1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 Güzel. Çok güzel! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -Maizers, iyi misin? -Annemin "Siktir et" listesini bitirdim. 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 Son yazını burada geçirmek istiyor. 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 Siktir et. Sevmediği tüm işleri ona yaptıracağım. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 Plan annenin canını sıkmak mı? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 Evet. Mecbur kalıp ya teşhisini söyleyecek 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 ya da uçakla Madrid'e gidecek. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 Kayıkhane'nin yıllık genel kurul toplantısıyla başlıyorum. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 Babam bizi zorla götürürdü, annem deli olurdu. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 Genel kurula mı giderdiniz? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 Kayıkhane başkanı olunmaz, doğulur. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 Bana kumpas kurulmuş. Havai fişeklerim bunun içindeydi ama yoklar. 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 Kayıkhane'yi yaktılar çünkü. 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 Patlama öyle olur. 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 Bugün değil bilim. 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 Yoklar çünkü birisi alıp Kayıkhane'yi kundaklamış. 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 Ben güvenli bir şekilde Kayıkhane'den çıkardıktan sonra. 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 Görüyor musun? Kutu açılmış, en ufak bir yanık bile yok. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 Aramızda bir kundakçı var. 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 Kayıkhane'yi kim yakmak istesin ki? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 Mağdurun sözüne inan Maisy. 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 O sözün anlamı farklı. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Yardımına ihtiyacım var. 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 Kundakçıyı bulup adımı temize çıkarmak ve sevdiğim erkekle barışmak için. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 Git yat Justin! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 Tamam ama dıştan ben sarılırım. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 Dıştan Maisy sarılır. 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 Madrid'e bunu göndersek? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 Almazlar ki. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 O paella ilaçlıydı. 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 GÖL 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 Merhaba. 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 Riley. 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 İki normal insan gibi bir konuşma yapıyoruz. 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 Sana söylemem gerek. 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 Kayıkhane'yi ben yakmadım. Bana kumpas kurmuşlar. 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 İnsanlar kumpas kurar. 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Deli gibi konuşuyorum. 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 Delilik bu. Deliyim ben. Dünyada inanmaz. 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 Affetsek? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 Babam arayacak, barıştığınızı söyledim. 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Yaz boyunca doğa turu yaptırıyorum dedim. 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 Stajı bıraktığımı öğrenirse annem çileden çıkar. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 Riley ile bir şekilde barış. Yoksa beni affetmezler. 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 Sağ ol, sayende kaygım daha da arttı. 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 Kendin olman yeterli. Ama aklına gelenin tam tersini yap. 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 Kaçtım. Seni seviyorum. Görüşürüz. 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 Tanrım, gün geçtikçe bana daha çok benziyor. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 Barışmaya geldim. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 Berbat hâldeyim. 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 Bunu gördün mü? 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 Fiyasko düğün. 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 FİYASKO DÜĞÜN 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 Sayende internette dalga konusu oldum. 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 Özür dilerim. 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 Özür dilerim. 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 Bunu hak etmiyordun. 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 Hastamız nasıl? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 Umutlanma. Son anıma daha çok var. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 En sevdiklerinden getirdim. 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 Kakao, chia pudingi, mantar çayı ve bol kremalı, bol şekerli kahve. 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 Arsenik yok mu? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 Onu öğlen verecektim. 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 Hayır! 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 Hayır. 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 Vaktimi geçmişe kızarak harcamak istemiyorum. 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 Kızım, bunu duyduğuma çok sevindim. 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 O yüzden liste hazırladım. 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 Hiç şaşırmadım. Başak burcusun. 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 Kır evinde birlikte yapmayı sevdiğin şeylerin listesi. 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 Şeyden önce... 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 Sakinleştirici hap ve 83 Clicqout şarabının etkisinde 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 ışığa doğru yürümeden önce mi? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 Jayne'in evinde Kayıkhane genel kurulu yapılacak. Oradan başlayalım. 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 Kayıkhane'ye ne yapacağımız konusunu çözmemiz lazım. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 Hatırladım. 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 Singapur uçuşundan bile uzun sürüyordu. 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 Sadece dört beş saat sürer. Bilemedin altı. 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 Demokrasi için zaman ayırmaya değer. 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 Kokteyl olacak mı? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 Hemen dönerim. 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 Beni buldun. Ben de arama kurtarmayı arayacaktım. 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 Kendi işaret fişeğimi getirdim. 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 Kıyafetin güzelmiş. 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 Böcekler çok sevecek. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 Hiç sanmam çünkü hazırlıklı geldim. 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 Thunberg'e bir puan. 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 Üzerimi değiştirebileceğim bir yer var mı? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 Başka bir yer var mı? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 Kıyafet mağazası? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 Ivy'ye bir puan. 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 Ormanda özel alan pek yoktur, umarım sorun olmaz. 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Hiç sorun olmaz. 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 Çok fazla kıl gördüm. 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 Çok fazla. Kıl görmek sorun değil tabii. 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Bedenlerimize olumlu yaklaşıyoruz. 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 -Fazla olumlu. -Hey 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 Tanrım! Uyuz Jake, peştamalını biraz aşağı çek. 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 Pardon. 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 Evet. 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 Nasıl olmuş? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 Bence... 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 İzcilik tecrüben burada fazla işe yaramaz. 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 Hadi millet, çukur kazıp ağaç dikelim. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 Pekâlâ. 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 Konuşmadan geçirdiğin en uzun süre bu herhâlde. 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 Billie aklına gelenin tam tersini yap demişti. 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 Kendini zor mu tutuyorsun? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 Çok zor, evet. 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 Yazı burada geçirmesi gerçekten sorun olmaz mı? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Burada olması iyi bir şey aslında. 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 Dün ona malzeme almaya gittik. 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 Bensiz alışverişe mi gittiniz? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 Çizme, böcek ilacı falan. 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 Sevimli çizme ve böcek ilacı mı? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 Niye surat asıyorsun? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 Billie istediğin gibi kalıyor işte. 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 Seninle kalıyor. 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Benimle kalmasını istiyordum. 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 O senin suçun. 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 Of be Riley. Ben... 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Niye kaçtığımı bilmiyorum. 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 Ama Kayıkhane o yüzden yanmadı, onu biliyorum. 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 Birisi havai fişeklerimi çalıp yangın başlatmış. 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 Kanıtlayamıyorum. 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Ama şöyle düşündüm, 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 senin soruşturma bilginle ve benim yakışıklılığımda 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 bu vakayı çözebiliriz. 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 Bravo dizisi gibi hayatın var. 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 İlginçtir, ben de aynı şeyi Billie'ye söylüyordum. 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 İltifat değil miydi? 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 Lise çağındaki kızını evlatlık veriyorsun. 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 Cinsel kimliğini açıklayıp evden kovuluyorsun. 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 Dünyanın öbür ucuna taşınıyorsun. 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -Bir Hemsworth'le çıkıyorsun. -Ama Coffs Harbour'lı! 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 Boşanıp, geri gelip üvey kız kardeşini yeniyorsun. 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 Sonra da çocuğunla barışıyorsun. 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 Köylü Riley, The Justin Show'da tabii ki başarılı olamaz. 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 Bu doğru değil. 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 Çok başarılı olurdu. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 Senin gibi yapmaya çalıştım. 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 Planlamadan teklif yaptım. 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 Hemen evlenecektik. 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 Ama internette trollerin diline düştüm, 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 belki de hak ettiğim buydu. 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 Riley, bu doğru değil. 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 Riley! Riley! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 Riley, senin... 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 Tamam. 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 Tamam. 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 İyiydi. İyiydi. 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 Tanrım. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 Selam Kombuç. 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 Ne durumdasın? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 İyiyim. Sağ ol. 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 Ivy ile görüştüğün için sağ ol. 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 Tabii. Ne demek. 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 Susadın mı? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Ne? Hayır. 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 Evet, çok susadım. 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 Performans tavsiyesi ister misin? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 Ne? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 İyi yerleştirirsen performansın yüksek olur. 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 Bu yaptığını yaparsan... 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -Düşük olur. Anladım. -Evet. Sorun değil. 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 İlk geldiğimde ben de beceremiyordum. 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -Kaç kere geldin ki? -Bununla iki oldu. 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 İlk kez geçen yıl lisedeyken gelmiştim. 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Nasıl yerleştirileceğini göstereyim. 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 İlk olarak... 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Önce küreği kullan. Tamam mı? 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Yeri kaz. 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 Fidanı köküyle beraber 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 üzerine getir. 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 Sonra gövdeyi tut. 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 Alt tarafı avuçla. 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 Deliği kapat. 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 Kusursuz yerleştirme. 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Çok şükür. 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 KAYIKHANE 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 Genel kurula ne kadar çok insan gelmiş böyle. 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 Yeni bir cankurtaran bulana kadar genel kurul ertelendi. 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 Kızlar çıplaklar plajında çalışmak istemiyor. Jaynie bakıyor. 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 Dördüzleri gördün mü? Şeyi konuşmam lazım... 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 Hayır, hayır! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Ödleklik yapma. 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Beni iyi dinle. 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 Jaynie ilk kez başkan oluyor. 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 Bu toplantı en iyisi olacak. 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 Kantin, bar ve kiralıklar bende, bir de senin yangınınla uğraşamam. 