल्टा कीजिए। 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 मुझे जाना होगा। आपसे प्यार है, बाय। 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 हे भगवान, यह दिन-ब-दिन मेरे जैसी बनती जा रही है। 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 दिल हथेली पर लाया। 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 या टूटा हुआ दिल। 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 यह देखा है? 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 शादी में बर्बादी। 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 शादी में बर्बादी 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 तुम्हारे कारण मैं एक मीम बन गया। 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 मुझे माफ़ कर दो। 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 मुझे माफ़ कर दो। 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 तुम इसके लायक नहीं थे। 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 मरीज़ को कैसा लग रहा है? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 अभी उम्मीद मत जगाओ! मैं इतनी जल्दी नहीं मरने वाली। 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 आपकी सारी मनपसंद चीज़ें लेकर आई हूँ। 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 कोको, चिया पुडिंग, मशरूम चाय और ट्रिपल-ट्रिपल। 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 इसमें ज़हर तो नहीं? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 वह खाने के लिए बचाकर रखा है। 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 नहीं! 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 नहीं। 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 मैं अतीत के बारे में नाराज़ रहकर और वक़्त बर्बाद नहीं करना चाहती। 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 जान, यह सुनकर मुझे बहुत ख़ुशी हुई। 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 इसलिए मैंने एक सूची बनाई। 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 बेशक बनाई होगी। पक्की कन्या राशि वाली हो। 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 हमारी मनपसंद कोठी वाली गतिविधियों की। 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 इससे पहले कि आप... 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 क्वालूड्स और '83 क्लीको के नशे में तरबतर होकर 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 स्वर्ग सिधार जाऊँ? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 जेन के घर पर होने वाली बोटहाउस की एजीएम शुरू करने की बढ़िया जगह होगी। 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 हमें सोचना होगा कि उस बोटहाउस का क्या करना है। 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 मुझे वे बैठक याद हैं। 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 सिंगापुर की उड़ान उससे कम समय की थी। 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 वह बस चार या पाँच घंटे लंबी होगी। शायद छह। 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 लोकतंत्र पर समय-सीमा नहीं लगा सकते। 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 क्या वहाँ शराब होगी? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 मैं अभी आई। 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 हैलो। तुमने मुझे ढूँढ़ लिया। खोज और बचाव दल को बुलाने वाली थी। 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 इस बार ख़ुद की मशाल लाई हूँ। 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 कपड़े तो बढ़िया हैं। 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 कीड़ों को बहुत पसंद आएँगे। 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 मुझे नहीं लगता, क्योंकि इस बार मैं तैयारी के साथ आई हूँ। 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 थनबर्ग की जीत। 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 तो कोई ऐसी जगह है, जहाँ चुपके से कपड़े बदल सकती हूँ? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 कोई और जगह है? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 अर्बन आउटफ़िटर्स? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 आइवी की जीत। 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 झाड़ियों में पूरी तरह ढकी नहीं रहोगी। उम्मीद है कि कोई एतराज़ न हो। 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 कोई एतराज़ नहीं है। 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 ठीक है, पर बदन पर बहुत बाल वाले लोग दिखेंगे। 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 बहुत ज़्यादा। हालाँकि बदन पर बाल होना कोई बुरी बात नहीं है। 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 हम यहाँ उसे लेकर बेहद सकारात्मक हैं। 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 -कुछ ज़्यादा ही। -हैलो। 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 हे भगवान! क्रस्टी जेक, अपनी लुंगी ठीक करो। 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 माफ़ करना। 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 तो। 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 क्या ख़्याल है? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 मेरे ख़्याल से... 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 गर्ल गाइड्स ने तुम्हें इसके लिए तैयार नहीं किया। 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 ठीक है, दोस्तो, चलो कुछ गड्ढे खोदें और पेड़ लगाएँ। 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 ठीक है। 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 तुम आज तक इतनी देर तक ख़ामोश नहीं रहे होगे। 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 बिली ने कहा कि जो भी मेरे मन में आए मुझे उसका बिल्कुल उल्टा करना चाहिए। 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 अंदर ही अंदर मर रहे हो? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 हाँ, मुझसे सहन नहीं हो रहा। 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 पक्का उसके गर्मियों भर रहने से एतराज़ नहीं है? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 बल्कि उसके होने से अच्छा लग रहा है। 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 हम कल उसके गियर की खरीदारी करने गए थे। 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 तुम लोग मेरे बिना ख़रीदारी करने गए? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 जूते और कीड़ों से बचने का सामान लेने। 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 मतलब, प्यारे जूते और सामान? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 चेहरा क्यों लटका है? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 बिली रुक गई, जैसा कि तुम चाहते थे। 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 वह तुम्हारे साथ रह रही है। 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 मैं चाहता था कि मेरे साथ रहे। 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 उसके ज़िम्मेदार तुम हो। 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 यार, राइली। मुझे... 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 मुझे नहीं पता कि मैं क्यों भागा। 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 पर मुझे पता है कि वह बोटहाउस के जलने की वजह नहीं थी। 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 मेरे ख़्याल से किसी ने मेरे पटाखे चुराकर आग लगाई थी। 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 मैं यह साबित नहीं कर सकता। 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 पर मैं सोच रहा था, 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 कि शायद तुम्हारे आरकेआई कौशल और मेरे प्यारे मुखड़े के साथ 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 हम वहाँ जाकर मामला सुलझा सकते हैं। 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 यार, तुम्हारी ज़िंदगी तो ब्रावो के किसी कार्यक्रम जैसी है। 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 क्या इत्तफ़ाक है। मैं बिली से भी यही कह रहा था। 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 तुम्हारी तारीफ़ नहीं कर रहा। 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 हाई स्कूल में उसका बच्चा होता है, वह उसे गोद दे देता है। 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 समलैंगिक होता है, घर से निकाल दिया जाता है। 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 दुनिया के दूसरे छोर चला जाता है। 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -एक हेम्सवर्थ से प्यार करता है। -कॉफ़्स हार्बर वाला! 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 तलाक लेता है, घर वापस आता है, दुष्ट सौतेली बहन को हराता है। 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 और अपनी बेटी से सुलह करता है। 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 देहाती राइली कभी द जस्टिन शो का हिस्सा नहीं बन सकता। 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 यह सच नहीं है। 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 पर यह तो हिट शो लगता है। 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 मैंने तुम्हारी तरह करके देखा। 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 चट मँगनी। 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 पट ब्याह। 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 पर फ़ालतू किरदारों का मेरा मीम बनाना, 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 शायद मैं इसी के काबिल था। 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 राइली, यह सच नहीं है। 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 राइली! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 राइली, तुम्हारा... 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 ठीक है। 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 ठीक है। 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 बढ़िया है। 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 हे भगवान। 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 ए, कंबूच! 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 तुम्हारा क्या हाल है? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 बढ़िया। शुक्रिया। 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 और नौकरी के लिए आइवी से बातचीत करवाने के लिए शुक्रिया। 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 हाँ। मुझे ख़ुशी है। 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 प्यासी हो? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 क्या? नहीं। 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 हाँ, बहुत ज़्यादा। 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 एक उस्ताद लकड़हारे की सलाह मानोगी? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 क्या? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 जब आप बहुत सारे पेड़ लगाते हैं, तो उस्ताद बन जाते हैं। 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 जब आप वह करते हैं, जो तुम कर रही हो... 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -अनाड़ी हूँ, समझ गई। -हाँ। कोई बात नहीं। 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 पहली गर्मियों में मुझे भी नहीं आता था। 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -कितनी गर्मियों से कर रहे हो? -दो हो गईं। 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 हाई स्कूल के आख़िरी साल में पहला अवसर मिला। 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 तुम्हें अच्छे से कूटना सिखाता हूँ। 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 तो, सबसे पहले... 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 खुरपी इस्तेमाल करो। ठीक है? 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 और मिट्टी को खोदकर निकालो। 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 अंकुर को जड़ की 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 सिधाई में रखो। 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 फिर तने को मज़बूती से पकड़ो। 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 नीचे का हिस्सा पकड़ो। 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 छेद भरो। 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 बढ़िया कुटाई। 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 पीपल देवता की जय हो। 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 बोटहाउस 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 हैलो। वाह, एक एजीएम के हिसाब से कुछ ज़्यादा ही लोग आए हैं। 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 हाँ। ख़ैर, एक और लाइफ़गार्ड मिलने तक एजीएम स्थगित किया गया है। 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 लड़कियाँ नग्न बीच पर काम नहीं करेंगी। तो, जेनी कर रही है। 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 चारों लड़कियों को देखा है? क्योंकि उनसे ज़रूरी बात करनी है। 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 नहीं! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 आग लगाने वाला उल्लू! 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 एक बात कान खोलकर सुनो, समझे? 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 यह जेनी की पहली अध्यक्षता है। 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 यह बहुत बेहतरीन होगी। 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 तो मैं कैंटीन, नाश्ता, किराया और आग बुझाने का काम एक साथ नहीं संभाल सकता। 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 मैंने आग नहीं लगाई थी, वेन। रुको! हमारे बीच कोई मुजरिम है... 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 यहाँ से जाओ। माफ़ करना। 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 मन की शांति। 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 डेरिक के अध्यक्ष होने के बाद से एजीएम काफ़ी बदल गए हैं। 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 यह मज़ेदार होगा। 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 शराब की पार्टी में बोटहाउस बेचने पर चर्चा नहीं कर सकते। 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 भगवान का शुक्र है। 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 काम की बात करने से मज़ा किरकिरा हो जाता है। 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 हम एजीएम में शराब नहीं पीते। 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 मेज़ी का नियम है। 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 तभी उल्रिका को नग्न बीच मिला था। 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 सत्ता छोड़ना मुश्किल होता है। 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 मैरी एंटोनेट का सिर कलम हो गया, 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 पर अगर उसे ईमेल रिमाइंडर भेजने पड़ते तो वह पागल हो जाती। 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 आप वह काफ़ी अच्छे से करतीं, माँ। 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 तुम दोनों सावधान रहना। बचाने की नौबत न आए। 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 बीच पर काँच का ध्यान रखना। 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 उस पिछवाड़े को और सनस्क्रीन चाहिए। 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 जेन, हम इस सब में एजीएम कैसे करेंगे? 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 इसे काबू में करो! 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 तुम्हारे काबू में। 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 मैंने कहा था कि मैं झील में मौज-मस्ती वापस लेकर आऊँगी। 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 मस्ती, यह मेज़ी है। 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 मेज़ी, इसे मस्ती कहते हैं। 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 मुझे मस्ती पता है। 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 मस्ती में मौज मैंने ही जोड़ा। 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 बोटहाउस परिवारों के लिए है, मस्तीखोरों के लिए नहीं। 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 माफ़ करना, जनीन। 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 मेरी बेटी अड़ियल है। 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 इसका चंद्रमा मकर राशि में है। नेग्रोनी? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 नहीं। 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 मेज़ी ने मेरी स्वर्गीय पति के सबसे उबाऊ गुण सीखे, 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 जब उन्होंने इसे अपनी चेली बनाया। 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 अरे हाँ, आप बिल्कुल सही कह रही हैं। 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 याद है अध्यक्ष बनने पर डेरिक ख़ौफ़नाक बन गए थे? 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -नहीं। पापा... -तुम्हारे बिस्कुट जैसे बासी थे। 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 मेरे बिस्कुट कनेडियन लिविंग में प्रकाशित हुआ था। दो बार! 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 मेरे पास कॉपी है। 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 मेरे हिसाब से तुम बोटहाउस को पहले से कहीं अच्छे से चला रही हो। 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 भले ही मास्टरनी को यह बात अच्छी न लगे। 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 मैं नहीं पी सकती। 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 हैलो। 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 हैलो, लड़कियो। 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -क्या? -पीछा कर रहे? 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 मैसेज का जवाब क्यों नहीं दे रही? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 खाते की पुष्टि है? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 मुझे ठेस नहीं पहुँची और तुम्हारी मंज़ूरी मायने नहीं रखती। 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 तुम लोगों ने मेरी शादी में जो भी तस्वीरें और वीडियो लिए, वे मुझे चाहिए। 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 पोस्ट कर चुके हैं, आग लगाऊ। 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 कुछ ऐसा है जो पोस्ट न किया हो? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 या फिर मिटा दिया हो? 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 तस्वीरें स्वर्ग में हैं। 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -उसे क्लाउड कहते हैं, केरी। -जो आसमान में होते हैं। 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 जो कुछ भी है, मैं ले लूँगा। 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 कुछ ऐसा जिससे राइली को मना सकूँ। 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 तुम हमेशा फिर से साथ देखना चाहती हो न? 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 नहीं, हमें उसका ओनलीफ़ैंस देखना है। 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 वह देखकर तो मज़ा आ जाएगा। नहीं, रुको! मेरा साथ दो! 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 माँ की बूढ़ों की पार्टी बंद करवा सकते हो? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -या हमें किसी सुहानी जगह भेज सकते हो? -हाँ! 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 अगर मैं पार्टी को यहाँ ले आऊँ तो? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 तुम्हारे लिए छबीले लेकर आऊँ? 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 क्या? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 कहीं मत जाना। 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 उसे वे कहाँ मिलेंगे? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 यह एक थंडरबॉक्स है। 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 पोर्टेबल शौचालय। 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 गड्ढा खोदो, ऊपर बैठो। 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 पेट खाली करो। 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 मैं रोक लूँगी। 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 तुमने चार कोल्ड ड्रिंक पी हैं। 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 हाँ। नहीं, मैं रोक लूँगी। 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 नहीं। अच्छा। माफ़ करना, दोस्त। 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 हे भगवान। 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 माफ़ करना, क्या तुम लोग कतार में हो? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 ठीक है। 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 वह झटपट कर लेगा। 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 बहुत ख़ूब। 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 एहसान चुकाओ, बिली बार्न्स। 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 मैंने तुम्हारे मम्मी-पापा से झूठ बोला। सब ठीक करना चाहती हो, 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 तो जेन के घर पर हसीन लकड़हारे छबीले भेज दो। 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 तन की दुर्गंध वालों और चोटी वाले गोरों को मत भेजना। 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 चलो भी। 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 तीस मिनट में पहुँचती हूँ। 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 मैं... 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 मुझमें क्या बात है। 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -जस्टिन। मुझे पता है कि तुम यहाँ हो। -धत्! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 सब कुछ बिखर रहा है। 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 मुझे पता है! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 मेरी माँ को एजीएम में ऊबना था। 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 यह कैसे हो रहा है? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 तीन चैंपियनशिप। अब मैं वेन के लिए जाम बना रहा हूँ? 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 माँ की जेन से पट रही है? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -जेन मज़ेदार हो सकती है। -मज़ेदार? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 जेल-ओ शॉट मारने के मामले में। 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -मैं मज़ेदार हूँ! -मुझे पता है! 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 तुम्हारी माँ को तारीफ़ पसंद हैं। जेन को खुशामद करना आता है। 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 मैंने एक बार किया था! 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 अगर उन्हें ऊबकर जाने पर मजबूर नहीं कर सकते, 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 हम वह चुराकर उन्हें भेज सकते हैं, जो उन्हें सबसे ज़्यादा चाहिए... 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -ओपल के गुर्दे। -सबका ध्यान खींचना! 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 मैं केवल एक इंसान से कह सकती हूँ। 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 क्रेज़ी-मे से। 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 वह अपनी कमर कस लें क्योंकि मज़ा आने वाला है। 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 ओपल ने देख लिया तो? अगर वह देखेगा... 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 उससे कहना कि मम्मी उसे चाहती हैं और उसे यहाँ से ले जाना। 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 चलो अपना दूसरा रूप दिखाती हूँ। 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 तुम लोग मेरे मैसेज का जवाब दे दोगी? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 पैरों वाला बक्सा कैसे बात कर रहा है? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 वहीं रहो! पापा तुम्हें ढूँढ़ रहे हैं। 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 ठीक है। 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 पर बिली आ गई है। 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 और तुम सबके लिए एक-एक डीजे लेकर आई है। 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -यह वाला मेरा। -मुझे यह चाहिए। 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 सौदा सौदा होता है। मुझे वह वीडियो दो। 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 हाँ। 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 चलो चलें। 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 हाँ। 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 अरे, ऑलिव। बिली तुम्हारे लिए भी लड़का लेकर आई है। 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 शक्ल नहीं, अक्ल पसंद है। 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 हम सभी को होती है, जान। 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 जब तक वे गानों और फूको पर चर्चा करना बंद नहीं करते। 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 वह होशियार हो रही है। 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 तुम्हें लाइफ़ जैकेट चाहिए। 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 चलो भी! उसके लिए घर में तहखाना नहीं है? 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 उल्रिका! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 हाँ? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 बच्चों के बारे में सोचो। 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 वह तो अजीब होगा, है न? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 नग्न बीच तो वेन के हिस्से में होना चाहिए। 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -हैलो। -क्या? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 जानता हूँ कि तुमने बोटहाउस के मेरे हिस्से में रहने को कहा था। 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 पर नाश्ता, बीयर, प्रोपेन ख़त्म हो चुके हैं... 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 और कोस्टर भी। 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 मेज़ के ऊपर से पानी के दाग़ नहीं जाएँगे। 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 कहते हैं कि जाते हैं, पर नहीं जाते! 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 घबराना मत। 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 पर मैंने कहीं पर जस्टिन की आवाज़ सुनी। 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 सब बर्बाद हो रहा है। 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 अध्यक्ष के रूप में मेरा पहला दिन। 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 अच्छा। 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 मैं विक्टर को कोस्टर लाने भेजता हूँ। 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 ओपल रसोई में भरसक मदद कर रहा है। 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 और लड़कियाँ जस्टिन को ढूँढ़ लेंगी, ठीक है? 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 हम कुछ न कुछ सोच लेंगे, जेनी। 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 यह आज तक का सबसे अच्छा बोटहाउस होगा। 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 वाह, लड़की! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 पार्टी यहाँ है, सालो! 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 हाँ! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 वह... 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 क्रेज़ी-मे है। 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 हमें जाना होगा। 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 पर मैं इतना ही अच्छा पका सकता हूँ। 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 ऑर्फ़ियस प्रोटोकॉल, जैसे हमने सीखा था। सबसे पहला नियम? 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 जो भी हो, क्रेज़ी-मे की तरफ़ मत देखना? 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 शाबाश, क्रेज़ी-मे! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 आख़िरी जाम बचाकर रखना 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 हे भगवान। 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 पापा, मुझे डर लग रहा है। 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 काबू से बाहर हो रही है। 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 यह तो एजीएम थी, है न? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 लाओ, सैगी बॉल्स! नाश्ते में एक के बाद एक बीयर गटकती हूँ। 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 तुम दोनों, हटो। 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -जस्टिन! -धत् तेरे की। 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 यहाँ वापस आओ, लवजॉय! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 बुरा मत मानना। 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 आँखों की पट्टी फिसल रही है! 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 तुम्हें उतार रहा हूँ। 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 देखना मत! 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 हे भगवान! 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 बाप रे... 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 धमाल मचाने आ रही हूँ। 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 तुझे पंगा लेना है, छुटंकू! 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -मम्मी! -चलो। 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 कोठी का मज़ा ऐसे लेते हैं, सालो! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 वह मेरे साथ नहीं आई थी। 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 पियो। 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 जल्दी करो। बहुत ज़ोर से लगी है! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 हे भगवान। 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 भगवान का शुक्र है! 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 बाहर वेन है क्या? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 नहीं, चला गया। कोस्टर लेने, बैठक में। 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 ठीक है। जितना मुझे पॉटी पार्टी पसंद है, मैं... 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 रुकिए! यहीं ठहरिए! प्लीज़। 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 राइली क्या खिला रहा है? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 मैंने सुबह से रोककर रखी है। 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 पेड़ लगाने वाले बक्सों में हगते हैं, सबके सामने। 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 जस्टिन, एक बंदा ज़ोर लगा रहा था! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 उसकी आवाज़ें... 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 उसकी गर्दन की नसें? 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 मेरी बच्ची। कोई नहीं। 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -वह ख़त्म हो गया। -आप समझ नहीं रहे! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 मुझे सीखना होगा, वरना मैं गर्मियाँ नहीं निकाल पाऊँगी। 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 न ही दुल्हन की पार्टी। 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 मैं इस पर्दे के पीछे रहूँगा। 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 बस देखिएगा नहीं! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 न सुनिएगा! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 न ही साँस लीजिएगा! 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 ठीक है। 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 और पानी चला दीजिए! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 चला दिया। 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 हे भगवान। 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 अच्छा, बिली, तुम यह कर सकती हो। 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 हे भगवान! चलो भी! 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 तुम अपने जन्म पिता के सामने कर सकती हो। 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 बोटहाउस बंद हो गया है! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 पार्टी ख़त्म! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -गटको, गटको! -मेरे घर से निकलो! 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 गटको! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 गटको, गटको! 401 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 उसमें तुम भी शामिल हो, मेज़ी। 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 तुम मुझे बोटहाउस से नहीं निकाल सकती। 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 मैंने बोटहाउस बनाया। मैं ही बोटहाउस हूँ। 404 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 तभी मैं इसके लिए आए सारे न्योते छिपा देती थी। 405 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 यह शराब नहीं संभाल पाती। 406 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 मैं सूरज के डूबने तक संभाल सकती हूँ। 407 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 तुम उल्टी कर दोगी! 408 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 अगले जाम के लिए जगह बन जाएगी। 409 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 अच्छा, पियक्कड़। घर जाने का वक़्त आ गया है। 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 विक्टर कहाँ है? 411 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 वह एक डरपोक की तरह भाग गया। 412 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 जस्टिन इसे घर ले जाएगा। 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 पतलून गीली कर दी, जस्टीन? 414 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 नहीं! 415 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 और मेरी वजह से, बिली को भी नहीं करनी पड़ेगी। 416 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 रुको, यह तो अजीब बात है। 417 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 सबके बीच उसका पेट जाम हो जाता है। 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 हाँ, यह बेहतर नहीं है, दोस्त। 419 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 बस अपनी बहन को घर ले जाओ। 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -यह मेरी बहन नहीं है। -मैं नहीं हूँ। 421 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 ठीक है, चलो। 422 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 यह ख़त्म नहीं हुआ। 423 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 मेरी माँ के मरते ही मैं परिषद में वापस आ जाऊँगी। 424 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 और मेरी एजीएम तुम्हारी एजीएम को पछाड़ देगी! 425 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 शांत हो जाओ। 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 हम अब हमारी कोठी से बोटहाउस नहीं चला सकते। 427 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 तुमने "हमारी कोठी" कहा। 428 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 माफ़ करना कि मैंने थंडरबॉक्स से बचने के लिए 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 तुम्हें उन गुड़ियों के पास छोड़ा। 430 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 कोई बात नहीं। काम ख़त्म होने तक सामान्य वाली ने मुझे छुपा दिया था। 431 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 हाँ, ऑलिव अच्छी है, है न? 432 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 सुनो। 433 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 जल्दी क्या है? 434 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 आइवी को लगता है कि मुझसे यह नहीं होगा। 435 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 और वह ब्रेक के इतिहास में सबसे लंबा ब्रेक था, तो... 436 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 ठीक है। चिंता मत करो। 437 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 मैं और आइवी पुराने परिचित हैं। 438 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 सिफ़ारिश... 439 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 कर सकता हूँ। 440 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 मतलब... 441 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 वह तो बहुत ही अच्छा होगा। 442 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 क्या "पुराने परिचित" से तुम्हारा मतलब है... 443 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -यह? -नहीं, छी। 444 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 आइवी मेरी बहन है। 445 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 क्या यह अजीब है? 446 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 नहीं, अजीब नहीं है। 447 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 बिल्कुल अजीब नहीं है। 448 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 ठीक है। 449 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 हमें चलना चाहिए। 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 मुझे एक और जाम चाहिए। 451 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 एक और जाम। 452 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 तुम्हें कुछ खाने की ज़रूरत है। और पेट साफ़ करने की। 453 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 कदम बचाकर रखो। 454 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 इस पियक्कड़ को बाल्टी के साथ बिस्तर में डालो। इसे सुबह याद नहीं रहेगा। 455 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 मैंने स्पाइकबॉल में 456 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 उस लड़के की नाक तोड़ दी! 457 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 हे भगवान! 458 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 नहीं, तुम बाहर रहो, जान! 459 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 क्या? 460 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 ठीक है। मैं तुम्हारे और विक्टर के साथ सोना बंद कर दूँगा। 461 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 मैं रह सकता हूँ। 462 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 मैं कोठी में बस एक ही आग झेल पाऊँगी। 463 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 और ओपल ने आज जो देखा, उसके बाद 464 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 मुझे नहीं लगता कि वह मुझे यहाँ रहने देगा। 465 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 इस फ़ोन में कहीं मेरी बेगुनाही का सबूत है। 466 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 अगर मैं भागा न होता, तो तुम सब भुट्टे की तरह भुन जाते। 467 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 बस करो! मैं एक हीरो हूँ। 468 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 जब पता चलेगा कि मेरे कारण ज़िंदा हो, 469 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 तो मुझे ठोकर मारने का पछतावा होगा। 470 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 सुहाने सपने देखना, जस्टीन। 471 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 रुको, वापस आओ! मत... 472 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 मेरे पास रुकने की कोई जगह नहीं है। 473 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 चलो भी। 474 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 मैं अंदर ही रह पाता हूँ। 475 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 सबसे अच्छी शादी। 476 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 आओ, यहाँ आओ। हैलो। 477 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 राइली? 478 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 क्या? 479 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 हैलो। 480 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 हैलो। 481 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 क्यों? 482 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 483 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण