1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
Do prdele.
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}O TŘI DNY DŘÍVE...
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
Vypadáš jako penis.
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
Protože mám nový suchý kondicionér.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Jako obří vodní penis.
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
- Hej! Billiein pokoj připravený?
- Proklestil jsem cestu.
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
Musí být dokonalý. Neviděl jsem ji od...
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
Od Vánoc.
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
Hele, máte týden na to, všechno dohnat.
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
- Což znamená...
- Co vyvádíš?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
Ne. Co...
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
Riley!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
...že si s tebou ještě
musím na tisíc způsobů užít.
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
Ne, přestaň. Musím ho mít
na hlavě aspoň osm hodin.
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
Tak dobře.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
Tohle ale musí aspoň na osm minut dolů.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
Brýle si můžu nechat? Dodávají mi šmrnc.
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
Pojď sem, ty ptáku.
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
Hej, hoši.
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
Nevadí, když tu nahodím prut?
Ryby tady berou jak o život.
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
Jo, jasňačka, Berte.
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
- Půjdeme dovnitř?
- Budu potřebovat minutku.
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
Asi víc než to.
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
Půjde dolů rychleji, když se ho pustíš.
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
Vypadá to, že jsi můj rukojmí.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
- Vezmeš si mě?
- Jak dlouho spolu chodíme, rok?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
Udělejme to tenhle víkend.
Bude to dokonalý.
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
Jo, dokonale šílený.
Riley, já už ženatej byl, vzpomínáš?
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
- Jen abys v tý zemi mohl žít.
- A kvůli sexu. A super bytu.
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
Promysli si to. Je tu Billie.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
Vím, žes přišel o chatu,
ale můžeme si tady postavit novou.
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
Pásek na nářadí a nabídka k sňatku
z tebe gaye nedělají.
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
Ale snít přece můžu.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
Ani neznám tvoje prostřední jméno.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
Blair.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
Kristova noho, tak to jsi lesba.
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
Tohle je šílenost.
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
Od kdy ti to vadí?
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
- Fajn.
- Jo?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
Dobře, tak jo. Ano, vezmu si tě.
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
Tužte se, hoši. Jen tak dál.
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
JEZERO
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
Jsem tu jen na týden, mami.
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
Ale chceš být na začátek stáže čerstvá.
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
Jo, ale stejně budu jen zvedat telefony
a psát na sociální sítě.
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
Nepodceňuj se.
Nebylo vůbec snadné tu práci dostat.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
Billie?
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
Billie?
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
Mám tě ráda, mami. Čau.
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
- Ahoj.
- Ahoj.
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
Na sázení stromků máš moc čistý tenisky.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
Jsem tu na týden za rodinou.
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
Sakra. Potřeboval bych se
schovat před kytarama.
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
Spousta pění u táboráků, co?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
Kombuchu?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
- Vypěstoval jsem ji sám.
- Jo, jasně.
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
Proč ne?
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
Máma říká, že střevní mikroflóra je lepší
ukazatel budoucího příjmu než známky.
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
- Hovno.
- Tak trochu.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
Já jsem Forrest. Se dvěma R.
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Billie. Se dvěma L.
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
- Jak vypadám? Roztomile? Moc snaživě?
- Ne, vypadáš dobře.
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
- Tak jo.
- Dobře. Tamhle je.
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
Billie!
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
- Napiš mi.
- Stopro.
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
Tak jo.
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
Ahoj.
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
- Ahoj.
- Ahoj.
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
- Vidím, že už tu máš kamaráda.
- Ahoj, Riley.
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
Ahoj.
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
- Vezmu ti to.
- Díky.
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
Co s těma ušmudlanejma hipíkama máš?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
Budou sázet stromy, Justine.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
Tím hůř. Z pačuli jsou beďary na zádech.
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
Ahoj.
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
Haló. Já jsem tady.
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
- Můžeš mě obejmout ještě jednou?
- Ano.
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
-Šíleně jsi mi chyběla.
- Ty mně taky.
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
- Smrdíš po pálence.
- To je kombucha. Domácí.
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
- Je zdravá.
- Hipíci už tě mají.
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
Jen maličko.
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
Lasagne o sedmi vrstvách. Je to nutné?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
Já myslela, že jsme dnešní menu probrali.
Nevšedně pojatá klasika.
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
Podle babičky jsou párky v rohlíku
s glazé hruškama přehnaný.
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
- No, jako tvoje máma si myslím...
-Že její máma ví,
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
že fastfood chutná nejlíp ožralům,
když se ve čtyři ráno vypotácí z klubu.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
Mám novinky,
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
co ti z těch svěšených koutků
vykouzlí rohlík.
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
Právě jsem mluvila s Killianem.
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
- On volal?
- Na tvůj telefon, ano.
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
Proč jsi mi ho nepředala?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
Protože nejsem tvůj bedňák
a chtěla jsem vědět, jestli tu práci vzal.
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
Tohle léto přece dělá plavčíka.
Už práci má.
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
Kamarádka, pro kterou
jsem stála modelem ve Vatikánu,
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
vlastní agenturu v Hong Kongu.
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
A když jsem dala na internet
Killianovu fotku, ozvala se mi.
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
Náš kluk, a model? To dává smysl.
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
Killian se z Číny příští týden vrací.
Nemůžeme tvou rodinu dál zneužívat.
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
Určitě by jim tam nevadil.
Vrátí se, než začne škola.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
Představ si, kolik dveří
by mu práce modela otevřela.
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
Herectví, hudba,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
sexy bokovka
s předsedou komunistické strany.
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
To by má sestra nikdy nepřipustila.
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Potřebuju další kafe.
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
Děti potřebují poruchy,
aby z nich vyrostli zajímaví dospělí.
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
Maisy!
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
Nebo si nakonec najdou koníčky.
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
Je víno poránu
nejlepší způsob, jak ji vydýchat?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
Jen potřebuju flašku.
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
Jejda. To jsem ale nešikovná.
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
Neúmyslné zabití, když na to spadne.
Prášky na ředění krve dokonají zbytek.
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
Promiň, Maisy.
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
- Nemůžu ti dovolit zabít vlastní mámu.
- Vidíš? Přesně tohle umí.
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
Omotá si tě kolem prstu,
a pak zmizí na Copacabanu.
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
Do dětí už drápky zaťala.
Potřebuju tě na své straně.
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
Vždyť jsem.
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
Bere moje hovory.
Nabatikovala mi francouzské povlečení.
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
Z naší přístavby si udělala ášram.
Potřebujeme vlastní chatu.
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
Všechna místa,
co se ti líbila, byla moc drahá,
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
já už nepracuju a tys přišla
o účet na rekonstrukci.
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Tvoje máma není tak špatná.
A děcka to tu zbožňují.
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
Tak proč Killian nepřijede?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
Musí tu krásnou tvářičku, tělo a vlasy,
které po mně podědil, ukázat světu.
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
Maisy, zlatíčko, nemáš turecké fazole?
Ty tvoje jsou jak bláto.
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
- Jdu po ní.
- Ne.
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
NEVSTUPOVAT MÍSTO ČINU
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
POHŘEB - ZÁKAZ PARKOVÁNÍ
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
- Všude dobře...
- Doma mrtvoly.
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
Líbí se mi, jak jsi to tu vyzdobil.
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
Ještě to není hotové.
Promiň za ten bordel.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
Pracuju na nové sérii
Obětí dopravních nehod.
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
Má je v obýváku, protože je tu lepší
světlo, ale v noci jsou teprve jako živé.
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
A někdo se tu v noci bojí jít na záchod.
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
Sledují mě.
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
A co ta večeře u Maisy?
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
Vydírala nás,
abysme ji přišli morálně podpořit,
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
protože než se Killian vrátí z Číny,
je tam její máma, takže...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
Jsme v suchu. Je tam jen Maisy,
Victor, Opál a ta zlá čarodějnice.
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
Už si navzájem dokončujete věty. Rozkošný.
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
- Mrzí tě, že tam nebude Killian?
- Ne. Ten už je zapomenutej.
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
Jaká je Mimsy?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
Narcisistická, manipulativní
a ztřeštěná Mary Poppinsová.
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
A cože nedorazí Wayne s Jayne?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
Co se Jayne prohlásila
za předsedkyni, Maisy se s ní nebaví.
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
A Čtyřka?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Wayne a Jayne teď mají střídavou péči.
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
Je Wayneův víkend,
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
takže se asi
přesunou na druhou stranu chaty.
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
Jsem tady.
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
Ahoj.
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
Připravené na náš víkend, holky?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
- Tati, čára.
- No jo.
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
Máma bude šílet,
jestli ji překročíš před pátou.
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
- Je to i moje chata.
- Myslíš, že je to pro nás snadné?
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
Koukni na Olive.
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
Vypadá v pohodě.
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
- Přestala hulit.
- Moje holčička?
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
- Tati, čára.
- Jo.
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
Proč se tak zlobí?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
- Dal jsem jí všechno.
- Až na chatu.
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
- A naši loďku jsi vyměnil za hydroplán.