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 Yangını ben başlatmadım Wayne. Kes şunu! Bir kundakçı var... 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Gelemezsin. Üzgünüm. 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 Rahat edemem. 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 Derrick'in başkanlığından bu yana genel kurul çok değişmiş. 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 Eğlenceli olacak. 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 Kayıkhane işlerini bira partisinde konuşamayız ki. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 Çok şükür. 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 İş konuşmak barbitüratın etkisini azaltıyor. 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Genel kurulda alkol yasak. 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 Maisy'nin kuralı. 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Ulrika çıplaklar plajını öyle kabul ettirmiş. 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 Rejim değişikliği zordur. 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 Marie Antoinette başını kaybetti 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 ama hatırlatma amaçlı e-posta atarak aklını da kaybedebilirdi. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 Sen çok başarılı olurdun anne. 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 Dikkat edin. Sizi kurtarmak zorunda kalmayayım. 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 Kumda cam kırığı var, dikkat edin. 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 Bu popo güneş kremi istiyor. 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 Jayne, bu ortamda genel kurul mu olur? 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 Kontrolü sağlasana. 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 Senin kontrolünü mü? 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 Eğlenceyi göle geri getireceğim demiştim. 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Eğlence, bu Maisy. 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 Maisy, bu eğlence. 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 Eğlenceyi bilirim. 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 Eğlence benden sorulur. 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 Kayıkhane aile mekânı, zavallı çıplakların mekânı değil. 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Kusura bakma Janine. 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Kızım inatçıdır. 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 Ay burcu Oğlak, o yüzden. Negroni? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Hayır. 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 Maisy, ona kol kanat geren merhum kocamın 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 en sıkıcı özelliklerini almış. 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 Gerçekten de öyle. 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 Derrick başkanken Şrek gibi olurdu, hatırladın mı? 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -Hayır. Babam... -Bisküvilerin gibi bayattı. 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 Benim bisküvilerim yemek dergisine haber oldu. Hem de iki kez. 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 Bende nüshaları var. 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 Bence yeni Kayıkhane eskisinden çok daha iyi olmuş. 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 Müdür yardımcımız katılmasa da öyle. 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Almayayım. 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 Selam. 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 Merhaba kızlar. 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -Ne? -Sapık mısın sen? 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 Mesajlara niye cevap vermiyorsunuz? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 Hesabın onaylı mı? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 Alınmamış gibi yapacağım, sizden onay almam gerekmiyor. 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 Düğünümde çektiğiniz resim ve videoları istiyorum. 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 Paylaştık bile kundakçı. 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 Paylaşmadığınız var mı? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 Ya da sildikleriniz? 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 Göklere yükseldiler. 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -Ona bulut deniyor Keri. -Bulutlar da gökte olur. 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 Elinizde ne varsa olur. 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 Riley ile barışmama yardımcı olabilirler. 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 Barışmamızı istiyorsunuz, değil mi? 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 Hayır, OnlyFans'te olsun istiyoruz. 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 Seksi olurdu. Hayır, durun! Destek olsanız ne olur? 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 Annemin saçmalıklarını durdurabilir misin? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -Ya da bizi Tulum'a ışınla. -Evet! 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 Tulum'u buraya getirsem? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 Yakışıklı çocuklar bulurum. 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 Ne? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 Bir yere kaybolmayın. 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 Nereden bulacak ki? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 Lazımlık. 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 Portatif tuvalet. 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 Çukur kazıp üzerine çıkıyorsun. 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 Sonra da bırakıyorsun. 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 Tutabilirim sanırım. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 Dört matara su içtin. 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 Evet. Yine de tutacağım. 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 Of. Selam. 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Aman tanrım. 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 Pardon, sırada siz mi vardınız? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 Tamam. 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 Fazla sürmez. 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 Peki. 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 Her şey karşılıklı Billie. 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 Annenlere yalan söyledim. Senin de şimdi 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 Jayne'in evine yakışıklı oduncular göndermen gerekiyor. 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 Pis kokanlar ve saç örgülü beyazlar hariç. 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Hadi. 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 Yarım saate gelirim. 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Ben... 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 Bu işte çok iyiyim. 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -Justin. Orada olduğunu biliyorum. -Kahretsin! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 İşler hiç planlandığı gibi gitmiyor. 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 Biliyorum! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 Annemin genel kuruldan sıkılması gerekiyordu. 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 Bu nasıl oldu? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 Üç şampiyonluğum var. Nasıl Wayne'in barmeni oldum? 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 Annem, Jayne'le iyi mi anlaşıyor? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -Jayne eğlencelidir. -Jayne mi? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 Alkollü jöle gibi. 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -Ben de eğlenceliyim. -Evet! 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 Ama annen izleyici seviyor. Jayne'e de ikinci adamlık yakışıyor. 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 Bir kere yaptım! 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 Canını sıkarak kaçıramıyorsak 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 en çok istediği şeyi elinden alarak onu göndeririz. 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -Opal'ın böbreği. -İlgi odağı olmak. 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 Yardım isteyebileceğim tek bir kişi var. 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 Manyak May. 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 Kaltak sıkı tutunsun çünkü eğlence geliyor. 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 Ya Opal görürse? Görürse... 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 Annen seni seviyor de ve onu buradan uzaklaştır. 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 Şimdi Jekyll ve Hyde zamanı. 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 Mesajlarıma cevap yazsanız olmaz mı? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 Sehpa nasıl konuşuyor? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 Orada kal! Babam hâlâ seni arıyor. 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Tamam. 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 Ama Billie geldi. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 Her birinize birer DJ getirdi. 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -Şunu ben alıyorum. -Ben şunu istiyorum. 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 Anlaşma anlaşmadır. Görüntüleri verin. 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 Evet. 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 Gidelim. 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 Evet. 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 Selam Olive. Billie sana da bir erkek getirdi. 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 Ben sapyoseksüelim. 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 Hepimiz öyleyiz canım. 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 Ama plak ve Foucault muhabbetleri sıkana kadar. 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 Akıllanmaya başlamış. 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 Can yeleği olmadan olmaz. 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 Hadi ama! Bunu bodrumunuzda falan yapsanıza. 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 Ulrika! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 Evet? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 Çocukları düşün. 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 O zaman tuhaf olmaz mı? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 Çıplaklar plajı Wayne'in tarafında. 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -Selam. -Ne? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 Kendi tarafımda kalmamı söyledin, biliyorum. 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 Ama atıştırmalık bitti, bira bitti, propan bitti... 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 Bardak altlığı. 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 Sehpalardaki bardak izi geçmiyor. 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Geçer diyorlar ama geçmiyor! 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 Panik yapma. 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 Bir yerlerden Justin'in sesi geliyordu. 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 Her şey mahvoldu. 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 Başkan olarak ilk günümde. 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 Tamam. 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 Victor'ı altlık almaya gönderiyorum. 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 Opal da mutfakta elinden geldiğinde yardım ediyor. 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 Kızlar da Justin'i arar, tamam mı? 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 Bir şekilde hallederiz Jaynie. 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 Şimdiye kadarki en iyi genel kurul olur. 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 İşte böyle! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 Parti başlasın! 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 Oley! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 Bu... 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 Manyak May. 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 Gitmemiz gerek. 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Ama elimden gelen bu. 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 Orpheus Protokolü, provasını yapmıştık. Bir numaralı kural. 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Ne olursa olsun Manyak May'e bakma. 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 Bastır Manyak May! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 SON İÇKİYİ BANA SAKLAYIN 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 Yok artık! 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 Baba, korkuyorum. 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Kontrolden çıkmış. 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 Toplantı değil mi bu? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 Hadi bakalım! Ben birayı kahvaltı niyetine içiyorum. 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 Açılın. 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -Justin! -Siktir. 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Buraya gel Lovejoy! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 Hiç hayır demem. 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 Göz bağım kayıyor! 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 İndiriyorum. 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Bakma! 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 Aman tanrım! 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 Yüce tanrım... 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 Hızlı geliyorum. 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 Kavga mı istiyorsun bebe? 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -Anne! -Gel. 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 Kır evinde böyle eğlenilir! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 Tanımıyorum. 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 İçin. İçin. 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 Acele et. Acil durum! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 Aman tanrım. 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 Çok şükür! 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 Wayne dışarıda mı? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 Hayır, gitti. Acil bardak altlığı, oturma odasında. 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Tuvalet eğitimine itirazım yok ama... 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 Dur! Çıkma! Lütfen. 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 Riley sana ne yediriyor? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 Sabahtan beri tutuyorum. 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 Ağaç dikenler herkesin gözü önünde kutulara yapıyor. 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 Justin, adamın biri ıkınıyordu! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 O sesler... 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 Boynundaki damarlar... 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 Kızım benim. Geçti. 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -Geçti. -Anlamıyorsun! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 Başkaları varken yapmayı öğrenemezsem yazı çıkaramam. 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 Ya da evde kalırsın. 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 Ben perdenin hemen arkasında olacağım. 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 Bakma ama! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 Dinleme! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 Nefes de alma. 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 Tamam. 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 Suyu aç! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 Hallettim bile. 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 Tanrım! 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 Tamam Billie, yapabilirsin. 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 Tanrım! Hadi ama! 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 Biyolojik babanın önünde yapabilirsin. 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Kayıkhane kapandı! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 Parti bitti! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -Dik, dik! -Çıkın evimden! 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 Dik, dik! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 Dik, dik! 401 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 Sen de Maisy. 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 Beni Kayıkhane'den atamazsın. 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 Kayıkhane'yi ben yaptım. Kayıkhane benim. 404 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 İşte bu yüzden, ona gelen bütün davetiyeleri saklardım. 405 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Şekeri kaldıramıyor. 406 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 Güneş doğana kadar kaldırırım. 407 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Kusacaksın! 408 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Midemde yer açılmış olur. 409 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Peki sarhoş kız. Eve gitme zamanı geldi. 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 Victor nerede? 411 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 Korkak gibi kaçtı. 412 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 May'i Justin götürür. 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 Altına mı yaptın Justine? 414 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 Hayır! 415 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 Sayemde Billie de altına yapmayacak. 416 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 Biraz tuhaf oldu. 417 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 Başkaları varken çişini yapamıyor. 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 Konuştukça batıyorsun. 419 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 Kardeşini evine götür. 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -Kardeşim değil. -Kardeşi değilim. 421 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Tamam, gidelim. 422 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 Bu iş daha bitmedi. 423 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 Annem nalları dikince yine kurul üyesi olacağım. 424 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 Benim genel kurulum daha iyi olacak! 425 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 Sakin ol Chad. 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 Kayıkhane toplantısını artık evimizde yapamayız. 427 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 "Evimiz" dedin. 428 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 Özür dilerim, portatif tuvaleti kullanmamak için 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 seni Barbielere sattım. 430 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 Sorun değil. Sen işini görene kadar normal olan beni sakladı. 431 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 Evet, Olive iyi, değil mi? 432 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 Hey. 433 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 Acelen ne? 434 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 Ivy zaten bu işi beceremeyeceğimi düşünüyor. 435 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 Gelmiş geçmiş en uzun molayı da verdim. 436 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 Merak etme. 437 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 Ivy ile mazimiz uzun. 438 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 İstersen onunla 439 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 konuşurum. 440 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 Yani... 441 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 Konuşursan çok sevinirim. 442 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 "Mazimiz uzun" derken... 443 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -Böyle mi? -Hayır, iğrenç. 444 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 Ivy benim ablam. 445 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 Tuhaf mı geldi? 446 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 Hayır, tuhaf değil. 447 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Hiç tuhaf değil. 448 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 İyi. 449 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 Gitsek iyi olacak. 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 Bana bir içki daha lazım. 451 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 Bir içki daha. 452 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 Sana peynirli yumurta lazım. Bir de mideni yıkamak. 453 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Dikkat et. 454 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 O sarhoşu yatağa yatır, yanına da bir kova koy, yeter. Sabah hatırlamaz. 455 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 Ben... 456 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 Spikeball oynarken o çocuğun burnunu kırdım! 457 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 Tanrım! 458 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 Sen gelemezsin. 459 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 Ne? 460 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 Tamam. Peki. Yatağınıza gelmeyi bırakacağım. 461 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 Ama burada kalayım. 462 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 Evde iki yangınla birden baş edemem. 463 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 Opal bugün gördüklerinden sonra... 464 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 Beni eve almayabilir. 465 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 Bu telefonda bir yerlerde, masum olduğumun kanıtı var. 466 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 Kaçmamış olsam hepiniz barbeküye dönerdiniz. 467 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 Kes şunu! Ben bir kahramanım. 468 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 Benim sayemde hayatta kaldığın hâlde 469 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 beni evden atarsan pişman olursun. 470 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Tatlı rüyalar Justin. 471 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 Dur, geri gel! Yapma... 472 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 Gidecek başka yerim yok. 473 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 Hadi ama. 474 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 Ben ev kedisiyim. 475 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 Gelmiş geçmiş en iyi düğün. 476 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 Gel, gel. Hey. 477 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 Riley? 478 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 Ne? 479 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 Hey. 480 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 Hey. 481 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 Neden? 482 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 483 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş