1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 Do prdele. 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}O TŘI DNY DŘÍVE... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 Vypadáš jako penis. 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Protože mám nový suchý kondicionér. 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Jako obří vodní penis. 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - Hej! Billiein pokoj připravený? - Proklestil jsem cestu. 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 Musí být dokonalý. Neviděl jsem ji od... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 Od Vánoc. 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 Hele, máte týden na to, všechno dohnat. 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - Což znamená... - Co vyvádíš? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 Ne. Co... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 Riley! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 ...že si s tebou ještě musím na tisíc způsobů užít. 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 Ne, přestaň. Musím ho mít na hlavě aspoň osm hodin. 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 Tak dobře. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 Tohle ale musí aspoň na osm minut dolů. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 Brýle si můžu nechat? Dodávají mi šmrnc. 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 Pojď sem, ty ptáku. 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 Hej, hoši. 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 Nevadí, když tu nahodím prut? Ryby tady berou jak o život. 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 Jo, jasňačka, Berte. 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 - Půjdeme dovnitř? - Budu potřebovat minutku. 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 Asi víc než to. 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 Půjde dolů rychleji, když se ho pustíš. 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 Vypadá to, že jsi můj rukojmí. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 - Vezmeš si mě? - Jak dlouho spolu chodíme, rok? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 Udělejme to tenhle víkend. Bude to dokonalý. 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 Jo, dokonale šílený. Riley, já už ženatej byl, vzpomínáš? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - Jen abys v tý zemi mohl žít. - A kvůli sexu. A super bytu. 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 Promysli si to. Je tu Billie. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 Vím, žes přišel o chatu, ale můžeme si tady postavit novou. 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 Pásek na nářadí a nabídka k sňatku z tebe gaye nedělají. 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 Ale snít přece můžu. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 Ani neznám tvoje prostřední jméno. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 Blair. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 Kristova noho, tak to jsi lesba. 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 Tohle je šílenost. 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 Od kdy ti to vadí? 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - Fajn. - Jo? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 Dobře, tak jo. Ano, vezmu si tě. 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 Tužte se, hoši. Jen tak dál. 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 JEZERO 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 Jsem tu jen na týden, mami. 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 Ale chceš být na začátek stáže čerstvá. 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 Jo, ale stejně budu jen zvedat telefony a psát na sociální sítě. 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 Nepodceňuj se. Nebylo vůbec snadné tu práci dostat. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 Billie? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 Billie? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 Mám tě ráda, mami. Čau. 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - Ahoj. - Ahoj. 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 Na sázení stromků máš moc čistý tenisky. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 Jsem tu na týden za rodinou. 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 Sakra. Potřeboval bych se schovat před kytarama. 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 Spousta pění u táboráků, co? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 Kombuchu? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 - Vypěstoval jsem ji sám. - Jo, jasně. 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 Proč ne? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 Máma říká, že střevní mikroflóra je lepší ukazatel budoucího příjmu než známky. 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - Hovno. - Tak trochu. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 Já jsem Forrest. Se dvěma R. 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Billie. Se dvěma L. 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 - Jak vypadám? Roztomile? Moc snaživě? - Ne, vypadáš dobře. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 - Tak jo. - Dobře. Tamhle je. 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 Billie! 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - Napiš mi. - Stopro. 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 Tak jo. 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 Ahoj. 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - Ahoj. - Ahoj. 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - Vidím, že už tu máš kamaráda. - Ahoj, Riley. 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 Ahoj. 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 - Vezmu ti to. - Díky. 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 Co s těma ušmudlanejma hipíkama máš? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 Budou sázet stromy, Justine. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 Tím hůř. Z pačuli jsou beďary na zádech. 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 Ahoj. 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 Haló. Já jsem tady. 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 - Můžeš mě obejmout ještě jednou? - Ano. 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 -Šíleně jsi mi chyběla. - Ty mně taky. 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 - Smrdíš po pálence. - To je kombucha. Domácí. 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 - Je zdravá. - Hipíci už tě mají. 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 Jen maličko. 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Lasagne o sedmi vrstvách. Je to nutné? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 Já myslela, že jsme dnešní menu probrali. Nevšedně pojatá klasika. 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 Podle babičky jsou párky v rohlíku s glazé hruškama přehnaný. 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 - No, jako tvoje máma si myslím... -Že její máma ví, 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 že fastfood chutná nejlíp ožralům, když se ve čtyři ráno vypotácí z klubu. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 Mám novinky, 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 co ti z těch svěšených koutků vykouzlí rohlík. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 Právě jsem mluvila s Killianem. 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 - On volal? - Na tvůj telefon, ano. 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 Proč jsi mi ho nepředala? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 Protože nejsem tvůj bedňák a chtěla jsem vědět, jestli tu práci vzal. 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Tohle léto přece dělá plavčíka. Už práci má. 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 Kamarádka, pro kterou jsem stála modelem ve Vatikánu, 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 vlastní agenturu v Hong Kongu. 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 A když jsem dala na internet Killianovu fotku, ozvala se mi. 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 Náš kluk, a model? To dává smysl. 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 Killian se z Číny příští týden vrací. Nemůžeme tvou rodinu dál zneužívat. 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 Určitě by jim tam nevadil. Vrátí se, než začne škola. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 Představ si, kolik dveří by mu práce modela otevřela. 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 Herectví, hudba, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 sexy bokovka s předsedou komunistické strany. 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 To by má sestra nikdy nepřipustila. 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Potřebuju další kafe. 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 Děti potřebují poruchy, aby z nich vyrostli zajímaví dospělí. 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 Maisy! 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Nebo si nakonec najdou koníčky. 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 Je víno poránu nejlepší způsob, jak ji vydýchat? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 Jen potřebuju flašku. 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 Jejda. To jsem ale nešikovná. 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 Neúmyslné zabití, když na to spadne. Prášky na ředění krve dokonají zbytek. 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 Promiň, Maisy. 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - Nemůžu ti dovolit zabít vlastní mámu. - Vidíš? Přesně tohle umí. 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 Omotá si tě kolem prstu, a pak zmizí na Copacabanu. 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 Do dětí už drápky zaťala. Potřebuju tě na své straně. 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 Vždyť jsem. 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 Bere moje hovory. Nabatikovala mi francouzské povlečení. 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 Z naší přístavby si udělala ášram. Potřebujeme vlastní chatu. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 Všechna místa, co se ti líbila, byla moc drahá, 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 já už nepracuju a tys přišla o účet na rekonstrukci. 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Tvoje máma není tak špatná. A děcka to tu zbožňují. 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 Tak proč Killian nepřijede? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 Musí tu krásnou tvářičku, tělo a vlasy, které po mně podědil, ukázat světu. 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 Maisy, zlatíčko, nemáš turecké fazole? Ty tvoje jsou jak bláto. 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - Jdu po ní. - Ne. 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 NEVSTUPOVAT MÍSTO ČINU 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 POHŘEB - ZÁKAZ PARKOVÁNÍ 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - Všude dobře... - Doma mrtvoly. 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 Líbí se mi, jak jsi to tu vyzdobil. 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 Ještě to není hotové. Promiň za ten bordel. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 Pracuju na nové sérii Obětí dopravních nehod. 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 Má je v obýváku, protože je tu lepší světlo, ale v noci jsou teprve jako živé. 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 A někdo se tu v noci bojí jít na záchod. 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 Sledují mě. 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 A co ta večeře u Maisy? 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 Vydírala nás, abysme ji přišli morálně podpořit, 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 protože než se Killian vrátí z Číny, je tam její máma, takže... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 Jsme v suchu. Je tam jen Maisy, Victor, Opál a ta zlá čarodějnice. 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 Už si navzájem dokončujete věty. Rozkošný. 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 - Mrzí tě, že tam nebude Killian? - Ne. Ten už je zapomenutej. 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 Jaká je Mimsy? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 Narcisistická, manipulativní a ztřeštěná Mary Poppinsová. 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 A cože nedorazí Wayne s Jayne? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 Co se Jayne prohlásila za předsedkyni, Maisy se s ní nebaví. 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 A Čtyřka? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Wayne a Jayne teď mají střídavou péči. 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 Je Wayneův víkend, 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 takže se asi přesunou na druhou stranu chaty. 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 Jsem tady. 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 Ahoj. 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 Připravené na náš víkend, holky? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - Tati, čára. - No jo. 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 Máma bude šílet, jestli ji překročíš před pátou. 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 - Je to i moje chata. - Myslíš, že je to pro nás snadné? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 Koukni na Olive. 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 Vypadá v pohodě. 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - Přestala hulit. - Moje holčička? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - Tati, čára. - Jo. 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 Proč se tak zlobí? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - Dal jsem jí všechno. - Až na chatu. 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - A naši loďku jsi vyměnil za hydroplán. - Co nelítá. 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 S tím si nemusíte dělat starosti. 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 Než léto skončí, 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 budeme s mámou zase spolu. Jako že se Wayne Moore jmenuju. 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 Ne když budeš pít přes den, a v bermudách. 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 Smyslem rozchodu je ukázat svýmu ex, jak moc jsi sexy. 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - Máma dost letí na Hingei, Bumbleu... - Tinderu a dalších seznamkách. 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - Kafe a bagel. - Mám hlad. 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - Díky za pozvání, Mimsy. - Tebe si ráda pozvu kdykoli. 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 Znovu využíváte babiččin parádní pokoj. 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - Konečně jsme přišli na to, co tu smrdělo. - Co to bylo? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - Tvoje babička. - Klid, žádné výpady. 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 Oslavujeme. Všichni zase spolu u jednoho stolu. 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Kéž by to mohl vidět tvůj otec. 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 Kukuřici měl moc rád. 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 Derekovi nedalo spát, jestli tvoje krásná Billie 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 nevyrůstá u cizích lidí nebo homosexuálů. 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 Byl by nadšený z toho, jak naprosto nevybočuješ. 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 Billie má jedny z nejlepších známek v provincii a... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 Riley, prosím bubny, 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 čeká ji stáž v Národním ústavu pro klima, 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 kde bude zachraňovat naši planetu, kterou tvoje generace léta plundrovala. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 - Tvoje taky. - Trochu míň. 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 No, tak už vím, že mám tři výjimečná vnoučata. 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 Blahopřeju, Billie. 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Blahopřejeme. Jsem na tebe pyšný. 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 I já bych se rád připojil k rodinnému přípitku, 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 brzy do ní totiž budu patřit. 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 Požádal jsem Justina o ruku. 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 A on řekl ano. 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 Gratuluju. 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 To je skvělé. 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 Ano. Řekl jsem ano. 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 Už máte termín? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 -Říkali jsme si... - Zítra. 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 - Zítra? - Zítra. 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 Víme, že je to rychlé. 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 Je. Ale Riley nechodí okolo horké kaše. A Billie je tu jen na týden. 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 Tak jsme si řekli, že do toho prostě praštíme. 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 Jo, aspoň budete ušetřeni pitomých DJs, příšerného jídla 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 - a toho pitomýho obdarovávání. - Ale mixér neodmítneme. 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 A kde se budete brát? Třikrát jsem utekla od oltáře, místo je stěžejní. 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 Chtěli jsme v loděnici. Můj pradědeček byl jeden 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 z jejích původních tesařů, ale už je tam plno. 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 Takže jsme tak trochu doufali, že se jako mí rodiče vezmeme tady. 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 Nemůžete stvrdit svou lásku na půdě poznamenané jejich sexuální vyprahlostí. 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 Maisy vám to místo zajistí. Její kamarádka Janine je tam místopředsedkyně. 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - S Jayne nejsme... - Už máte plánovače? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - Mysleli jsme, že nás oddá Ulrika. - To mi nevadí. 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 Všechny vás chci v loděnici v deset dopoledne. 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 Ráno se podívejte na e-maily, budou tam úkoly. 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 Kde se vzalo to sluchátko? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 Zítra budete v chomoutu, takže rozlučka se svobodou musí být dnes večer. 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 Před svatbou by se neměli vidět, nosí to smůlu. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 Můžu pro Justina uspořádat rozlučku v chatě. 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - Děkuju. - Tak na ženichy. 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 Ať je váš společný život 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 tak šťastný jako ten, který ze mě vyprchává. 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 - Vyprchává? - Umírám. 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 Chtěla jsem s tím ještě počkat, ale zoufalá snaha těch dvou 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 na sebe upozornit mě inspirovala. 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 Na ženichy. 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 Mohla s tím počkat. Bude umírat i po svatbě. 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 Fakt jsi si tím jistý? Berete to vážně hopem, Justine. 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 Kdybys viděla, jak mě požádal o ruku. 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 Vypadal jako velký, mokrý štěně. 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 Jo, ale štěně si pořizuješ, nebereš si ho. 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 Hele. Ztratil jsem spoustu času tím, že jsem nebyl s lidmi, které mám rád. 