1 00:00:17,268 --> 00:00:19,770 很好 非常好! 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,152 -梅西 你没事吧? -我列好了妈妈的愿望清单 3 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 她想要最后一个夏天在这里度过 4 00:00:28,571 --> 00:00:32,366 去它的 我要让她在这里 做她不喜欢的木屋活动 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,034 你的计划是让她厌烦? 6 00:00:34,118 --> 00:00:36,829 这要么会逼她承认自己的诊断是假的 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,748 要么就会逼她飞去马德里 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,917 我从船屋年度大会开始 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 爸爸总是让我们去参加 让妈妈很生气 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,714 德里克让你们去参加年度大会? 11 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 船屋主席不是随便当的 是要提前做好准备才行 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,721 我是被陷害的 我的烟花应该在这里 但它们不见了 13 00:00:53,804 --> 00:00:55,514 它们引起了船屋的火灾 14 00:00:55,598 --> 00:00:57,224 燃烧就是这样发生的 15 00:00:57,308 --> 00:00:58,434 这一次可不是这么回事 16 00:00:58,517 --> 00:01:02,229 它们不见了是因为 有人把它们拿出来点燃了 17 00:01:02,313 --> 00:01:05,858 而那之前我把它们安全地 从船屋里拿了出来 18 00:01:05,941 --> 00:01:09,487 你明白了吗?盒子被打开了 并且并没有被烧焦 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,489 我们当中有个纵火犯 20 00:01:11,572 --> 00:01:13,783 谁会想要在船屋放火呢? 21 00:01:13,866 --> 00:01:15,576 相信受害者 梅西 22 00:01:15,659 --> 00:01:16,911 不是这样用的 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 听我说 我需要你的帮助 24 00:01:18,454 --> 00:01:23,167 要找出纵火犯 为我正名 并赢回我爱的男人 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,293 去睡觉吧 贾斯汀! 26 00:01:24,376 --> 00:01:26,003 好吧 但我要在后面 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,463 梅西在后面 28 00:01:27,545 --> 00:01:29,548 我们不能把他送到马德里去吗? 29 00:01:29,632 --> 00:01:31,425 他们不会让他回去的 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,219 西班牙海鲜饭是加酒的 31 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 湖边暑假 32 00:01:39,642 --> 00:01:40,518 嗨 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,477 莱利 34 00:01:41,560 --> 00:01:44,188 我们在像两个人一样进行对话 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,439 我要告诉你 36 00:01:45,523 --> 00:01:48,234 我没有烧掉船屋 我是被陷害的! 37 00:01:48,317 --> 00:01:50,235 就像人们陷害别人那样 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 天 我说的听起来真离谱 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,240 这是很离谱 他不会相信你的 40 00:01:54,323 --> 00:01:55,157 原谅吗? 41 00:01:55,241 --> 00:01:57,660 我爸爸会打电话来 我告诉他你们和好了 42 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 而我整个夏天都要在国家公园内巡游 43 00:02:00,120 --> 00:02:03,040 妈妈如果知道我放弃了实习会发怒的 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,752 所以赶快解决莱利的问题 不然我父母永远不会原谅我的 45 00:02:06,836 --> 00:02:09,630 这让我的紧张感雪上加霜 46 00:02:09,713 --> 00:02:13,217 做你自己就好 但要做跟你的本能完全相反的事 47 00:02:13,300 --> 00:02:15,094 好吧 该走了 爱你 再见 48 00:02:15,177 --> 00:02:17,888 天啊 我每天都觉得她越来越像我了 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 我是来讲和的 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,287 说我服软了也行 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 看到这个吗? 52 00:02:50,713 --> 00:02:51,922 失败婚礼排名第一 53 00:02:52,006 --> 00:02:53,173 失败婚礼 54 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 就因为你 我现在成了表情包了 55 00:03:00,681 --> 00:03:01,599 对不起 56 00:03:06,353 --> 00:03:07,271 对不起 57 00:03:12,610 --> 00:03:14,445 你不该遭受这些的 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 这位病人感觉如何? 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 你别抱太大希望! 离咽气还早着呢 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,465 这都是你最喜欢的 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,968 可可、奇亚籽布丁、蘑菇茶 还有加三份糖三份奶的咖啡 62 00:03:39,595 --> 00:03:40,596 没有砒霜? 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,348 那个留着午饭时吃 64 00:03:43,766 --> 00:03:44,683 不是的! 65 00:03:45,684 --> 00:03:46,602 不是的 66 00:03:47,603 --> 00:03:51,482 我不想再浪费时间 为了过去的事生气了 67 00:03:51,565 --> 00:03:53,817 宝贝 听你这样说可真好 68 00:03:53,901 --> 00:03:55,235 所以我列了一个清单 69 00:03:55,319 --> 00:03:57,613 当然了 你太处女座了 70 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 是我们最喜欢一起在木屋做的事情 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 你懂的 在你… 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,954 就着83年的凯歌香槟吃下安眠酮 73 00:04:05,037 --> 00:04:07,247 平静地离世之前吗? 74 00:04:08,540 --> 00:04:12,503 在贾妮家开的船屋年度大会 是个完美的开始 75 00:04:12,586 --> 00:04:16,005 我们要弄清楚该拿那个船屋怎么办 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,216 我记得那种会议 77 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 耗时比飞去新加坡的航班更长 78 00:04:19,385 --> 00:04:22,137 应该只需要四、五个小时 也许六个 79 00:04:22,221 --> 00:04:24,306 民主是不能计时的 80 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 那里会有鸡尾酒吗? 81 00:04:44,118 --> 00:04:45,369 这就来 82 00:04:46,078 --> 00:04:49,373 你找到我了 我本来打算叫搜救的 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 这次我带了自己的照明弹 84 00:04:51,500 --> 00:04:52,584 装扮不错 85 00:04:52,668 --> 00:04:54,294 虫子们会喜欢的 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 我表示怀疑 因为这次我是有备而来的 87 00:04:57,673 --> 00:04:59,008 得分 桑伯格 88 00:05:00,092 --> 00:05:02,886 有没有什么地方可以换衣服? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 还有什么别的地方吗? 90 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 都市户外的店里? 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,269 艾薇得分 92 00:05:10,352 --> 00:05:14,064 灌木丛里没多少隐私可言 希望你能接受 93 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 没问题 完全可以接受 94 00:05:15,357 --> 00:05:18,152 好吧 我们说过很多关于体毛的事 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 真的很多 并不是说体毛有什么问题 96 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 我们这里是倡导身体正能量的 97 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 -也太正能量了 -嘿 98 00:05:25,909 --> 00:05:28,412 天啊 库斯提杰克 把你的围裙围好 99 00:05:28,495 --> 00:05:29,413 抱歉 100 00:05:30,039 --> 00:05:31,206 所以 101 00:05:32,207 --> 00:05:33,751 你觉得如何? 102 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 我觉得… 103 00:05:35,794 --> 00:05:38,213 女童子军可没教过你这些 104 00:05:43,469 --> 00:05:47,181 好了 各位 我们来挖坑种树吧 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,390 好的 106 00:05:56,648 --> 00:06:00,152 这一定是你不说话时间最长的一次 107 00:06:00,235 --> 00:06:04,782 比莉说要做与我所有本能 相反的事情 所以… 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 你的心快死了吗? 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,410 真难以忍受 是的 110 00:06:11,997 --> 00:06:15,042 你确定能接受她留下来过夏天吗? 111 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 其实有她在身边很好 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,214 昨天我们去给她买装备了 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 你们去买东西没带我? 114 00:06:23,634 --> 00:06:25,552 只是买靴子和驱虫药之类的东西 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 是很漂亮的靴子和驱虫药? 116 00:06:30,057 --> 00:06:31,225 为什么这副表情? 117 00:06:31,308 --> 00:06:33,393 比莉留下来了 像你所希望的那样 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,187 是啊 她是留下来和你在一起 119 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 我想要她和我在一起 120 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 这都怪你 121 00:06:40,859 --> 00:06:42,986 天啊 莱利 我… 122 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 我不知道自己当时为什么会落跑 123 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 但我知道船屋被烧不是因为这个 124 00:06:49,576 --> 00:06:52,871 我认为是有人偷了我的烟花放了火 125 00:06:52,955 --> 00:06:54,373 但我没法证明 126 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 但我在想 127 00:06:55,791 --> 00:07:00,462 有你做路毙动物调查系列的智商 加上我的美貌… 128 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 我们可以一起去破案 129 00:07:04,133 --> 00:07:08,595 天啊 你的一生就应该是 一部有线电视剧集 130 00:07:08,679 --> 00:07:12,182 这太诡异了 我跟比莉就是这样说的 131 00:07:12,266 --> 00:07:13,725 这并不是什么赞美之词 132 00:07:13,809 --> 00:07:17,354 他高中时就有了孩子 弃养了 133 00:07:18,397 --> 00:07:20,732 出柜 被赶出家门 134 00:07:20,816 --> 00:07:23,152 搬到地球另外一边 135 00:07:23,235 --> 00:07:25,988 -和赫姆斯沃斯约会 -他家是科夫斯港的! 136 00:07:26,071 --> 00:07:29,533 离婚、回家、战胜继母带来的姐姐 137 00:07:30,492 --> 00:07:32,369 与孩子和解 138 00:07:32,452 --> 00:07:35,414 红脖子莱利绝对上不了 “贾斯汀真人秀” 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 不是的 140 00:07:36,540 --> 00:07:37,832 但听上去会很火 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,795 我用你的方式试过了 142 00:07:41,879 --> 00:07:43,672 未经安排的求婚 143 00:07:43,755 --> 00:07:44,882 短平快的婚礼 144 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 但被一群配角做成表情包 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 大概是我罪有应得 146 00:07:53,307 --> 00:07:55,225 莱利 不是这样的 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,810 莱利! 148 00:07:58,687 --> 00:07:59,980 莱利!你的… 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,076 好吧 150 00:08:18,916 --> 00:08:20,082 好的 151 00:08:28,592 --> 00:08:30,636 好东西 152 00:08:33,054 --> 00:08:34,514 我的天啊! 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 嘿 康普红茶! 154 00:08:38,434 --> 00:08:40,020 你怎么样? 155 00:08:40,102 --> 00:08:42,147 还好 谢谢 156 00:08:42,731 --> 00:08:45,984 谢谢你帮我和艾薇安排 157 00:08:46,068 --> 00:08:47,611 没什么 我很高兴 158 00:08:50,447 --> 00:08:51,406 口渴吗? 159 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 什么?不渴 160 00:08:54,910 --> 00:08:56,119 是 特别渴 161 00:09:03,377 --> 00:09:05,379 想听听种树达人的智慧吗? 162 00:09:05,462 --> 00:09:06,672 是什么? 163 00:09:07,547 --> 00:09:10,550 种下许多树 你就是经验丰富的种树人 164 00:09:10,634 --> 00:09:12,636 随便做什么… 165 00:09:14,263 --> 00:09:17,015 -没什么经验的种树人 懂了 -是的 没关系 166 00:09:17,099 --> 00:09:19,226 我第一季里什么都没种下 167 00:09:19,309 --> 00:09:22,562 -你种树种了几个夏天了? -到现在为止两个 168 00:09:22,646 --> 00:09:25,148 我是去年在高中里得到第一份工作的 169 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 我给你看看怎么种树才对 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,869 首先… 171 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 用你的大铲子 对吗? 172 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 挖出洞来 173 00:09:49,089 --> 00:09:50,716 把树苗 174 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 从根部扶正 175 00:09:53,093 --> 00:09:56,513 然后抓住树干 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,724 把底部的土合拢 177 00:10:01,476 --> 00:10:02,686 把洞掩埋好 178 00:10:08,525 --> 00:10:09,735 这就是完美的种树程序 179 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 赞美树神 180 00:10:25,625 --> 00:10:27,919 船屋 181 00:10:29,629 --> 00:10:32,841 嘿 天啊 年度大会 这个出席率太惊人了 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,096 是啊 年度大会暂停了 要等到我们再找到一个救生员 183 00:10:38,180 --> 00:10:40,223 女孩们不肯去裸体海滩工作 所以贾妮去替班 184 00:10:40,307 --> 00:10:43,560 你看到四胞胎了吗? 因为我真的需要和她们谈谈 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,395 不要啊! 186 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 那场火可是你放的! 187 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 听我说 好吗? 188 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 这是贾妮第一次担任主席 189 00:10:50,192 --> 00:10:51,777 应该做到最好 190 00:10:51,860 --> 00:10:56,406 所以我不能在餐厅、零食吧 租赁处工作 同时还给你灭火 191 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 我没有放火 韦恩 别说了!有个纵火犯… 192 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 你出去 抱歉 193 00:11:01,411 --> 00:11:02,245 保持心态平和 194 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 与德里克担任主席那时相比 年度大会真的不一样了 195 00:11:05,665 --> 00:11:06,833 这会很好玩的 196 00:11:06,917 --> 00:11:09,836 我们不能在啤酒派对上 讨论船屋转售的事宜 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,088 谢天谢地 198 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 讨论削弱了巴比妥盐的药效 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 在年度大会上我们不喝酒 200 00:11:15,175 --> 00:11:16,176 这是梅西加上的细则 201 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 乌尔丽卡就是这样得到裸体沙滩的 202 00:11:22,265 --> 00:11:23,767 体制变动很不容易 203 00:11:23,850 --> 00:11:25,477 路易十六的王后被砍了头 204 00:11:25,560 --> 00:11:28,814 但如果她发邮件提醒的话 失去的就会是理智 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 你会做得很好的 母亲 206 00:11:38,156 --> 00:11:40,534 小心 你们两个 别让我救你们 207 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 当心沙滩上的玻璃 208 00:11:42,953 --> 00:11:44,746 这屁股需要涂点防晒霜 209 00:11:45,914 --> 00:11:48,542 贾妮 我们在这种环境下 怎么开年度大会? 210 00:11:48,625 --> 00:11:49,960 要控制一下局面! 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,294 你控制吧 212 00:11:51,378 --> 00:11:54,464 我告诉过你 我要让湖边重新快乐起来 213 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 快乐 这位是梅西 214 00:11:56,341 --> 00:11:58,552 梅西 这是快乐 215 00:11:58,635 --> 00:11:59,845 我认识快乐 216 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 我让快乐见鬼去了 217 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 船屋是给所有家庭的 不是给伤心的乱搞的人 218 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 抱歉 贾妮 219 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 我女儿太死板 220 00:12:07,602 --> 00:12:09,604 因为她的月亮星座是摩羯座 要内格罗尼酒吗? 221 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 不要 222 00:12:10,605 --> 00:12:13,859 在我亡夫将梅西保护在 自己羽翼之下时 223 00:12:13,942 --> 00:12:15,861 她继承了他最无聊的特点 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,779 我的天啊 你说的太对了 225 00:12:17,863 --> 00:12:20,490 记得德里克当主席时 他有多古怪吗? 226 00:12:20,574 --> 00:12:22,951 -并不是 爸爸… -和你的饼干一样陈腐 227 00:12:23,034 --> 00:12:26,246 我的饼干可是上过 《加拿大生活》的 上过两次! 228 00:12:26,329 --> 00:12:27,372 我有那些杂志 229 00:12:27,956 --> 00:12:31,585 我认为你的船屋是 在原来基础上的很大进步 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,921 虽然纠察队并不这样认为 231 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 我不能喝酒 232 00:12:40,886 --> 00:12:41,720 嗨 233 00:12:43,722 --> 00:12:44,639 嗨 姑娘们 234 00:12:44,764 --> 00:12:45,849 -嗯? -鬼鬼祟祟的? 235 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 你们怎么不回我的短信? 236 00:12:47,851 --> 00:12:48,894 你验证身份了吗? 237 00:12:48,977 --> 00:12:52,564 我会假装这一点都不伤人 你们的认证毫无意义 238 00:12:52,647 --> 00:12:58,487 嘿 我需要你们拍的我婚礼的 任何照片和视频 239 00:12:58,570 --> 00:13:00,030 已经传上网了 纵火犯 240 00:13:00,113 --> 00:13:02,115 你们有没上传过的吗? 241 00:13:02,199 --> 00:13:03,825 或是删掉的 242 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 它们已经去了照片天堂 243 00:13:05,327 --> 00:13:08,038 -那叫云端 凯丽 -云端不就在天堂吗 244 00:13:08,121 --> 00:13:09,623 你们有什么我都要 245 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 这东西可以帮我修复和莱利的关系 246 00:13:12,209 --> 00:13:14,419 你们希望看到我们重归于好 对吧? 247 00:13:14,503 --> 00:13:16,379 不 我们希望看到他当主播 248 00:13:16,463 --> 00:13:19,216 那会很性感的 不 等等 拜托站在我这边! 249 00:13:19,299 --> 00:13:21,468 你能别再唠叨了吗? 250 00:13:21,551 --> 00:13:23,678 -或者把我们传送到图卢姆去? -对啊! 251 00:13:24,679 --> 00:13:26,223 要是我能把它带到这里来呢? 252 00:13:26,306 --> 00:13:27,849 给你们找点帅哥来 253 00:13:27,933 --> 00:13:28,934 什么? 254 00:13:29,017 --> 00:13:30,310 哪儿都别去 255 00:13:34,272 --> 00:13:36,399 他去哪儿找帅哥啊? 256 00:13:37,651 --> 00:13:39,402 这是便携式卫生间 257 00:13:39,486 --> 00:13:41,279 可移动式卫生间 258 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 挖个洞 盖住它 259 00:13:43,573 --> 00:13:44,741 然后使用 260 00:13:44,824 --> 00:13:46,701 我觉得我还能忍着 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 你喝光了四壶水 262 00:13:48,620 --> 00:13:50,413 是的 没事 我可以忍着 263 00:13:50,497 --> 00:13:52,499 别啊 行了 抱歉 伙计 264 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 天啊 265 00:13:56,378 --> 00:13:58,380 抱歉 你们是在排队吗? 266 00:13:58,463 --> 00:13:59,714 好吧 267 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 他马上就完事 268 00:14:02,968 --> 00:14:04,219 太好了 269 00:14:08,723 --> 00:14:10,267 你回报我的时刻到了 比莉巴恩斯 270 00:14:10,350 --> 00:14:13,645 我对你父母撒了谎 如果你想要把事情做好 271 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 送点伐木工日历上那种帅哥来贾妮家 272 00:14:16,565 --> 00:14:19,276 千万别找用香体剂的和留小辫的白人 273 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 拜托 274 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 我30分钟之后到 275 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 我… 276 00:14:24,948 --> 00:14:26,741 我很擅长这个 277 00:14:26,825 --> 00:14:29,160 -贾斯汀 我知道你还在这里 -该死! 278 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 这全乱套了 279 00:14:35,040 --> 00:14:35,917 我知道! 280 00:14:36,001 --> 00:14:38,336 年度大会本来应该让我妈妈觉得厌烦 281 00:14:38,420 --> 00:14:39,754 怎么会这样呢? 282 00:14:39,838 --> 00:14:42,632 拿过三次锦标赛冠军 现在我却在给韦恩调酒? 283 00:14:42,716 --> 00:14:44,509 妈妈和贾妮相处不错? 284 00:14:44,593 --> 00:14:46,303 -贾妮可以很有趣 -有趣? 285 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 就像酒心巧克力的那种有趣 286 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 -我很有趣! -我知道! 287 00:14:49,848 --> 00:14:53,101 你妈妈喜欢有观众 贾妮很擅长这个角色 288 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 我做过一次! 289 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 如果我们不能让她厌烦 然后离开的话 290 00:14:59,482 --> 00:15:03,153 我们可以偷走她最想要的东西 把她赶走… 291 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 -奥珀尔的肾 -所有人的关注! 292 00:15:06,740 --> 00:15:08,950 只有一个人我可以去求助 293 00:15:09,659 --> 00:15:10,619 疯狂梅西 294 00:15:10,702 --> 00:15:13,413 最好做好准备 因为有趣的来了 295 00:15:13,496 --> 00:15:16,166 要是奥珀尔看到怎么办? 如果他看到… 296 00:15:16,249 --> 00:15:19,502 告诉他妈妈爱他 让他离开这里 297 00:15:19,586 --> 00:15:21,963 咱们来个双重人格吧 298 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 你们能回我的短信吗? 299 00:15:27,385 --> 00:15:29,220 这个脚踏怎么会说话? 300 00:15:29,304 --> 00:15:31,389 别动!爸爸还在找你呢 301 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 好吧 302 00:15:33,099 --> 00:15:34,267 可是比莉来了 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,770 她给你们每人带了个DJ 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,610 -我要那个 -我要那一个 305 00:15:43,693 --> 00:15:46,029 说话算话 视频给我 306 00:15:46,696 --> 00:15:47,530 好 307 00:15:48,865 --> 00:15:49,783 我们走吧 308 00:15:50,367 --> 00:15:51,242 好了 309 00:15:56,122 --> 00:15:58,792 嘿 奥利芙 比莉给你找了个男孩 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,293 我的性取向是喜欢智者 311 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 我们都是 宝贝 312 00:16:02,087 --> 00:16:04,714 等到他们聊黑胶唱片或是福柯聊不停 你就不会智性恋了 313 00:16:09,469 --> 00:16:10,887 她变得越来越聪明了 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 你需要救生衣 315 00:16:12,764 --> 00:16:15,558 拜托!你没有地下室用来做这个吗? 316 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 乌尔丽卡! 317 00:16:16,726 --> 00:16:17,686 怎么了? 318 00:16:18,311 --> 00:16:19,646 想想孩子们 319 00:16:19,729 --> 00:16:21,106 这样很怪 不是吗? 320 00:16:21,189 --> 00:16:23,858 裸体沙滩应该是在韦恩的那一半 321 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 -嘿 -怎么? 322 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 我知道你告诉我要 待在属于我那边的船屋里 323 00:16:32,575 --> 00:16:35,328 但我们没有零食、啤酒、丙烷… 324 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 也没有杯垫了 325 00:16:37,372 --> 00:16:40,375 你不能从我的咖啡桌上拿 326 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 他们说可以 但你不可以! 327 00:16:42,460 --> 00:16:43,545 别激动 328 00:16:44,796 --> 00:16:47,716 我想我可能是在哪儿 听到了贾斯汀的声音 329 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 一切都变得不好玩了 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,514 这是我第一天当主席 331 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 好吧 332 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 我派维克多去拿杯垫 333 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 奥珀尔尽量在厨房帮忙了 334 00:17:03,606 --> 00:17:06,108 姑娘们会找贾斯汀 好吗? 335 00:17:06,192 --> 00:17:07,902 我们来搞定它 贾妮 336 00:17:07,986 --> 00:17:10,363 这将会是最棒的船屋 337 00:17:15,117 --> 00:17:16,453 好棒 姑娘! 338 00:17:16,744 --> 00:17:18,579 派对开始了 女人们! 339 00:17:19,497 --> 00:17:20,540 耶! 340 00:17:25,086 --> 00:17:26,171 这是… 341 00:17:26,253 --> 00:17:27,255 疯狂梅西 342 00:17:28,673 --> 00:17:29,841 我们该走了 343 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 但我只能做到这样了 344 00:17:31,885 --> 00:17:35,180 俄耳甫斯守则 我们练过的 第一条守则? 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 不管发生什么 不要看疯狂梅西? 346 00:17:38,975 --> 00:17:40,769 加油 疯狂梅西! 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,312 留下最后一杯酒 348 00:17:45,899 --> 00:17:47,066 哦 天啊 349 00:17:52,363 --> 00:17:53,656 爸爸 我很害怕 350 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 她失控了 351 00:18:05,210 --> 00:18:06,544 这不是年度大会吗? 352 00:18:09,506 --> 00:18:12,592 来吧 沙袋球!我早饭喝了啤酒 353 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 你们两个 让开 354 00:18:18,556 --> 00:18:20,225 -贾斯汀! -该死 355 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 回来 拉夫乔伊! 356 00:18:23,102 --> 00:18:24,395 别介意 357 00:18:25,897 --> 00:18:27,398 我的眼罩掉了! 358 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 我把你放下来 359 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 别看! 360 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 我的天啊! 361 00:18:37,033 --> 00:18:38,159 天啊… 362 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 火热登场 363 00:18:44,707 --> 00:18:47,210 你想要个儿童座椅吗? 364 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 -妈妈! -快走 365 00:18:48,837 --> 00:18:51,422 这才叫木屋派对 姑娘们! 366 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 她不是和我一起来的 367 00:18:54,467 --> 00:18:56,719 喝吧 368 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 快点 是紧急情况! 369 00:19:00,098 --> 00:19:01,474 我的天啊 370 00:19:01,558 --> 00:19:02,517 谢天谢地 371 00:19:03,518 --> 00:19:04,644 韦恩在外面吗? 372 00:19:04,727 --> 00:19:07,397 不在 他走了 处理杯垫的急事去了 去客厅了 373 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 虽然我很喜欢马桶派对 我要… 374 00:19:10,441 --> 00:19:11,985 等等!拜托你留下 375 00:19:13,486 --> 00:19:14,946 莱利给你吃了什么啊? 376 00:19:15,029 --> 00:19:16,698 我忍了一整天了 377 00:19:16,781 --> 00:19:20,326 种树的人要在箱子上方便 当着所有人的面! 378 00:19:20,410 --> 00:19:22,912 贾斯汀 有个人用力大便! 379 00:19:22,996 --> 00:19:23,913 那种声音… 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,331 他脖子上的青筋? 381 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 宝贝 没事的 382 00:19:26,749 --> 00:19:28,710 -都结束了 -你不明白! 383 00:19:28,793 --> 00:19:31,754 我必须学会 不然就活不过这个夏天 384 00:19:31,838 --> 00:19:32,964 那就当单身狗吧 385 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 我去浴帘后面 386 00:19:36,968 --> 00:19:38,177 不许看! 387 00:19:39,345 --> 00:19:40,179 也不许听! 388 00:19:40,763 --> 00:19:41,723 也不许呼吸 389 00:19:42,599 --> 00:19:43,433 好吧 390 00:19:44,434 --> 00:19:45,852 把水打开! 391 00:19:45,935 --> 00:19:47,270 我已经在动手了 392 00:19:47,353 --> 00:19:48,313 天啊! 393 00:19:50,023 --> 00:19:51,900 好了 比莉 你可以的 394 00:19:53,067 --> 00:19:54,652 我的天啊!拜托! 395 00:19:57,030 --> 00:19:59,240 在你生父面前是没事的 396 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 船屋关闭了! 397 00:20:08,708 --> 00:20:09,542 派对结束了! 398 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 -咕咚咕咚咕咚 -从我家里滚出去! 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 咕咚咕咚! 400 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 咕咚咕咚! 401 00:20:14,923 --> 00:20:16,716 你也要离开 梅西 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,177 你不能把我从船屋赶走 403 00:20:19,260 --> 00:20:21,638 船屋是我造的 我就是船屋 404 00:20:22,639 --> 00:20:25,433 所以我把给她的邀请都藏起来了 405 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 她的身体处理不了糖分 406 00:20:26,893 --> 00:20:28,770 我可以等到天亮 407 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 你会吐出来! 408 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 给下一轮腾点地方 409 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 好吧 醉鬼梅西 我觉得该回家了 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 维克多在哪儿? 411 00:20:35,860 --> 00:20:37,946 他像个脆弱的女人一样逃掉了 412 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 贾斯汀可以带她回家 413 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 你尿在自己身上了 贾斯汀? 414 00:20:42,575 --> 00:20:43,451 没有! 415 00:20:43,534 --> 00:20:46,287 多亏了我 比莉不必尿裤子 416 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 等等 这听起来很怪异 417 00:20:47,872 --> 00:20:49,916 她没法在公共场合上厕所 418 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 这也没好哪儿去 419 00:20:51,834 --> 00:20:53,419 带你姐姐回家吧 420 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 -不是我姐姐 -我不是他姐姐 421 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 好了 走吧 422 00:20:57,882 --> 00:20:59,092 不 还没结束呢 423 00:20:59,175 --> 00:21:02,387 我妈妈一死掉 我就回来 424 00:21:02,470 --> 00:21:04,806 我的年度大会会比你的更好! 425 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 冷静 大哥 426 00:21:12,271 --> 00:21:15,233 我们不能再在我们的木屋 举办船屋活动了 427 00:21:18,111 --> 00:21:19,487 你说“我们的木屋” 428 00:21:27,328 --> 00:21:30,039 抱歉我把你赶去和四胞胎在一起 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,958 就为了我可以不用移动式厕所 430 00:21:32,041 --> 00:21:35,837 不 没事 正常的那个把我藏起来了 直到你办完正事 431 00:21:35,920 --> 00:21:37,422 是 奥利芙很不错 对吧? 432 00:21:40,925 --> 00:21:41,759 嘿 433 00:21:43,136 --> 00:21:44,095 那么着急干什么? 434 00:21:44,178 --> 00:21:46,556 艾薇已经觉得我坚持不下去了 435 00:21:46,639 --> 00:21:50,268 这是史上最长的休息时间 所以… 436 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 好吧 别担心 437 00:21:53,271 --> 00:21:54,939 我和艾薇的交情有很久了 438 00:21:55,023 --> 00:21:55,898 我可以… 439 00:21:56,899 --> 00:21:57,734 替你美言几句 440 00:21:58,818 --> 00:21:59,694 我是说… 441 00:21:59,777 --> 00:22:02,864 你真是太体贴了 442 00:22:06,075 --> 00:22:09,245 当你说“交情很久”的时候 你的意思是不是… 443 00:22:10,913 --> 00:22:12,582 -这个? -不 太恶心了 444 00:22:12,665 --> 00:22:14,042 艾薇是我姐姐 445 00:22:15,668 --> 00:22:16,586 这很奇怪吗? 446 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 不 不奇怪 447 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 一点都不奇怪 448 00:22:19,964 --> 00:22:20,798 好的 449 00:22:22,717 --> 00:22:23,634 我们该走了 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,891 我需要再喝一杯 451 00:22:29,974 --> 00:22:31,350 再喝一杯 452 00:22:31,434 --> 00:22:34,145 你需要吃一个鸡蛋加奶酪 再来个洗胃器 453 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 小心脚下 454 00:22:35,271 --> 00:22:39,317 让这位酒驾的上床躺下 再给她个桶 到了早晨她就不记得了 455 00:22:39,400 --> 00:22:40,610 我真的… 456 00:22:40,693 --> 00:22:43,279 用迷你排球打破了那孩子的鼻子! 457 00:22:43,362 --> 00:22:44,822 我的天啊! 458 00:22:44,906 --> 00:22:46,699 不 你不能来 亲爱的! 459 00:22:46,783 --> 00:22:47,617 什么? 460 00:22:47,700 --> 00:22:51,120 没事的 我不和你 还有维克多一起睡了 461 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 我可以留下 462 00:22:53,414 --> 00:22:56,084 我在木屋里只能处理一个麻烦 463 00:22:56,167 --> 00:22:58,086 今天奥珀尔看到那一幕之后… 464 00:22:58,169 --> 00:23:01,339 我觉得他不会让我待在这里了 465 00:23:01,923 --> 00:23:05,510 这部手机里有东西 可以证明我是无辜的 466 00:23:05,593 --> 00:23:09,013 要不是我跑到山上去了 你们当时就被烧死了 467 00:23:09,097 --> 00:23:10,556 别再这样了!我是英雄 468 00:23:10,640 --> 00:23:12,975 等你发现因为我你才活下来时 469 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 你会因为赶走我而内疚的 470 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 祝你好梦 贾斯汀 471 00:23:19,148 --> 00:23:20,817 等等 回来!不要… 472 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 我没有别的地方可去了 473 00:23:23,111 --> 00:23:24,028 求你了 474 00:23:25,613 --> 00:23:27,240 我不习惯住外面 475 00:23:36,666 --> 00:23:38,209 有史以来最棒的婚礼 476 00:23:40,837 --> 00:23:43,339 来 来啊 嘿 477 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 莱利! 478 00:23:47,510 --> 00:23:48,344 什么? 479 00:23:48,761 --> 00:23:49,679 嘿 480 00:23:53,474 --> 00:23:54,433 嘿 481 00:23:54,976 --> 00:23:55,977 为什么? 482 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 字幕翻译: 安源 483 00:24:59,081 --> 00:25:01,083 创意监督: 张珺怡