- Co nelítá.
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
S tím si nemusíte dělat starosti.
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
Než léto skončí,
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
budeme s mámou zase spolu.
Jako že se Wayne Moore jmenuju.
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
Ne když budeš pít přes den, a v bermudách.
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
Smyslem rozchodu je ukázat svýmu ex,
jak moc jsi sexy.
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
- Máma dost letí na Hingei, Bumbleu...
- Tinderu a dalších seznamkách.
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
- Kafe a bagel.
- Mám hlad.
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
- Díky za pozvání, Mimsy.
- Tebe si ráda pozvu kdykoli.
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
Znovu využíváte babiččin parádní pokoj.
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
- Konečně jsme přišli na to, co tu smrdělo.
- Co to bylo?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
- Tvoje babička.
- Klid, žádné výpady.
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
Oslavujeme. Všichni zase
spolu u jednoho stolu.
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Kéž by to mohl vidět tvůj otec.
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
Kukuřici měl moc rád.
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
Derekovi nedalo spát,
jestli tvoje krásná Billie
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
nevyrůstá u cizích lidí nebo homosexuálů.
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
Byl by nadšený z toho,
jak naprosto nevybočuješ.
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
Billie má jedny
z nejlepších známek v provincii a...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
Riley, prosím bubny,
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
čeká ji stáž v Národním ústavu pro klima,
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
kde bude zachraňovat naši planetu,
kterou tvoje generace léta plundrovala.
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
- Tvoje taky.
- Trochu míň.
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
No, tak už vím,
že mám tři výjimečná vnoučata.
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
Blahopřeju, Billie.
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
Blahopřejeme. Jsem na tebe pyšný.
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
I já bych se rád
připojil k rodinnému přípitku,
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
brzy do ní totiž budu patřit.
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
Požádal jsem Justina o ruku.
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
A on řekl ano.
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
Gratuluju.
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
To je skvělé.
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
Ano. Řekl jsem ano.
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
Už máte termín?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
-Říkali jsme si...
- Zítra.
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
- Zítra?
- Zítra.
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
Víme, že je to rychlé.
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
Je. Ale Riley nechodí okolo horké kaše.
A Billie je tu jen na týden.
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
Tak jsme si řekli,
že do toho prostě praštíme.
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
Jo, aspoň budete ušetřeni
pitomých DJs, příšerného jídla
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
- a toho pitomýho obdarovávání.
- Ale mixér neodmítneme.
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
A kde se budete brát? Třikrát jsem
utekla od oltáře, místo je stěžejní.
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
Chtěli jsme v loděnici.
Můj pradědeček byl jeden
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
z jejích původních tesařů,
ale už je tam plno.
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
Takže jsme tak trochu doufali,
že se jako mí rodiče vezmeme tady.
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
Nemůžete stvrdit svou lásku na půdě
poznamenané jejich sexuální vyprahlostí.
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
Maisy vám to místo zajistí. Její kamarádka
Janine je tam místopředsedkyně.
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
- S Jayne nejsme...
- Už máte plánovače?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
- Mysleli jsme, že nás oddá Ulrika.
- To mi nevadí.
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
Všechny vás chci
v loděnici v deset dopoledne.
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
Ráno se podívejte na e-maily,
budou tam úkoly.
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
Kde se vzalo to sluchátko?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
Zítra budete v chomoutu, takže rozlučka
se svobodou musí být dnes večer.
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
Před svatbou by se neměli vidět,
nosí to smůlu.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
Můžu pro Justina
uspořádat rozlučku v chatě.
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
- Děkuju.
- Tak na ženichy.
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
Ať je váš společný život
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
tak šťastný jako ten,
který ze mě vyprchává.
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
- Vyprchává?
- Umírám.
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
Chtěla jsem s tím ještě počkat,
ale zoufalá snaha těch dvou
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
na sebe upozornit mě inspirovala.
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
Na ženichy.
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
Mohla s tím počkat.
Bude umírat i po svatbě.
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
Fakt jsi si tím jistý?
Berete to vážně hopem, Justine.
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
Kdybys viděla, jak mě požádal o ruku.
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
Vypadal jako velký, mokrý štěně.
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
Jo, ale štěně si pořizuješ, nebereš si ho.
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
Hele. Ztratil jsem spoustu času tím,
že jsem nebyl s lidmi, které mám rád.
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
Už tu chybu nechci opakovat.
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
Rileyho miluju. A on miluje mě.
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
Vím, že je to rychlý. Ale kdybych byl
rozvedená ženská, který táhne na 40
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
a tikají jí biologický hodiny,
nikomu by to divný nepřišlo.
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
Teď mám všechno, co jsem si vždy přál.
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
Až na otce, co mě povede k oltáři.
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
Mám ti dělat tátu,
nebo tě dovést k oltáři?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
Nemusíš vybírat.
Leda to, co si mám vzít na sebe.
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
Čau, holky.
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
Pořádná rozlučka
se neobejde bez margarit bez cukru.
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
To ne.
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
Dobrá zpráva je, že jsem zrušila
Coureenin turnaj v kanastě
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
a zajistila jsem vám loděnici.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
Děláš si srandu?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
Špatná zpráva je,
že jsem nesehnala striptéra,
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
takže to obstará Věšák,
a proto bude lepší mít okno.
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
Držte si klobouky.
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
A řekněte mi, kam to můžu píchnout.
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
LODĚNICE
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
- Kde je tequila?
- Vyvrhnutá ve vražedný chatě.
249
00:16:08,386 --> 00:16:13,182
- Rozlučka se asi vydařila.
- Mám jen nepatrnou kocovinu.
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
Jak vám jde shánění chaty?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
Pořád hledáme,
ale jednám s Clementine Farnsworthovou.
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
Když jsme dostali licenci,
byla na chvostu.
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
Ale říká si o 7 %.
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
Jestli chcete makléře,
co bere pět, řekněte mně.
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
Sleva.
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
Mimsy, můžu se letos spolehnout
při volbě předsedy loděnice na tvůj hlas?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
Poprosila bych i tebe,
ale ty volit nemůžeš.
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
- Potřebuješ pomoct, Wayne?
- Ne.
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
Jde o to, jak se na to díváš.
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
Zamotal jsem se do životních trampot,
anebo zářím tisícem světýlek?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
Jak se držíš?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
Bydlím v letadle, co nelítá,
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
nemám sprchu, ve který můžu pít.
Ale člověk nemůže žít v minulosti.
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Můžu si k vám zas přijít vyprat?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
Pračky má až do soboty zabrané Jaynie
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
- a holky říkaly, že musím zazářit.
- Ty brďo.
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
Tak jo, miláčkové.
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}OHŇOSTROJ
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}Tahle svatba bude zářit.
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
ZAPĚJ PÍSEŇ, KTEROU USLYŠÍ JEN ONI
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
LÁSKA
272
00:18:05,503 --> 00:18:07,839
COUREEN
273
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
OPÁL - JDE SE NA TO!
274
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
- Připravený?
- Jo.
275
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
Fajn.
276
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
Proboha.
277
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
To nic. Řekneme jim,
že to bylo moc uspěchaný.
278
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
- Riley to pochopí.
- Zpackal jsem to.
279
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
Udělal jsem z toho týden,
co se točí kolem mě. Měl být tvůj.
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
Je to celý o mně.
281
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
Na syndrom hlavní postavy
lék bohužel neexistuje.
282
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
Zítra.
283
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
Zítra si poslechnu
všechno o tvojí nové práci,
284
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
o tom fešákovi z autobusu i o tobě.
285
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
Dobře. Jdeme, ať mu tě můžu dát.
286
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
Sešli jsme se tu před zrakem matky Frigg,
abychom spojili tyto nádherné bukvice.
287
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Žádáme Baldra, boha všech homoušů,
288
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
aby požehnal jejich truhlicím zlatem
a jejich vercajku semenem.
289
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
Dejte mi prsteny.
290
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
Riley, můžeš pronést svůj slib.
291
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
Justine Lovejoyi, nemůžu se dočkat,
až se s tebou podělím
292
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
o všechno, co mám,
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
a budu opatrovat vše,
294
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
co je tvé.
295
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
Justine.
296
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
- Prsteny.
- Jo. Dobře.
297
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
Riley...
298
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
Já...
299
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
Tady je vedro. Strašný horko.
300
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
Já...
301
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Nemůžu.
302
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
Já nemůžu.
303
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
- Justine?
- Justine.
304
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
Kde jsi?
305
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
Lovejoyi, kde jsi?
306
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
- Vrať se!
- Justine!
307
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
Všichni jsou z loděnice pryč?
308
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
Nemůžu najít babičku.
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
Jsem tady, miláčkové.
310
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
Jakej tydýt dal ten ohňostroj do loděnice?
311
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
Řekla jsem mu, ať ho dá ven.
312
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
OSLAVUJEME ČLENY
NAŠEHO LETITÉHO VÝBORU LODĚNICE
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
MISTROVSTVÍ V PŘEVRACENÉ
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
Justine.
315
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
Co jsi to spískal?
316
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
Lidi, loděnice hoří!
317
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
My víme. Už jsou tam hasiči.
318
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
- Jsou mrtví.
- Kristepane.
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
Ne, všichni jsou v pořádku.
320
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
Ale Rileyho sbírku
obětí nehod spolkly plameny.
321
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
No,
322
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
technicky vzato
už ta zvířata mrtvá byla. Ale...
323
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
Jasně. Já vím.
324
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
Jedno přece jen zbylo.
325
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
Mohl jsi říct ne.
326
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
Chtěl jsem si tě vzít.
327
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
Chci si tě vzít.
328
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
Mohl jsi prostě říct ne.
329
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
Billie tu může zůstat, ale chci, abys šel.
330
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
Ráno tě tu nechci vidět.
331
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
- Justine, co se stalo?
- Já nevím.
332
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
Nevím. Všechno bylo dokonalý,
a pak jsem měl najednou výpadek.
333
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
A dál už si jen pamatuju, jak běžím lesem.
334
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
- Jsem takovej blbec.
- Ne, to bude dobrý.
335
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
Nejdřív musíme sehnat místo na přespání.
336
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
Ty můžeš zůstat u Rileyho.
337
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
- Já zakempím u Ulriky v jurtě.
- Na to bych nesázela.
338
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
Tak nevím. Asi bych mohl poprosit Maisy.
339
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
Na druhou stranu aspoň
nebudu o vaší svatební noci hned vedle.
340
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
- Jsem takovej blb.
- Vyřešíme to, jo?
341
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
Vyřešíme to.
342
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
- Promluvíme si o tom, že ti umírá máma?
- Ona neumírá.
343
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
Většinou přeskočíš fázi popírání
rovnou k vzteku.
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
Možná měl Wayner pravdu.
Nejde se zaseknout v minulosti.
345
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
Co to bylo?
346
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
Promiňte. Musím ho naplnit.
Ten kouř mi vysušil hlasivky.
347
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
- Do hajan, broučku.
- Dobrou.
348
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
Zlato, nemáš kokosový kefír?
349
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
Nevadí. Kozí mléko postačí.
350
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
Je mi jedno, kolik to bude stát,
ale tady už nestrávíme ani minutu.
351
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
Ti zatracení mývalové jsou zpátky.
352
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
Jo, dostaň ze sebe ten vztek.
353
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
Vlastní mámu z chaty nevyženu,
ale mývaly z verandy ještě vypudit můžu.
354
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
Co používat slovo „kefír“ jako stopku?
355
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
Nemám, kde spát, a všichni mě nenávidí.
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
Divíš se? Tvůj remake
Nevěsty na útěku podpálil loděnici.
357
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
Jen do toho. Buď hrdinka.
358
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
Ne že bych si to kolikrát nepřála,
359
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
ale spaní na matčině kanapi
mi vzal vítr z plachet.
360
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
Už její moc dlouho nebude.
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
Až Mimsy odejde,
bude chata tvoje. Maisy zvítězí. Opět.
362
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
Už rakovinu prodělala.
I dysplazii, fantomovou růžovku...
363
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
A jak propašovala
pavoučí botox přes celníky?
364
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
Nemohla mluvit šest týdnů.
To byl ráj na zemi.
365
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
Jo.
366
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
Pokud teda není opravdu nemocná.
367
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
Tak to si nemohla načasovat líp.
Killian jde do posledního ročníku.
368
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
Já musím pro Impossible Burger
uspořádat veganskou oslavu.
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
Opál má pohovor v La Scale.
370
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
- Tátovi se musí nechat, že zaklepal bač...
- Nebyl to tvůj táta.
371
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
Omlouvám se.
372
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
Hele, Maisy, nebyl jsem tady,
když táta vyvěsil PFLAG,
373
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
ale tohle může být naše poslední šance
dostat se tvý mamce pod tu ještěří kůži.
374
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
- Zjistit, jestli je pod ní člověk.
- Anebo další ještěr.
375
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
Našla Killianovi práci.
A teď se věnuje i Opálovi?
376
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
Pozvala tě na večeři?
377
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
Není nemocná. Určitě má něco za lubem.
Jen musím zjistit co.
378
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
Co teď budeš dělat,
když jsi všem zničil léto?
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
Napravím to. Opravdu. Všechno napravím.
380
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Neodjedu od jezera,
dokud Rileymu nedopřeju šťastnej konec.
381
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
Ten druhej.
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
Tak či onak...
383
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
Objetí? Ne, my se neobjímáme.
384
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
Překlad titulků: Vixo
385
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
Kreativní dohled: Ludmila Vodičková