1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
Pis.
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}TRE DAGE TIDLIGERE...
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
Du ligner en penis.
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
Det er min nye tørbalsam.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Som en kæmpe vandpenis.
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
- Stop. Er Billies værelse klar?
- Har ryddet en sti.
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
Bare det er perfekt. Sidst jeg så hende...
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
Var til jul.
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
Du har hele ugen til at tale med hende.
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
- Hvilket betyder...
- Hvad laver du?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
Nej. Hvad...
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
Riley!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
...at jeg kan tage dig, som jeg vil...
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
Stop. Jeg skal have det i
i mindst otte timer.
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
Okay.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
Så kommer disse af i mindst otte minutter.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
Må jeg beholde dem? De fuldender looket.
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
Kom herover, pikhoved.
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
Hej, drenge.
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
Må jeg kaste en line?
Der er gang i fiskene her.
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
Helt sikkert, Bert.
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
- Skal vi gå ind?
- Jeg skal bruge et øjeblik.
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
Du får brug for mere end et minut.
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
Det går hurtigere, hvis du giver slip.
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
Det er en gidselsituation.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
- Vil du gifte dig med mig?
- Vi har datet i et år?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
Vi gør det i weekenden. Det er perfekt.
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
Du mener vanvittigt.
Riley, jeg har jo været gift før.
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
- Bare for at blive i landet.
- Og sex. Og en fed lejlighed.
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
Tænk over det. Billie er her.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
Jeg ved, du mistede huset,
men vi kan bygge et nyt sammen.
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
Et værktøjsbælte og et frieri
gør dig ikke lesbisk.
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
Jeg må vel drømme.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
Jeg kender ikke dit mellemnavn.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
Blair.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
Åh gud, du er lesbisk.
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
Det er vanvittigt.
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
Hvornår har det stoppet dig?
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
- Okay.
- Ja?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
Okay, fint. Jeg siger ja.
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
Sådan. Giv den gas.
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
SØEN
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
Det er kun en uge, mor.
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
Men du skal være frisk,
når du starter i praktik.
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
Jeg skal bare tage opkald
og opdatere sociale medier.
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
Undervurder ikke dig selv.
Der var rift om praktikpladsen.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
Billie?
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
Billie?
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
Elsker dig, farvel.
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
- Hej.
- Hej.
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
Dine sneakers er alt for fede
til at plante træer i.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
Jeg skal besøge noget familie.
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
Jeg mangler et gemmested
for de akustiske guitarer.
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
For meget "Wonderwall"?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
Kombucha?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
- Jeg har selv brygget den.
- Helt sikkert.
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
Hvorfor ikke?
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
Min mor siger, god tarmflora forudsiger
indkomst bedre end karakterer.
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
- Det er noget fis.
- Lidt fis.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
Jeg hedder Forrest med to R'er.
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Billie. To L'er.
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
- Hvordan ser jeg ud? For desperat?
- Du ser godt ud.
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
- Okay?
- Okay. Der er hun.
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
Billie.
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
- Skriv til mig.
- Okay.
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
Okay.
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
Hej.
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
- Hej
- Hej.
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
- Du får nye venner.
- Hej, Riley.
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
Hej.
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
- Lad mig tage dem.
- Tak.
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
Hvad laver de beskidte hippier?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
De planter træer, Justin.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
Endnu værre. Bliv i modvind.
Patchouli giver rygakne.
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
Farvel.
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
Jeg er her stadig.
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
- Må jeg få et kram mere?
- Ja.
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
- Jeg har sådan savnet dig.
- Også mig.
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
- Du lugter af hjemmebrændt.
- Det er hjemmebrygget kombucha.
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
- Det er godt.
- Hippierne fik dig.
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
Bare lidt.
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
Lasagne med syv lag? Er det nødvendigt?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
Vi har snakket om menuen i aften.
Klassisk med et tvist.
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
Bedste mener, hotdogs med chorizo
og glaserede pærer er for meget.
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
- Nå, men din mor synes...
- At hendes mor ved,
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
at gadekød smager bedst fuld
bag klubben efter klokken fire.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
Jeg har nyheder,
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
som vil gøre din sure røv sød igen.
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
Jeg har talt med Kilian.
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
- Har Kilian ringet?
- Til din mobil, ja.
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
Hvorfor gav du mig den ikke?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
Jeg er ikke din assistent.
Jeg ville vide, om han tog jobbet.
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
Han har allerede et job som livredder.
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
En af mine venner,
som jeg var croquismodel med i Vatikanet,
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
ejer et agentur i Hong Kong.
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
Da jeg lagde et billede op af ham,
tog hun kontakt.
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
Vores dreng er model. Det giver mening.
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
Kilian kommer hjem fra Kina i næste uge.
Vi kan ikke trænge os på mere.
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
De vil sikkert gerne have ham.
Han er tilbage inden skole.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
Tænk på, hvilke døre
en modelkarriere kan åbne.
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
Skuespil, musik,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
en fræk affære med formanden for Partiet.
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
Det tillader min søster ikke.
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Jeg skal have mere kaffe.
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
Børn har brug for dysfunktionalitet
for at blive interessante voksne.
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
Maizers.
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
Ellers ender de med hobbyer.
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
Er vin virkelig løsningen?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
Bare flasken.
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
Ups. Hvor er jeg klodset.
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
Falder hun, er det utilsigtet drab.
Blodfortyndende klarer resten.
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
Beklager, Maizers.
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
- Du må ikke slå din mor ihjel.
- Det er det, hun gør.
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
Hun snor dig om sin finger,
og så smutter hun til Zipolite.
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
Du skal være på min side.
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
Jeg er på din side.
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
Hun tager mine opkald
og laver batik på mine lagener.
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
Hun gjorde udhuset til et ashram.
Vi skal have vores eget.
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
Vi havde ikke råd til husene,
du kunne lide.
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
Jeg er pensioneret,
og du mistede renoveringsjobbet.
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Din mor er ikke så slem.
Børnene elsker det her.
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
Hvorfor kommer Kilian ikke?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
Fordi han må vise verden ansigtet,
kroppen og håret, som jeg gav ham.
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
Maisy-May, har du tyrkiske bønner?
Dine er slatne.
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
- Jeg gør det.
- Nej.
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
ADGANG FORBUDT PÅ GERNINGSSTEDET
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
BEGRAVELSE
INGEN PARKERING
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
- Hjem, kære...
- Mord.
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
Du har indrettet stedet pænt.
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
Vi arbejder på det. Beklager rodet.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
Jeg arbejder på
en serie om trafikdræbte dyr.
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
Lyset er bedre i stuen,
men de bliver vakt til live i mørket.
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
Nogen tør ikke tisse om natten.
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
De ser på.
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
Så den her middag hos Maisy.
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
Hun afpressede os til at komme som støtte,
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
fordi hendes mor bor der,
indtil Kilian kommer hjem, så...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
Det er bare Maisy, Victor,
Opal og den onde stedmor.
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
I afslutter allerede hinandens sætninger.
Hvor er det sødt.
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
- Er du ked af, at Kilian ikke kommer?
- Nej. Han er yt.
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
Hvordan er Mimsy?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
En narcissistisk, manipulerende,
Monster Poppins.
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
Hvorfor kommer Wayne og Jayne ikke?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
Maisy har undgået Jayner,
siden hun blev formand.
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
Og firlingerne?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Wayne og Jayne deler forældremyndighed.
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
Det er Waynes weekend,
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
så de flytter
over i den anden side af hytten.
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
Jeg er her.
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
Hej.
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
Er I klar til vores weekend?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
- Far, stregen.
- Nå, ja.
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
Mor flipper,
hvis du krydser over inden 17.
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
- Det er også min hytte.
- Tror du, det er nemt?
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
Se på Olive.
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
Hun ser okay ud.
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
- Hun har droppet weed.
- Min søde, lille pige?
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
- Far, stregen.
- Ja.
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
Hvorfor er mor sur?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
- Jeg gav hende alt.
- Ikke hytten.
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
- Og du byttede båden for flyet.
- Som du ikke kan flyve.
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
Tænk ikke på det, piger.
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
Når sommeren er slut,
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
er jeres mor og jeg sammen igen.
Wayne Moore er sikker.
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
Ikke hvis du dagsdrikker i shorts.
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
Man slår op for at vise,
hvor lækker man er blevet.
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
- Det kører for mor på Hinge, Bumble...
- Tinder, Snack...
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
- Kaffe og bagel.
- Jeg er sulten.
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
- Tak for invitationen, Mimsy.
- I er altid velkomne.
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
Du har åbnet Bedstes udestue igen.
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
- Vi fandt ud af, hvad der lugtede.
- Hvad var det?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
- Din bedstemor.
- Tal pænt.
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
Vi fejrer.
Alle er samlet omkring bordet igen.
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Hvis bare jeres far var her.
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
Han elskede majs.
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
Derek lå søvnløs over,
at din smukke Billie
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
voksede op hos fremmede
eller homoseksuelle.
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
Han ville blive glad for at se,
hvor normal du er blevet.
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
Faktisk er Billie en af dem
med de bedste karakterer i området...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
Trommehvirvel, tak.
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
...og hun skal i praktik
hos Klimainstituttet,
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
hvor hun skal redde planeten,
som din generation har pudset næse i.
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
- Også din.
- Lidt mindre.
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
Nu ved jeg, at jeg har
tre ekstraordinære børnebørn.
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
Tillykke, Billie.
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
Tillykke. Jeg er stolt af dig.
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
Jeg vil også udbringe en familieskål,
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
da jeg snart tilslutter mig den.
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
Jeg har friet til Justin.
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
Han sagde ja.
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
Tillykke.
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
Hvor skønt.
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
Jeg sagde ja.
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
Har I sat en dato endnu?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
- Vi tænkte...
- I morgen.
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
- I morgen?
- I morgen.
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
Det er hurtigt.
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
Ja, men Riley hader postyr.
Billie er her kun en uge.
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
Så vi tænkte: "Skide være med det,
lad os gøre det."
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
Så skal man ikke tænke
på dårlige DJ's og skrækkelig mad
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
- og gaveræset.
- Men vi siger ikke nej til en blender.
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
Hvor? Jeg er blevet gift tre gange,
og stedet er altafgørende.
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
Bådhuset. Min oldefar var med
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
til at bygge det, men det er optaget.
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
Så vi håbede lidt på
at gøre det her, ligesom mine forældre.
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
I kan ikke blive gift, hvor dine forældre
levede et kedeligt sexliv.
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
Maisy kan skaffe Bådhuset.
Hendes bedste ven, Janine, er næstformand.
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
- Jayne og jeg er ikke...
- Har I en arrangør?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
- Vi ville bede Ulrika om at vie os.
- Det går an.
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
Alle skal være ved Bådhuset klokken ti.
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
Tjek indbakken i morgen for jeres opgaver.
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
Hvor fik han et headset fra?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
Hvis brylluppet er i morgen,
så er der polterabend i aften.
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
De må ikke se hinanden inden brylluppet.
Det bringer uheld.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
Jeg kan holde polterabend
for Justin i hytten.
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
- Tak.
- En skål for brudgommene.
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
Må jeres liv sammen
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
blive så lykkeligt som det, jeg forlader.
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
- Du forlader?
- Jeg er døende.
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
Jeg ville vente, men Justins og Rileys
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
desperate råb om opmærksomhed
inspirerede mig.
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
For brudgommene.
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
Hun kunne have ventet.
Hun er stadig døende efter brylluppet.
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
Men er du sikker? For det er gået hurtigt.
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
Du skulle have set ham fri.
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
Han var som en stor, våd, hundehvalp.
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
Man køber en hvalp,
man gifter sig ikke med en.
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
Jeg har spildt meget tid væk fra dem,
jeg elsker.
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
Jeg vil ikke begå den fejl igen.
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
Jeg elsker Riley. Og Riley elsker mig.
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
Det er hurtigt. Men hvis jeg var
en 36-årig, fraskilt kvinde
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
med et tikkende biologisk ur,
så ville ingen sige noget.
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
Jeg har alt, jeg har ønsket mig.
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
Bortset fra en far til at følge mig.
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
Skal jeg være din far eller følge dig op?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
Du skal ikke vælge.
Du skal bare finde tøj til mig.
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
Hej, piger.
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
Det er ikke en polterabend
uden skinny margaritas.
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
Nej.
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
Gode nyheder. Jeg fik rykket
Whoreens canastaturnering,
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
så I kunne få Bådhuset.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
Mener du det?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
Dårligt nyt,
jeg kunne ikke finde en stripper,
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
så klunker hejser dem op,
og det vil vi helst glemme.
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
Gør jer klar.
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
Så gør jeg den her klar.
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
BÅDHUS
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
- Hvor er reposadoen?
- Kastet op bag Mordhytten.
249
00:16:08,344 --> 00:16:13,182
- Festen må have været en succes.
- Jeg må bare bide smerten i mig.
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
Har du fundet en hytte?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
Vi leder stadig, men jeg skriver
med Clementine Farnsworth.
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
Hun hed Brenda Butt,
da vi fik vores tilladelse.
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
Men "Clementine" kan bede om 7 procent.
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
Sig, hvis du vil have en til fem procent.
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
Rabat.
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
Mimsy, får jeg din stemme
som formand for Bådhuset i år?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
Jeg ville bede om din,
men du kan ikke stemme.
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
- Har du brug for en hånd?
- Nej.
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
Det handler om perspektiv.
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
Er jeg viklet ind i livets udfordringer,
eller stråler jeg med tusind lys?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
Hvordan går det?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
Jeg bor i et fly uden at flyve det.
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
Jeg kan ikke drikke i badet mere.
Men fortiden er glemt.
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Må jeg vaske tøj hos dig igen?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
Jaynies maskiner er optaget,
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
- og pigerne siger, jeg skal live op.
- De hjælper.
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
Okay, små grillkager.
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}FYRVÆRKERI
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}Lad os sætte fut i brylluppet.
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
SYNG EN SANG, KUN DE KAN HØRE
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
KÆRLIGHED
272
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
OPAL
SÅ RULLER VI
273
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
- Klar?
- Ja.
274
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
Okay.
275
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
Åh gud.
276
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
Vi siger bare, det gik for hurtigt.
277
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
- Riley vil forstå.
- Jeg gjorde det der.
278
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
Jeg fik ugen til at handle om mig.
Det skulle have været din uge.
279
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
Alt handler om mig.
280
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
Desværre er der ingen kur
mod hovedpersonssyndrom.
281
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
I morgen.
282
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
I morgen vil jeg høre alt om dit nye job,
283
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
om den søde dreng fra bussen,
og jeg vil høre om dig.
284
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
Kom så. Lad mig forære din røv væk.
285
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
Vi er samlet under Friggs øje
for at forene disse smukke bögs.
286
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Vi beder Balder,
guden over alle numsenydere,
287
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
om at velsigne deres kister med guld
og penisser med sæd.
288
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
Giv mig ringene.
289
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
Riley, hvad er dine løfter?
290
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
Justin Lovejoy,
jeg glæder mig til at dele alt,
291
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
hvad jeg har, med dig
292
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
og værne om alt,
293
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
hvad der er dit.
294
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
Justin.
295
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
- Ringene.
- Ja. Okay.
296
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
Riley...
297
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
Jeg...
298
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
Der er så varmt herinde.
299
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
Jeg...
300
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Jeg kan ikke.
301
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
Jeg kan ikke.
302
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
- Justin?
- Justin.
303
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
Hvor er du?
304
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
Lovejoy, hvor er du?
305
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
- Kom tilbage.
- Justin.
306
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
Er alle kommet ud af Bådhuset?
307
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
Bedste er væk.
308
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
Jeg er her, søde.
309
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
Hvem har dog taget fyrværkeri
med ind i Bådhuset?
310
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
Jeg sagde, det skulle blive ude.
311
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
FEJRING AF VORES
LANGVARIGE BÅDHUSBESTYRELSE
312
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
RINGRIDNING-MESTERSKAB
313
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
Justin.
314
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
Hvad har du gjort?
315
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
Der er ild i Bådhuset.
316
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
Det ved vi. Brandvæsenet er der.
317
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
- De er væk.
-Åh, gud.
318
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
Nej, alle er okay.
319
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
Men Rileys samling
af udstoppede dyr omkom.
320
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
Faktisk
321
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
var de teknisk set allerede døde.
322
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
Jeg forstår.
323
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
Ikke alle er væk.
324
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
Du kunne have sagt nej.
325
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
Jeg ville giftes med dig.
326
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
Jeg vil giftes.
327
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
Du kunne bare have sagt nej.
328
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
Billie kan blive, men du skal gå.
329
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
Jeg vil ikke se dig i morgen.
330
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
- Hvad skete der?
- Jeg ved det ikke.
331
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
Alt var perfekt,
og så sortnede det for mig.
332
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
Og så vågnede jeg op løbende i skoven.
333
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
- Jeg er en kæmpe idiot.
- Nej, det skal nok gå.
334
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
Først må vi finde et sted at sove.
335
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
Du kan blive her med Riley.
336
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
- Jeg sover bare i Ulrikas jurte.
- Regn ikke med det.
337
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
Måske kan jeg spørge Maisy.
338
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
På den lyse side sover jeg ikke
ved siden af jer på din bryllupsnat.
339
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
- Jeg er en kæmpe idiot.
- Nej, vi finder ud af det.
340
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
Vi finder ud af det.
341
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
- Skal vi tale om, at din mor er døende?
- Det er hun ikke.
342
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
Normalt skipper du benægtelse
og går til vrede.
343
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
Måske havde Wayner ret. Fortiden er glemt.
344
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
Hvad var det?
345
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
Jeg skal genopfyldes.
Røgen tørrede mine stemmebånd ud.
346
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
- Godnat, skat.
- Elsker dig.
347
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
Har du kokoskefir?
348
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
Jeg klarer mig med ged.
349
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
Jeg er ligeglad med prisen.
Vi skal væk nu.
350
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
Skide vaskebjørne er tilbage.
351
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
Lad vreden komme ud.
352
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
Jeg kan ikke jage min mor ud,
men jeg kan godt få vaskebjørne væk.
353
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
"Kefir" som sikkerhedsord?
354
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
Jeg har intet sted at sove,
og alle hader mig.
355
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
Genindspildningen af Runaway Bride
satte ild til Bådhuset.
356
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
Bare gør det. Spil helt.
357
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
Jeg har fantaseret omkring det,
358
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
men at sove på min mors sovesofa
ødelagde stemningen.
359
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
Det er ikke hendes meget længere.
360
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
Hytten er din, når Mimsy er væk.
Maisy vinder. Igen.
361
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
Hun har haft kræft før.
Dysplasi i ansigtet, fantomrosacea...
362
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
Hun fik edderkoppebotox gennem tolden.
363
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
Hun kunne ikke tale i ugevis. Skønt.
364
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
Ja.
365
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
Medmindre hun er syg.
366
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
Så har hun god timing.
Kilian starter på sit sidste år.
367
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
Jeg mangler en vegansk kendis
til burgersamarbejdet.
368
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
Opal har en samtale hos La Scala.
369
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
- Applaus til far for at dø...
- Han er ikke din far.
370
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
Undskyld.
371
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
Jeg var der ikke
til fars pride-accept-øjeblik,
372
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
men det er måske sidste chance
for at komme under øglehuden på din mor.
373
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
- Se om der er et menneske under.
- Eller en øgle.
374
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
Hun har skaffet Kilian et job
og har tid til Opal nu?
375
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
Hun inviterede dig på middag?
376
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
Hun er ikke syg. Hun er ude på noget.
377
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
Hvad nu, hvor du har brændt sommeren
ned for alle?
378
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
Jeg fikser det.
379
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Jeg rejser ikke, før jeg har givet
Riley sin lykkelige slutning.
380
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
Den anden.
381
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
Du vælger selv.
382
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
Kram? Vi krammer ikke.
383
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
Tekster af: Elisabeth Sodemann
384
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
Kreativ supervisor: Lotte Udsen