1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 Itu bagus. Itu sangat bagus! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -Maizers, awak okey? -Saya dah siap senarai pergi mati ibu. 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 Dia mahu musim panas terakhir di sini. 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 Pergi mati. Saya akan biar dia buat aktiviti kotej yang dia benci. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 Rancangan untuk bosankan dia? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 Ia akan memaksanya mengaku diagnosisnya 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 atau naik penerbangan ke Madrid. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 Saya mulakan dengan mesyuarat agung tahunan Rumah Bot. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 Ayah pernah ajak kami pergi, dan ia buat ibu marah. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 Derrick bawa awak pergi AGM? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 Bukan tiba-tiba jadi presiden Rumah Bot. Diajar dari awal. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 Saya diperangkap. Bunga api yang saya simpan sudah tiada. 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Ia membakar Rumah Bot. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 Itu cara pembakaran berfungsi. 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 Bukan hari ini, sains. 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 Ia tiada kerana seseorang membawanya keluar dan menyalakan api. 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 Selepas saya simpan dengan selamat di luar Rumah Bot. 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 Nampak? Kotak dah dibuka dan ia tak terbakar pun. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 Ada pembakar dalam kalangan kita. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 Siapa sanggup bakar Rumah Bot? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 Percaya pada mangsa, Maisy. 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 Bukan begitu caranya. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Saya perlukan bantuan awak. 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 Untuk dedahkan pembakar, tebus nama baik dan tawan semula cinta saya. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 Pergi tidur, Justin! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Baik, tapi saya di belakang. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 Maisy di belakang. 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 Tak bolehkah hantar dia ke Madrid? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 Mereka takkan benarkan dia masuk. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Paella itu diracun. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 TASIK 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 Hai. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Riley. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 Kita berbual seperti dilakukan oleh dua orang. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 Saya perlu beritahu. 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 Saya tak bakar Rumah Bot. Saya diperangkap. 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 Seperti, orang perangkap orang. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Saya macam orang gila. 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 Ini kerja gila. Dia takkan percaya. 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 Maafkan saya? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 Ayah akan telefon, saya cakap awak berbaik. 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Saya jelajah alam sepanjang musim panas. 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Ibu akan marah jika tahu saya batalkan praktikal. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 Berbaiklah dengan Riley. Atau ibu bapa saya takkan maafkan saya. 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 Kesimpulannya? 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Jadi diri sendiri, tapi buat yang berlawanan dengan naluri awak. 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 Pergi dulu. Sayang awak. 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 Ya Tuhan, nampak banyak diri saya dalam dirinya. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 Saya mahu berdamai. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 Atau kepingan. 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Lihat ini? 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 Perkahwinan gagal. 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 PERKAHWINAN GAGAL 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 Sebab awak, saya jadi meme tak guna. 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Saya minta maaf. 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Saya minta maaf. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 Awak tak layak terima semua ini. 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 Bagaimana keadaan pesakit? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 Jangan terlalu berharap! Jauh lagi daripada upacara terakhir. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Ada semua kegemaran ibu di sini. 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 Koko, puding chia, teh cendawan dan tiga-tiga. 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 Tiada arsenik? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 Simpan untuk makan tengah hari. 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 Tidak! 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 Tidak. 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 Saya tak mahu buang masa lagi marah tentang masa lalu. 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Sayang, itu indah untuk didengar. 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 Saya buat senarai. 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 Sudah tentu. Kamu sangat Virgo. 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 Semua aktiviti kotej kegemaran kita. 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 Sebelum ibu… 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Menuju cahaya bertemankan Quaalude, 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 dan Clicquot 1983? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 AGM Rumah Bot di rumah Jayne ialah tempat yang sesuai untuk bermula. 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 Kita perlu fikir apa patut dibuat dengan Rumah Bot itu. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 Ibu masih ingat. 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 Penerbangan ke Singapura lebih cepat. 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Cuma perlu empat, lima. Mungkin enam jam. 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 Tak boleh letak masa pada demokrasi. 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 Akan ada koktel? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 Saya akan menyusul. 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 Hei. Awak jumpa saya. Hampir panggil pencari dan penyelamat. 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 Bawa suar sendiri kali ini. 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Comel baju awak. 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 Serangga pasti suka. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 Saya meraguinya, kerana saya bersiap sedia kali ini. 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 Markah untuk Thunberg. 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 Ada tempat tertutup untuk saya tukar baju? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 Ada tempat lain? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 Urban Outfitters? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 Markah untuk Ivy. 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 Tak banyak privasi di dalam semak. Harap awak tak kisah. 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Ya, tak kisah. 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 Okey, kita bercakap tentang bulu badan. 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 Banyak. Tak salah ada bulu badan. 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Kami sangat positif badan di sini. 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 -Terlalu positif. -Hei. 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 Aduhai! Krusty Jake, betulkan sarung awak. 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 Maaf. 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 Jadi? 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 Apa pendapat awak? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Saya rasa… 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 Pandu Puteri tak siapkan awak untuk ini. 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 Baiklah, semua. Mari gali lubang dan tanam pokok. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Baiklah. 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 Ini pasti paling lama awak tak bercakap. 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 Billie kata buat yang berlawanan dengan naluri saya, jadi… 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 Awak meronta-ronta? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 Ia tak tertanggung, ya. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Betul awak tak kisah dia tinggal dengan awak sepanjang cuti ini? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Seronok ada dia, sebenarnya. 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Kami pergi membeli-belah peralatannya. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 Awak pergi membeli-belah tanpa saya? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Hanya but dan barangan serangga. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 But comel dan barangan serangga? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Kenapa muka itu? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 Billie tinggal, seperti yang awak mahu. 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 Ya, dia tinggal dengan awak. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Mahu dia tinggal dengan saya. 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Itu salah awak. 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Aduhai, Riley. Saya… 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Saya tak tahu kenapa saya lari. 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 Tapi saya tahu itu bukan punca Rumah Bot terbakar. 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 Saya rasa ada orang curi bunga api saya dan nyalakan api. 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Saya tak dapat buktikannya. 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Tapi saya fikir, 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 mungkin dengan kepandaian RKI awak dan ketampanan saya… 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 kita boleh ke sana dan selesaikan kes ini. 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 Aduhai, hidup awak patut jadi siri Bravo. 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 Itu sangat pelik. Saya baru kata begitu kepada Billie. 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 Itu bukan pujian. 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 Dia dapat anak semasa sekolah menengah, beri kepada orang. 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 Mengaku gay, dihalau keluar. 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 Pindah ke negara yang jauh. 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -Bercinta dengan Hemsworth. -Dari Coffs Harbour! 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 Bercerai, pulang ke rumah, mengalahkan kakak tiri. 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 Berbaik dengan anaknya. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Redneck Riley takkan layak untuk The Justin Show. 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 Itu tak benar. 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 Bunyinya seperti hebat. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 Saya dah cuba cara awak. 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Lamaran spontan. 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Perkahwinan segera. 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 Tapi menjadi meme oleh sekumpulan watak sampingan, 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 mungkin itu yang saya layak. 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 Riley, itu tak benar. 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 Riley! Riley! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Riley, awak punya… 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 Okey. 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 Okey. 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 Bagusnya. 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Ya Tuhan. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 Hei, Kombuch! 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Bagaimana keadaan awak? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Baik. Terima kasih. 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 Terima kasih sebab kenalkan saya dengan Ivy. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 Ya. Gembira membantu. 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 Haus? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Apa? Tidak. 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 Ya, sangat. 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Mahu nasihat penanam hebat? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 Ya. 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 Tanam banyak pokok, awak penanam hebat. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Apabila buat apa yang awak… 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -Penanam teruk, faham. -Ya. Tak apa. 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Saya langsung tak tanam pada musim pertama. 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -Berapa musim panas awak dah tanam? -Sekarang, dua. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 Dapat kerja pertama saya tahun lepas. 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Biar saya tunjukkan tanaman yang betul. 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 Jadi, mula-mula… 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Gunakan sudu krim. Okey? 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Gali tanah awak. 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Selaraskan anak pokok awak 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 dengan akar. 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 Kemudian genggam batangnya. 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 Tekan bahagian bawah. 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 Kambus lubang. 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 Tanaman sempurna. 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Pujian untuk Tuhan Pokok. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 RUMAH BOT 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 Hei. Ramai yang datang untuk AGM. 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 Ya. AGM ditangguhkan sehingga kami dapat penyelamat lain. 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 Anak-anak takkan jaga pantai bogel. Jadi, Jaynie ganti. 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Ada nampak Kembar Empat? Saya perlu bercakap dengan mereka. 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 Tidak! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Kebakaran menggerunkan! 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Dengar sini, okey? 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 Ini jawatan presiden pertama Jaynie. 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 Ini akan jadi yang terbaik. 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 Saya tak boleh bekerja di kantin, bar snek, sewaan, dan memadam api awak. 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 Saya tak mulakan api, Wayne. Berhenti! Ada orang bakar… 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Pergi dari sini. Maaf. 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 Tenangnya. 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 AGM benar-benar berubah selepas Derrick jadi presiden. 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Ini pasti seronok. 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 Tak boleh bincang jualan semula Rumah Bot di parti bir. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Syukurlah untuk itu. 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Perbincangan mengurangkan kesan barbiturat. 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Kami tak minum di AGM. 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 Undang-undang Maisy. 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Itulah cara Ulrika dapat pantai bogelnya. 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 Perubahan rejim memang sukar. 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 Marie Antoinette dipenggal, 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 tapi dia pasti akan gila menghantar e-mel peringatan. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 Ibu pasti lakukan dengan baik. 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 Hati-hati. Jangan buat saya selamatkan awak. 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 Hati-hati dengan kaca di pantai itu. 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 Punggung itu perlukan lebih SPF. 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 Jayne, bagaimana mahu adakan AGM begini? 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Buat kawalan! 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 Kawalan awak. 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 Saya dah cakap akan bawa keseronokan kembali ke tasik. 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Keseronokan, ini Maisy. 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Maisy, ini keseronokan. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 Saya tahu keseronokan. 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 Pergi mati keseronokan. 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 Rumah Bot untuk keluarga, bukan pelacur sedih. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Maaf, Janine. 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Anak saya tegar. 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Bulan Capricorn dia. Negroni? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Tak mengapa. 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 Maisy warisi sifat paling membosankan mendiang suami saya 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 apabila dia menjaganya. 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Ya Tuhan, awak betul. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 Ingat Derrick jadi Shrek semasa dia presiden? 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -Tak. Ayah… -Selemau biskut awak. 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 Biskut saya dipaparkan dalam Canadian Living. Dua kali! 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 Saya ada salinan. 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 Saya rasa Rumah Bot awak jauh lebih baik daripada yang asal. 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 Walaupun pengawas tak fikir begitu. 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Saya tak patut. 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 Hai. 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 Hai, anak-anak. 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -Apa? -Mengintai? 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 Kenapa tak jawab pesanan saya? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 Awak dah disahkan? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 Saya anggap itu tak menyakitkan dan pengiktirafan awak tak bermakna. 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 Hei, saya perlukan foto atau video yang kamu ambil pada majlis kahwin saya. 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Sudah disiarkan, piro. 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Ada yang belum disiarkan? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 Atau mungkin yang dipadamkan. 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 Ia di syurga foto. 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -Awan, Keri. -Awan berada di syurga. 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 Apa saja yang kamu ada. 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 Untuk bantu saya berbaik dengan Riley. 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 Kamu nak kami berbaik, bukan? 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 Tak, kami mahu lihat dia beraksi. 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 Itu pasti hebat. Tidak! Jadilah sekutu di sini! 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Boleh awak tamatkan kerenah tua ibu? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -Atau seludup kami ke Tulum? -Ya! 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 Bagaimana jika saya boleh bawanya ke sini? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 Carikan lelaki yang kacak. 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Apa? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 Jangan ke mana-mana. 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 Di mana dia akan cari mereka? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 Itu kotak petir. 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 Tandas mudah alih. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 Gali lubang, berdiri di atas. 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 Lepaskan hajat. 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Saya rasa saya boleh tahan. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 Awak minum empat botol air. 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 Ya. Tak, saya akan tahan. 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 Tidak. Okey. Maaf, kawan. 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Ya Tuhan. 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 Maaf, kalian beratur? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 Okey. 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Dia akan selesai sekejap lagi. 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 Bagus. 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 Balas budi, Billie Barnes. 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 Saya tipu ibu bapa awak. Jika mahu perbaiki keadaan, 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 hantar lelaki penanam kacak ke rumah Jayne. 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Tak mahu yang berbau dan kulit putih berambut pintal. 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Ayuh. 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Saya sampai 30 minit lagi. 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Saya... 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 Saya pandai dalam hal ini. 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -Justin. Saya tahu awak di sini. -Tak guna! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 Ini semua berantakan. 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 Saya tahu! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 AGM sepatutnya membosankan ibu saya. 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Bagaimana ini berlaku? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 Tiga kejuaraan. Sekarang bancuh minuman untuk Wayne? 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 Ibu berbaik dengan Jayne? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -Jayne menyeronokkan. -Seronok? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 Dalam cara arak Jell-O. 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -Saya menyeronokkan! -Ya! 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 Ibu awak suka penonton. Jayne watak sokongan yang hebat. 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Saya buat sekali! 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 Jika tak boleh bosankan dia untuk pergi, 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 kita boleh usir dia dengan mencuri benda yang paling dia mahu… 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -Buah pinggang Opal. -Perhatian! 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 Hanya seorang yang boleh saya minta. 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 May Gila. 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 Baik bersedia kerana keseronokan akan datang. 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 Bagaimana jika Opal nampak? Jika dia nampak… 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 Beritahu dia ibu sayangkan dia dan bawa dia pergi. 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 Mari libatkan Jekyll dan Hyde dalam semua ini. 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 Boleh kalian jawab pesanan saya? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 Bagaimana kotak kaki bercakap? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 Diam! Ayah masih mencari awak. 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Okey. 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 Tapi Billie datang. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Dia bawakan DJ untuk setiap kamu. 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -Saya ambil yang itu. -Saya mahu yang itu. 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 Janji tetap janji. Beri saya rakaman. 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 Ya. 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 Mari kita pergi. 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 Ya. 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 Hei, Olive. Billie bawa budak lelaki untuk awak. 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Saya sapioseksual. 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 Kita semua, sayang. 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 Hingga mereka cakap tentang vinil atau Foucault. 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Dia semakin bijak. 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 Awak perlukan jaket keselamatan. 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 Aduhai! Awak tiada ruang bawah tanah untuk itu? 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 Ulrika! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 Ya? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Fikirkan anak-anak. 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 Pasti pelik, bukan? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 Pantai bogel sepatutnya bahagian Wayne. 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -Hei. -Apa? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 Saya tahu awak suruh saya kekal di bahagian saya. 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 Tapi kita kehabisan makanan ringan, bir, propana... 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 Serta pelapik. 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Awak tak boleh tanggalkan kesan air dari meja kopi saya. 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Mereka kata boleh, tapi tidak! 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 Jangan panik. 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 Saya rasa saya dengar suara Justin entah di mana. 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 Semuanya akan musnah. 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Hari pertama sebagai presiden. 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Okey. 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 Saya akan suruh Victor beli pelapik. 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 Opal membantu di dapur sebaik yang dia boleh. 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 Anak-akan akan cari Justin, okey? 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 Kita akan usahakan, Jaynie. 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 Ini akan jadi Rumah Bot terbaik. 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 Ya, begitulah! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Parti dah tiba, jalang! 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 Ya! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 Ia… 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 May Gila. 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 Kita harus pergi. 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Ini yang terbaik saya boleh buat. 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 Protokol Orpheus, yang kita berlatih. Peraturan nombor satu? 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Apa-apa pun, jangan tengok May Gila? 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 Ayuh, May Gila! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 SIMPAN MINUMAN TERAKHIR 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 Oh, Tuhan. 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 Ayah, saya takut. 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Dia tak terkawal. 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 Bukankah ini AGM? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 Ayuh, Saggy B! Saya minum bir untuk sarapan pagi. 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 Kamu berdua, ke tepi. 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -Justin! -Tak guna. 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Mari sini, Lovejoy! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 Jangan pedulikan saya. 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 Penutup mata saya tergelincir! 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 Ayah turunkan kamu. 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Jangan tengok! 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 Oh, Tuhan! 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Oh, Tuhan… 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 Datang dengan hebat. 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 Mahu cari pasal, budak hingusan? 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -Ibu! -Ayuh. 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 Begitulah cara di kotej, jalang! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 Saya tak kenal dia. 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 Minum. Minum. 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 Cepatlah. Ini kecemasan! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 Ya Tuhan. 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 Syukurlah! 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 Wayne ada di luar? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 Tak, dah pergi. Kecemasan pelapik, ruang tamu. 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Walaupun saya suka pesta tandas, saya akan… 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 Tunggu di sini! Tolonglah. 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 Apa Riley beri awak? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 Saya menahan sepanjang hari. 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 Penanam pokok buang air di dalam kotak, di hadapan semua orang. 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 Justin, ada seorang lelaki meneran! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 Bunyinya… 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 Urat di lehernya? 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Sayangku. Tak apa. 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -Ia dah berakhir. -Awak tak faham! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 Saya perlu belajar atau saya takkan bertahan. 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 Atau bujang. 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 Saya akan berada di belakang tirai itu. 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 Cuma jangan tengok! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 Atau dengar! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 Atau bernafas. 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Okey. 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 Hidupkan air! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 Sudah pun. 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 Ya Tuhan! 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Okey, Billie, awak boleh. 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 Oh, Tuhan! Ayuh! 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Awak boleh kencing di depan ayah kandung. 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Rumah Bot ditutup! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Pesta berakhir! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -Minum! -Keluar dari rumah saya! 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 Minum, minum! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 Minum, minum, minum! 401 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Termasuk awak juga, Maisy. 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 Awak tak boleh halau saya dari Rumah Bot. 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 Saya buat Rumah Bot. Saya ialah Rumah Bot. 404 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 Itu sebabnya saya sembunyikan semua jemputan dia. 405 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Dia tak tahan gula. 406 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Boleh tahan hingga matahari terbit. 407 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Awak akan muntah! 408 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Banyak ruang untuk pusingan lain. 409 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Okey, pemabuk. Dah tiba masanya untuk pulang. 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Di mana Victor? 411 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 Dia lari seperti jalang lemah. 412 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 Justin boleh bawa dia pulang. 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 Awak terkencing, Justine? 414 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 Tidak! 415 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 Atas bantuan saya, Billie tak perlu terkencing. 416 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Tunggu, bunyinya pelik. 417 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 Dia tak boleh kencing di depan orang. 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 Ya, tak menjadi lebih baik. 419 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 Bawa saja kakak kamu pulang. 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -Bukan kakak. -Saya bukan kakak. 421 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Baiklah, mari pergi. 422 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Tak, ini belum berakhir. 423 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 Saya akan jadi ahli lembaga sebaik saja ibu saya mati. 424 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 AGM saya akan kalahkan AGM awak! 425 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 Bertenang, Chad. 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 Kita tak boleh buat acara Rumah Bot di kotej kita lagi. 427 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 Awak kata "kotej kita." 428 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 Maaf, saya jual awak kepada Briged Barbie 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 supaya tak perlu guna kotak petir. 430 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 Tak apa. Yang normal sembunyikan saya sehingga awak selesai. 431 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 Ya, Olive hebat, bukan? 432 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 Hei. 433 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 Kenapa nak cepat? 434 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 Ivy dah fikir saya tak layak. 435 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 Tadi itu rehat yang paling lama dalam sejarah rehat, jadi… 436 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 Okey. Jangan risau. 437 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 Saya dan Ivy, dah lama kenal. 438 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 Saya boleh… 439 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 pujuk dia. 440 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 Maksud saya… 441 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 Itu pasti sangat hebat. 442 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 Apabila awak cakap, "dah lama kenal," maksud awak… 443 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -Ini? -Tak, jijiknya. 444 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 Ivy kakak saya. 445 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 Pelikkah? 446 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 Tak, tak pelik. 447 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Langsung tak pelik. 448 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Okey. 449 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 Kita patut pergi. 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 Saya perlukan satu minuman lagi. 451 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 Satu minuman lagi. 452 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 Awak perlukan telur dan keju, dan pam perut. 453 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Hati-hati berjalan. 454 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 Letak saja pemabuk di katil dengan baldi. Dia takkan ingat esok. 455 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 Saya benar-benar 456 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 patahkan hidung budak itu ketika main spikeball! 457 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 Ya Tuhan! 458 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 Tak, bukan untuk awak, sayang! 459 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 Apa? 460 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 Baik. Tak apa. Saya takkan tidur bersama awak dan Victor. 461 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Saya boleh tinggal. 462 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 Saya cuma boleh terima satu kebakaran di kotej. 463 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Selepas apa Opal lihat hari ini… 464 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 Saya tak rasa dia akan benarkan saya tinggal di sini. 465 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 Dalam telefon ini ada bukti yang saya tak bersalah. 466 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 Awak akan jadi barbeku jika saya tak berlari ke bukit. 467 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 Berhenti! Saya seorang wira. 468 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Awak akan rasa teruk kalau awak halau saya 469 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 sedangkan saya sebab awak masih hidup. 470 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Mimpi indah, Justine. 471 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 Tunggu, kembali! Jangan… 472 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 Saya tiada tempat lain untuk pergi. 473 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 Tolonglah. 474 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 Saya kucing dalam rumah. 475 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 Majlis perkahwinan terbaik. 476 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 Mari. Hei. 477 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 Riley? 478 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 Apa? 479 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 Hei. 480 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Hei. 481 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 Kenapa? 482 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya 483 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 Penyelia Kreatif H. Segara