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 Už tu chybu nechci opakovat. 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 Rileyho miluju. A on miluje mě. 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 Vím, že je to rychlý. Ale kdybych byl rozvedená ženská, který táhne na 40 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 a tikají jí biologický hodiny, nikomu by to divný nepřišlo. 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 Teď mám všechno, co jsem si vždy přál. 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 Až na otce, co mě povede k oltáři. 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 Mám ti dělat tátu, nebo tě dovést k oltáři? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 Nemusíš vybírat. Leda to, co si mám vzít na sebe. 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 Čau, holky. 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 Pořádná rozlučka se neobejde bez margarit bez cukru. 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 To ne. 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 Dobrá zpráva je, že jsem zrušila Coureenin turnaj v kanastě 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 a zajistila jsem vám loděnici. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 Děláš si srandu? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 Špatná zpráva je, že jsem nesehnala striptéra, 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 takže to obstará Věšák, a proto bude lepší mít okno. 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 Držte si klobouky. 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 A řekněte mi, kam to můžu píchnout. 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 LODĚNICE 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 - Kde je tequila? - Vyvrhnutá ve vražedný chatě. 249 00:16:08,386 --> 00:16:13,182 - Rozlučka se asi vydařila. - Mám jen nepatrnou kocovinu. 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 Jak vám jde shánění chaty? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 Pořád hledáme, ale jednám s Clementine Farnsworthovou. 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 Když jsme dostali licenci, byla na chvostu. 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 Ale říká si o 7 %. 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 Jestli chcete makléře, co bere pět, řekněte mně. 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Sleva. 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 Mimsy, můžu se letos spolehnout při volbě předsedy loděnice na tvůj hlas? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 Poprosila bych i tebe, ale ty volit nemůžeš. 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 - Potřebuješ pomoct, Wayne? - Ne. 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 Jde o to, jak se na to díváš. 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 Zamotal jsem se do životních trampot, anebo zářím tisícem světýlek? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 Jak se držíš? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 Bydlím v letadle, co nelítá, 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 nemám sprchu, ve který můžu pít. Ale člověk nemůže žít v minulosti. 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Můžu si k vám zas přijít vyprat? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 Pračky má až do soboty zabrané Jaynie 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 - a holky říkaly, že musím zazářit. - Ty brďo. 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 Tak jo, miláčkové. 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}OHŇOSTROJ 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}Tahle svatba bude zářit. 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 ZAPĚJ PÍSEŇ, KTEROU USLYŠÍ JEN ONI 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 LÁSKA 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 COUREEN 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 OPÁL - JDE SE NA TO! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 - Připravený? - Jo. 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 Fajn. 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 Proboha. 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 To nic. Řekneme jim, že to bylo moc uspěchaný. 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - Riley to pochopí. - Zpackal jsem to. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 Udělal jsem z toho týden, co se točí kolem mě. Měl být tvůj. 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 Je to celý o mně. 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 Na syndrom hlavní postavy lék bohužel neexistuje. 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 Zítra. 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 Zítra si poslechnu všechno o tvojí nové práci, 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 o tom fešákovi z autobusu i o tobě. 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 Dobře. Jdeme, ať mu tě můžu dát. 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 Sešli jsme se tu před zrakem matky Frigg, abychom spojili tyto nádherné bukvice. 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Žádáme Baldra, boha všech homoušů, 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 aby požehnal jejich truhlicím zlatem a jejich vercajku semenem. 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 Dejte mi prsteny. 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 Riley, můžeš pronést svůj slib. 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 Justine Lovejoyi, nemůžu se dočkat, až se s tebou podělím 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 o všechno, co mám, 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 a budu opatrovat vše, 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 co je tvé. 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 Justine. 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - Prsteny. - Jo. Dobře. 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 Riley... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 Já... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 Tady je vedro. Strašný horko. 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 Já... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Nemůžu. 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 Já nemůžu. 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 - Justine? - Justine. 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 Kde jsi? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 Lovejoyi, kde jsi? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 - Vrať se! - Justine! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 Všichni jsou z loděnice pryč? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 Nemůžu najít babičku. 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 Jsem tady, miláčkové. 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 Jakej tydýt dal ten ohňostroj do loděnice? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 Řekla jsem mu, ať ho dá ven. 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 OSLAVUJEME ČLENY NAŠEHO LETITÉHO VÝBORU LODĚNICE 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 MISTROVSTVÍ V PŘEVRACENÉ 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 Justine. 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 Co jsi to spískal? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 Lidi, loděnice hoří! 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 My víme. Už jsou tam hasiči. 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - Jsou mrtví. - Kristepane. 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 Ne, všichni jsou v pořádku. 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 Ale Rileyho sbírku obětí nehod spolkly plameny. 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 No, 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 technicky vzato už ta zvířata mrtvá byla. Ale... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 Jasně. Já vím. 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 Jedno přece jen zbylo. 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 Mohl jsi říct ne. 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 Chtěl jsem si tě vzít. 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 Chci si tě vzít. 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 Mohl jsi prostě říct ne. 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 Billie tu může zůstat, ale chci, abys šel. 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 Ráno tě tu nechci vidět. 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - Justine, co se stalo? - Já nevím. 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 Nevím. Všechno bylo dokonalý, a pak jsem měl najednou výpadek. 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 A dál už si jen pamatuju, jak běžím lesem. 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - Jsem takovej blbec. - Ne, to bude dobrý. 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 Nejdřív musíme sehnat místo na přespání. 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 Ty můžeš zůstat u Rileyho. 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 - Já zakempím u Ulriky v jurtě. - Na to bych nesázela. 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 Tak nevím. Asi bych mohl poprosit Maisy. 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 Na druhou stranu aspoň nebudu o vaší svatební noci hned vedle. 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - Jsem takovej blb. - Vyřešíme to, jo? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 Vyřešíme to. 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 - Promluvíme si o tom, že ti umírá máma? - Ona neumírá. 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 Většinou přeskočíš fázi popírání rovnou k vzteku. 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 Možná měl Wayner pravdu. Nejde se zaseknout v minulosti. 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 Co to bylo? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 Promiňte. Musím ho naplnit. Ten kouř mi vysušil hlasivky. 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 - Do hajan, broučku. - Dobrou. 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 Zlato, nemáš kokosový kefír? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Nevadí. Kozí mléko postačí. 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 Je mi jedno, kolik to bude stát, ale tady už nestrávíme ani minutu. 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 Ti zatracení mývalové jsou zpátky. 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 Jo, dostaň ze sebe ten vztek. 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 Vlastní mámu z chaty nevyženu, ale mývaly z verandy ještě vypudit můžu. 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 Co používat slovo „kefír“ jako stopku? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 Nemám, kde spát, a všichni mě nenávidí. 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 Divíš se? Tvůj remake Nevěsty na útěku podpálil loděnici. 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 Jen do toho. Buď hrdinka. 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 Ne že bych si to kolikrát nepřála, 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 ale spaní na matčině kanapi mi vzal vítr z plachet. 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 Už její moc dlouho nebude. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 Až Mimsy odejde, bude chata tvoje. Maisy zvítězí. Opět. 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 Už rakovinu prodělala. I dysplazii, fantomovou růžovku... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 A jak propašovala pavoučí botox přes celníky? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 Nemohla mluvit šest týdnů. To byl ráj na zemi. 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 Jo. 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 Pokud teda není opravdu nemocná. 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 Tak to si nemohla načasovat líp. Killian jde do posledního ročníku. 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 Já musím pro Impossible Burger uspořádat veganskou oslavu. 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 Opál má pohovor v La Scale. 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - Tátovi se musí nechat, že zaklepal bač... - Nebyl to tvůj táta. 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 Omlouvám se. 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 Hele, Maisy, nebyl jsem tady, když táta vyvěsil PFLAG, 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 ale tohle může být naše poslední šance dostat se tvý mamce pod tu ještěří kůži. 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - Zjistit, jestli je pod ní člověk. - Anebo další ještěr. 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 Našla Killianovi práci. A teď se věnuje i Opálovi? 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 Pozvala tě na večeři? 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 Není nemocná. Určitě má něco za lubem. Jen musím zjistit co. 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 Co teď budeš dělat, když jsi všem zničil léto? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 Napravím to. Opravdu. Všechno napravím. 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Neodjedu od jezera, dokud Rileymu nedopřeju šťastnej konec. 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 Ten druhej. 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 Tak či onak... 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Objetí? Ne, my se neobjímáme. 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 Překlad titulků: Vixo 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková