1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 Det er bra. Det er så bra! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -Maizers, alt i orden? -Jeg fullførte mammas faen-ta-liste. 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 Hun vil tilbringe sin siste sommer her. 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 Faen ta. Jeg skal få henne til å gjøre hytteting hun hatet her. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 Er planen din å kjede henne? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 Det vil enten tvinge henne til å innrømme diagnosen 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 eller hoppe på et fly til Madrid. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 Jeg begynner med båthusets årsmøte. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 Pappa tvang oss til å gå, og det gjorde mamma gal. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 Ba Derrick dere gå på årsmøter? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 Du blir ikke bare båthuspresident. Du blir preppet. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 Jeg ble syndebukk. Fyrverkeriet mitt burde vært her, men det er borte. 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 De satte fyr på båthuset. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 Det er slik brann fungerer. 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 Ikke i dag, vitenskap. 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 Det er borte fordi noen tok det ut og startet brannen. 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 Etter jeg tok det trygt med ut av båthuset. 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 Ser du? Boksen er åpnet, og den er ikke engang svidd. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 Det er en brannstifter blant oss. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 Hvem ville satt fyr på båthuset? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 Tro på offeret, Maisy. 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 Ikke slik det brukes. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Jeg trenger din hjelp. 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 For å avsløre brannstifteren, få igjen ryet mitt og få tilbake han jeg elsker. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 Legg deg, Justin! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Ok, men jeg er den store skjeen. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 Maisy er den store skjeen. 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 Kan vi ikke bare sende ham til Madrid? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 De slipper ham ikke inn igjen. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 Paellaen var dopet. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 INNSJØEN 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 Hei. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Riley. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 Vi har en samtale slik to personer har. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 Jeg må si deg det. 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 Jeg brant ikke ned naustet. Jeg ble syndebukk! 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 Folk legger skylden på folk. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Jeg høres gal ut. 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 Dette er galskap. Han kommer ikke til å tro deg. 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 Tilgitt? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 Pappa vil ringe, jeg sa dere var gjenforent. 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Og jeg gir naturomvisninger hele sommeren. 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Mamma får hetta om hun får vite at jeg droppet jobben. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 Så fiks ting med Riley. Ellers tilgir foreldrene mine meg aldri. 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 Og toppen på min angst-kransekake. 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Vær deg selv, men gjør det motsatte av alle instinkter du har. 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 Må stikke. Glad i deg. Ha det. 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 Herregud, jeg ser mer av meg i henne hver dag. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 Jeg kommer i helhet. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 Eller stykkevis. 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Se på dette. 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 Verste bryllupstabber. 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 BRYLLUPSTABBER 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 Takket være deg er jeg et jævla meme. 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Beklager. 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Unnskyld. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 Du fortjente ikke noe av dette. 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 Hvordan har pasienten det? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 Ikke få opp forhåpningene dine! Milevis unna siste olje. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 Jeg har alle favorittene dine her. 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 Kakao, chiapudding, sopp-te og en trippel-trippel. 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 Ikke arsenikk? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 Jeg sparte det til lunsj. 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 Nei! 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 Nei. 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 Jeg vil ikke kaste bort mer tid på å være sint over fortiden. 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Kjære deg, det er fantastisk å høre. 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 Så jeg laget en liste. 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 Selvfølgelig. Typisk Jomfru. 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 Over alle hyttetingene vi elsker. 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 Før du... 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Går inn i lyset i en gnistrende sopp-rus 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 med en vinflaske i hånden? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 Båthus-årsmøtet hos Jayne er den perfekte starten. 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 Vi må finne ut hva vi gjør med båthuset. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 Jeg husker de møtene. 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 Flyreiser til Singapore var kortere. 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Bør bare ta fire, fem. Kanskje seks timer. 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 Du kan ikke ta tiden på demokrati. 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 Blir det cocktailer? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 Kommer straks. 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 Du fant meg. Skulle sende letemannskap. 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 Tok med mine egne bluss denne gangen. 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Søtt antrekk. 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 Insektene vil elske det. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 Jeg tviler på det, for jeg kom forberedt denne gangen. 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 Poeng til Thunberg. 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 Hvor kan jeg skifte privat? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 Ingen andre steder? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 Urban Outfitters? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 Poeng til Ivy. 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 Det er ikke mye privatliv i skogen. Håper det går greit. 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Helt greit. 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 Vi snakker mye kroppshår. 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 Mye. Ikke at det er noe galt med kroppshår. 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Vi er veldig kroppspositive her. 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 -For positive. -Hei. 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 Herregud! Skorpe-Jake, trekk ned sarongen. 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 Beklager. 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 Så. 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 Hva synes du? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Jeg synes... 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 ...at speideren ikke forberedte meg på dette. 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 Greit, folkens. La oss grave noen hull og plante trær. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Greit. 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 Dette må være det lengste du har gått uten å snakke. 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 Billie sa jeg skulle gjøre det motsatte av alle instinkter jeg har, så... 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 Dør du inni deg? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 Det er uutholdelig, ja. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Sikkert at det er greit for deg at hun blir i sommer? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Det har faktisk vært fint å ha henne her. 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Vi handlet utstyr til henne i går. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 Var dere på shopping uten meg? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Bare støvler og insektmidler. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 Søte støvler og insektmidler? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Hvorfor lang i maska? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 Billie ble, som du ville. 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 Ja, hun blir hos deg. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Jeg ville hun skulle bli hos meg. 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Det er opp til deg. 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Riley, jeg... 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Jeg vet ikke hvorfor jeg stakk. 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 Men jeg vet at det ikke var derfor båthuset brant ned. 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 Jeg tror noen stjal fyrverkeriet mitt og startet brannen. 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Og jeg kan ikke bevise det. 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Men jeg tenkte 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 at med dine undersøkende evner og mitt utseende, 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 kan vi gå inn og løse saken. 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 Livet ditt burde være en jævla Bravo-serie. 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 Så rart. Jeg sa det nettopp til Billie. 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 Det er ikke et kompliment. 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 Han får et barn på videregående, gir det bra seg. 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 Kommer ut av skapet, blir sparket ut. 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 Flytter til andre siden av jorda. 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -Dater en Hemsworth. -Fra Coffs Harbour! 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 Blir skilt, kommer hjem, vinner over ond stesøster. 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 Og blir gjenforent med ungen sin. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Bondeknøl Riley ville aldri kommet på The Justin Show. 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 Det stemmer ikke. 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 Det høres ut som en hit. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 Jeg prøvde det på din måte. 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Spontant frieri. 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Hastebryllup. 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 Så å bli et meme av en rekke birollefigurer 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 er nok det jeg fortjente. 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 Det er ikke sant. 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 Riley! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Riley, tele... 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 Greit. 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 Greit. 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 Gode greier. 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Herregud. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 Hei, Kombooch! 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Hvordan klarer du deg? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 Bra, takk. 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 Og takk for at du ordnet opp med Ivy. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 Med glede. 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 Tørst? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Hva? Nei. 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 Ja, veldig. 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Vil du ha litt sjefsvisdom? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 Hva da? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 Plant mange trær, og du blir sjef. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Gjør det der... 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -Undersått, skjønner. -Det går bra. 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 Jeg kunne ikke plante i min første sesong. 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -Hvor mange somre har du plantet? -To nå. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 Fikk min første jobb siste året på videregående. 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 La meg vise deg skikkelige spadetak. 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 Først... 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Bruk kremskjeen. 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Grav ut stykket ditt. 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Juster skuddet 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 til roten. 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 Så tar du godt tak i stammen. 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 Ta rundt bunnen. 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 Plugg hullet. 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 Perfekt planting. 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Pris Tresus. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 BÅTHUS 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 Hei. Dette er uvanlig stort oppmøte for et årsmøte. 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 Årsmøtet er på vent til vi får en badevakt til. 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 Jentene vil ikke på nudiststranda. Så Jaynie dekker. 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Har du sett firlingene? For jeg må virkelig snakke... 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 Nei! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Feige Inferno! 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Hør her. 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 Dette er Jaynies første presidentskap. 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 Dette blir fantastisk. 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 Så jeg kan ikke jobbe i kantina, snackbaren, utleie og slukke dine branner. 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 Jeg startet ikke brannen, Wayne. Det er en brannstifter... 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Du må gå. Beklager. 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 Fred i sinnet. 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 Årsmøter er jammen endret siden Derrick var president. 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Dette blir gøy. 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 Vi kan ikke diskutere båthussalget på et drikkegilde. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Takk og lov for det. 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Jobbpreik sløver barbituratene. 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Vi drikker ikke på årsmøter. 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 Maisys vedtekt. 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Slik fikk Ulrika nudiststranden sin. 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 Regimeendringer er vanskelige. 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 Marie Antoinette mistet hodet, 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 men hun ville ha mistet vettet av å sende e-postpåminnelser. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 Du ville ha gjort det bra, mor. 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 Forsiktig. Ikke få meg til å redde dere. 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 Se opp for glasset på stranden. 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 Den bomsen trenger mer solfaktor. 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 Jayne, hvordan skal vi ha årsmøte i dette? 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Få det under kontroll! 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 Under din kontroll. 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 Jeg sa jo at jeg skulle gjøre det moro ved innsjøen igjen. 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Moro, dette er Maisy. 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Maisy, dette er moro. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 Jeg vet hva moro er. 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 Jeg oppfant moro. 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 Båthuset er for familier, ikke triste swingere. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Beklager, Janine. 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Datteren min er stiv. 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Det er Steinbukk-månen hennes. Negroni? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Nei. 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 Maisy tok til seg de kjedeligste egenskapene til min avdøde mann 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 da han tok henne under sine vinger. 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Du har så rett. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 Husker du hvor Shrek Derrick var som president? 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -Nei, pappa var... -Like tørr som kjeksen din. 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 Kjeksen min har vært omtalt i Canadian Living. To ganger! 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 Jeg har kopier. 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 Jeg synet båthuset ditt er en stor forbedring fra originalen. 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 Selv om ikke korridorvakten synes det. 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Jeg burde ikke. 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 Hei. 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 Hei, jenter. 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -Hva? -Stalker du mye? 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 Hvorfor svarer dere ikke på melding? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 Er du verifisert? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 Later som det ikke var vondt, og din aksept betyr ingenting. 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 Jeg trenger bilder eller videoer dere tok i bryllupet mitt. 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Allerede lagt ut, pyro. 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Har dere noen upubliserte? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 Eller kanskje noen slettet. 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 De er i fotohimmelen. 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -Det er skyen, Keri. -Skyer er på himmelen. 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 Jeg tar alt dere har. 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 Noe som kan hjelpe meg å få tilbake Riley. 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 Dere vil vel se oss sammen igjen? 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 Nei, vi vil se hans OnlyFans. 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 Det hadde vært sexy. Nei, vent! Vær en alliert! 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Kan du få slutt på mammas olding-vaganse? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -Eller finne et ormehull til Tulum? -Ja! 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 Hva om jeg kunne få det hit? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 Finne noen søte gutter. 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Hva? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 Ikke gå noe sted. 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 Hvor skal han finne dem? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 Det er en tordenboks. 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 Bærbart toalett. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 Grav et hull, sett på toppen. 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 Gjør ditt fornødne. 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Jeg tror jeg kan holde meg. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 Du drakk fire flasker. 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 Jepp. Nei, jeg holder meg. 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 Nei. Greit. Beklager. 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Herregud. 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 Beklager, står dere i kø? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 Greit. 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Han er snart ferdig. 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 Flott. 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 Quid pro-yo, Billie Barnes. 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 Jeg løy til foreldrene dine. Hvis du vil gjøre opp, 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 send noen treplanter-kalendertyper til Jaynes hus. 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Ingen med kroppsodør og ingen hvite med dreads. 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Kom igjen. 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Er der om en halvtime. 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Jeg... 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 Jeg er god på dette. 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -Justin. Jeg vet du fortsatt er her. -Fanken! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 Alt går i oppløsning. 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 Jeg vet det! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 Årsmøtet skulle kjede moren min. 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Hvordan skjer dette? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 Tre mesterskap. Nå blander jeg drinker for Wayne? 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 Kommer mamma overens med Jayne? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -Jayne kan være morsom. -Morsom? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 På en shot-aktig måte. 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -Jeg er morsom! -Jeg vet det! 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 Moren din elsker et publikum. Jayne er en god makker. 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Det var én gang! 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 Hvis vi ikke kan kjede henne til å dra, 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 kan vi bli kvitt henne ved å stjele det hun ønsker mest... 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -Opals nyrer. -Rampelyset! 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 Det er bare én person jeg kan spørre. 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 Gale-May. 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 Kjerringa bør spenne seg fast, for her kommer moroa. 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 Hva om Opal ser det? Hvis han ser... 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 Si at mamma elsker ham og få ham vekk herfra. 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 La oss ta en Jekyll og Hyde her. 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 Kan dere bare svare på meldinger? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 Hvordan snakker fotboksen? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 Bli! Pappa leter fortsatt etter deg. 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Ja vel. 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 Men Billie er her. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Hun tok med en DJ til hver av dere. 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -Jeg tar den. -Jeg vil ha den. 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 En avtale er en avtale. Gi meg bildene. 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 Jepp. 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 Kom igjen. 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 Ja. 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 Olive. Billie tok med en gutt til deg. 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Jeg er sapioseksuell. 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 Det er vi alle, kjære. 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 Helt til de ikke tier om vinyl eller Foucault. 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Hun blir smartere. 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 Dere trenger redningsvester. 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 Kom igjen! Har du ikke kjeller til det? 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 Ulrika! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 Ja? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Tenk på barna. 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 Det ville vel vært rart? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 Nudiststranda skal være Waynes halvdel. 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -Hei. -Hva er det? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 Jeg vet du ba meg bli på min side av båthuset. 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 Men vi er tom for snacks, øl, propan... 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 Og brikker. 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Du får ikke vannringer av salongbordet mitt. 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 De sier du kan, men du kan ikke! 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 Ikke få panikk. 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 Jeg tror jeg kan ha hørt stemmen til Justin et sted. 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 Alt går i dass. 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Min første dag som president. 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Greit. 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 Jeg sender Victor for å hente brikker. 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 Opal hjelper til på kjøkkenet så godt han kan. 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 Jentene leter etter Justin. 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 Vi får det til å fungere, Jaynie. 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 Det blir verdens beste båthus. 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 Jadda! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Festen er her, kjerringer! 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 Ja! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 Det er... 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 Gale-May. 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 Vi må gå. 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Men det er det beste jeg klarer. 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 Orfeus-protokollen, som vi øvde på. Første regel? 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Uansett hva som skjer, ikke se på Gale-May? 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 Heia Gale-May! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 SPAR DEN SISTE DRINKEN 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 Herregud. 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 Pappa, jeg er redd. 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Hun er ute av kontroll. 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 Var ikke dette årsmøte? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 Kom med det, Saggy Balls! Jeg sluker øl til frokost. 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 Dere to, flytt dere. 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -Justin! -Pokker. 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Kom tilbake hit, Lovejoy! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 Gjerne. 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 Bindet faller av! 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 Jeg setter deg ned. 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Ikke se! 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 Herregud! 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Kjære Gud... 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 Kommer på løp. 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 Prøver du deg, småen? 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -Mamma! -Kom igjen. 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 Slik er hyttelivet, kjerringer! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 Hun kom ikke med meg. 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 Drikk. 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 Fort. Det er en nødssituasjon! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 Herregud. 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 Takk og lov. 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 Er Wayne der ute? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 Nei, borte. Brikkekrise i stua. 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Selv om jeg elsker en dofest... 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 Vent! Bli! Vær så snill. 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 Hva mater Riley deg? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 Jeg har holdt meg hele dagen. 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 Treplantere gjør fra seg på esker, foran alle. 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 Det var en som trøkket, Justin! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 Lydene... 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 Årene på halsen hans? 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Vennen min. Alt i orden. 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -Det er over. -Du forstår ikke! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 Jeg må lære, ellers overlever jeg ikke sommeren. 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 Eller utdrikningslag. 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 Jeg står rett bak forhenget. 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 Bare ikke se! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 Eller hør! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 Eller pust. 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Greit. 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 Og skru på vannet! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 Allerede på saken. 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 Herregud! 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Du klarer dette, Billie. 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 Herregud. Kom igjen. 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Du kan gå foran din biologiske far. 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Båthuset er stengt! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Festen er over! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -Drikk, drikk, drikk! -Ut av mitt hus! 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 Drikk! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 Drikk! 401 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Det betyr deg også, Maisy. 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 Du kan ikke sparke meg ut av båthuset. 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 Jeg laget båthuset. Jeg er båthuset. 404 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 Derfor gjemte jeg alle invitasjonene som kom til henne. 405 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Hun takler ikke sukker. 406 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Jeg takler det til soloppgang. 407 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Du spyr! 408 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Mer plass til neste runde. 409 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Ok, Full-sy. Jeg tror det er på tide å gå hjem. 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Hvor er Victor? 411 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 Han stakk som en svekling. 412 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 Justin kan ta henne med hjem. 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 Pisset du på deg, Justine? 414 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 Nei! 415 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 Og takket være meg, trenger Billie aldri å gjøre det. 416 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Vent, det høres rart ut. 417 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 Hun får blæreblokkering offentlig. 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 Du gjør det ikke bedre. 419 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 Bare ta med søsteren din hjem. 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -Ikke min søster. -Ikke søsteren hans. 421 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Kom igjen. 422 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Nei, dette er ikke over. 423 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 Jeg er tilbake i styret så snart mamma fordufter. 424 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 Og mitt årsmøte skal sparke ditt i ræva! 425 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 Ro deg ned, Chad. 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 Vi kan ikke ha båthuset i hytta vår lenger. 427 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 Du sa "hytta vår." 428 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 Beklager at jeg solgte deg til Barbie-brigaden 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 for å slippe tordenboksen. 430 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 Alt i orden. Den normale gjemte meg til du hadde gjort deg ferdig. 431 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 Ja, Olive er kul, ikke sant? 432 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 Du. 433 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 Hva haster? 434 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 Ivy tror allerede at jeg ikke klarer dette. 435 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 Og det var verdenshistoriens lengste pause, så... 436 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 Ikke tenk på det. 437 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 Jeg og Ivy går langt tilbake. 438 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 Jeg kan... 439 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 ...hjelpe deg. 440 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 Jeg mener... 441 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 Det hadde vært kjempekult av deg. 442 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 Når du sier "langt tilbake", mener du... 443 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -Dette? -Nei, æsj. 444 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 Ivy er søsteren min. 445 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 Er det rart? 446 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 Nei da. 447 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Slett ikke rart. 448 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 Greit. 449 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 Vi bør gå. 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 Jeg trenger en drink til. 451 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 Én drink til. 452 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 Du trenger å spise noe. Og magepumping. 453 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Se hvor du går. 454 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 Bare legg promilla med en bøtte. Hun husker ingenting i morgen. 455 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 Jeg knakk... 456 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 ...nesa til den ungen i spikeball! 457 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 Herregud! 458 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 Ikke du, vennen! 459 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 Hva? 460 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 Greit. Jeg slutter å sove sammen med deg og Victor. 461 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Jeg kan bli. 462 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 Jeg orker bare én brann i hytta. 463 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Og etter det Opal så i dag... 464 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 ...tror jeg ikke han lar meg bli her. 465 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 Et sted på denne telefonen er det bevis på at jeg er uskyldig. 466 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 Dere ville alle vært flamberte om jeg ikke hadde stukket av. 467 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 Slutt! Jeg er en helt. 468 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Du får dårlig samvittighet om du sparker meg ut 469 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 når jeg er grunnen til at du lever. 470 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Drøm søtt, Justine. 471 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 Vent, kom tilbake! Ikke... 472 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 Jeg har ikke noe annet sted å gå. 473 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 Kom igjen. 474 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 Jeg er en innekatt. 475 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 Beste bryllup noensinne. 476 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 Kom. Hei. 477 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 Riley? 478 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 Hva? 479 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 Hei. 480 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Hei. 481 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 Hvorfor? 482 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Tekst: Gry Viola Impelluso 483 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 Kreativ leder: Mari H. Rowland