1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 Pis. 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}TRE DAGE TIDLIGERE... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 Du ligner en penis. 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Det er min nye tørbalsam. 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Som en kæmpe vandpenis. 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - Stop. Er Billies værelse klar? - Har ryddet en sti. 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 Bare det er perfekt. Sidst jeg så hende... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 Var til jul. 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 Du har hele ugen til at tale med hende. 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - Hvilket betyder... - Hvad laver du? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 Nej. Hvad... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 Riley! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 ...at jeg kan tage dig, som jeg vil... 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 Stop. Jeg skal have det i i mindst otte timer. 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 Okay. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 Så kommer disse af i mindst otte minutter. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 Må jeg beholde dem? De fuldender looket. 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 Kom herover, pikhoved. 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 Hej, drenge. 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 Må jeg kaste en line? Der er gang i fiskene her. 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 Helt sikkert, Bert. 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 - Skal vi gå ind? - Jeg skal bruge et øjeblik. 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 Du får brug for mere end et minut. 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 Det går hurtigere, hvis du giver slip. 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 Det er en gidselsituation. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 - Vil du gifte dig med mig? - Vi har datet i et år? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 Vi gør det i weekenden. Det er perfekt. 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 Du mener vanvittigt. Riley, jeg har jo været gift før. 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - Bare for at blive i landet. - Og sex. Og en fed lejlighed. 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 Tænk over det. Billie er her. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 Jeg ved, du mistede huset, men vi kan bygge et nyt sammen. 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 Et værktøjsbælte og et frieri gør dig ikke lesbisk. 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 Jeg må vel drømme. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 Jeg kender ikke dit mellemnavn. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 Blair. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 Åh gud, du er lesbisk. 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 Det er vanvittigt. 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 Hvornår har det stoppet dig? 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - Okay. - Ja? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 Okay, fint. Jeg siger ja. 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 Sådan. Giv den gas. 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 SØEN 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 Det er kun en uge, mor. 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 Men du skal være frisk, når du starter i praktik. 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 Jeg skal bare tage opkald og opdatere sociale medier. 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 Undervurder ikke dig selv. Der var rift om praktikpladsen. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 Billie? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 Billie? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 Elsker dig, farvel. 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - Hej. - Hej. 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 Dine sneakers er alt for fede til at plante træer i. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 Jeg skal besøge noget familie. 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 Jeg mangler et gemmested for de akustiske guitarer. 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 For meget "Wonderwall"? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 Kombucha? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 - Jeg har selv brygget den. - Helt sikkert. 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 Hvorfor ikke? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 Min mor siger, god tarmflora forudsiger indkomst bedre end karakterer. 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - Det er noget fis. - Lidt fis. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 Jeg hedder Forrest med to R'er. 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Billie. To L'er. 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 - Hvordan ser jeg ud? For desperat? - Du ser godt ud. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 - Okay? - Okay. Der er hun. 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 Billie. 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - Skriv til mig. - Okay. 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 Okay. 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 Hej. 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - Hej - Hej. 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - Du får nye venner. - Hej, Riley. 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 Hej. 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 - Lad mig tage dem. - Tak. 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 Hvad laver de beskidte hippier? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 De planter træer, Justin. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 Endnu værre. Bliv i modvind. Patchouli giver rygakne. 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 Farvel. 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 Jeg er her stadig. 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 - Må jeg få et kram mere? - Ja. 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 - Jeg har sådan savnet dig. - Også mig. 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 - Du lugter af hjemmebrændt. - Det er hjemmebrygget kombucha. 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 - Det er godt. - Hippierne fik dig. 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 Bare lidt. 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Lasagne med syv lag? Er det nødvendigt? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 Vi har snakket om menuen i aften. Klassisk med et tvist. 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 Bedste mener, hotdogs med chorizo og glaserede pærer er for meget. 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 - Nå, men din mor synes... - At hendes mor ved, 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 at gadekød smager bedst fuld bag klubben efter klokken fire. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 Jeg har nyheder, 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 som vil gøre din sure røv sød igen. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 Jeg har talt med Kilian. 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 - Har Kilian ringet? - Til din mobil, ja. 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 Hvorfor gav du mig den ikke? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 Jeg er ikke din assistent. Jeg ville vide, om han tog jobbet. 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Han har allerede et job som livredder. 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 En af mine venner, som jeg var croquismodel med i Vatikanet, 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 ejer et agentur i Hong Kong. 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 Da jeg lagde et billede op af ham, tog hun kontakt. 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 Vores dreng er model. Det giver mening. 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 Kilian kommer hjem fra Kina i næste uge. Vi kan ikke trænge os på mere. 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 De vil sikkert gerne have ham. Han er tilbage inden skole. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 Tænk på, hvilke døre en modelkarriere kan åbne. 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 Skuespil, musik, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 en fræk affære med formanden for Partiet. 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 Det tillader min søster ikke. 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Jeg skal have mere kaffe. 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 Børn har brug for dysfunktionalitet for at blive interessante voksne. 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 Maizers. 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Ellers ender de med hobbyer. 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 Er vin virkelig løsningen? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 Bare flasken. 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 Ups. Hvor er jeg klodset. 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 Falder hun, er det utilsigtet drab. Blodfortyndende klarer resten. 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 Beklager, Maizers. 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - Du må ikke slå din mor ihjel. - Det er det, hun gør. 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 Hun snor dig om sin finger, og så smutter hun til Zipolite. 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 Du skal være på min side. 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 Jeg er på din side. 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 Hun tager mine opkald og laver batik på mine lagener. 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 Hun gjorde udhuset til et ashram. Vi skal have vores eget. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 Vi havde ikke råd til husene, du kunne lide. 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 Jeg er pensioneret, og du mistede renoveringsjobbet. 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Din mor er ikke så slem. Børnene elsker det her. 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 Hvorfor kommer Kilian ikke? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 Fordi han må vise verden ansigtet, kroppen og håret, som jeg gav ham. 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 Maisy-May, har du tyrkiske bønner? Dine er slatne. 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - Jeg gør det. - Nej. 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 ADGANG FORBUDT PÅ GERNINGSSTEDET 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 BEGRAVELSE INGEN PARKERING 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - Hjem, kære... - Mord. 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 Du har indrettet stedet pænt. 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 Vi arbejder på det. Beklager rodet. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 Jeg arbejder på en serie om trafikdræbte dyr. 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 Lyset er bedre i stuen, men de bliver vakt til live i mørket. 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 Nogen tør ikke tisse om natten. 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 De ser på. 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 Så den her middag hos Maisy. 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 Hun afpressede os til at komme som støtte, 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 fordi hendes mor bor der, indtil Kilian kommer hjem, så... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 Det er bare Maisy, Victor, Opal og den onde stedmor. 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 I afslutter allerede hinandens sætninger. Hvor er det sødt. 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 - Er du ked af, at Kilian ikke kommer? - Nej. Han er yt. 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 Hvordan er Mimsy? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 En narcissistisk, manipulerende, Monster Poppins. 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 Hvorfor kommer Wayne og Jayne ikke? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 Maisy har undgået Jayner, siden hun blev formand. 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 Og firlingerne? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Wayne og Jayne deler forældremyndighed. 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 Det er Waynes weekend, 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 så de flytter over i den anden side af hytten. 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 Jeg er her. 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 Hej. 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 Er I klar til vores weekend? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - Far, stregen. - Nå, ja. 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 Mor flipper, hvis du krydser over inden 17. 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 - Det er også min hytte. - Tror du, det er nemt? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 Se på Olive. 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 Hun ser okay ud. 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - Hun har droppet weed. - Min søde, lille pige? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - Far, stregen. - Ja. 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 Hvorfor er mor sur? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - Jeg gav hende alt. - Ikke hytten. 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - Og du byttede båden for flyet. - Som du ikke kan flyve. 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 Tænk ikke på det, piger. 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 Når sommeren er slut, 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 er jeres mor og jeg sammen igen. Wayne Moore er sikker. 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 Ikke hvis du dagsdrikker i shorts. 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 Man slår op for at vise, hvor lækker man er blevet. 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - Det kører for mor på Hinge, Bumble... - Tinder, Snack... 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - Kaffe og bagel. - Jeg er sulten. 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - Tak for invitationen, Mimsy. - I er altid velkomne. 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 Du har åbnet Bedstes udestue igen. 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - Vi fandt ud af, hvad der lugtede. - Hvad var det? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - Din bedstemor. - Tal pænt. 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 Vi fejrer. Alle er samlet omkring bordet igen. 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Hvis bare jeres far var her. 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 Han elskede majs. 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 Derek lå søvnløs over, at din smukke Billie 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 voksede op hos fremmede eller homoseksuelle. 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 Han ville blive glad for at se, hvor normal du er blevet. 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 Faktisk er Billie en af dem med de bedste karakterer i området... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 Trommehvirvel, tak. 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 ...og hun skal i praktik hos Klimainstituttet, 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 hvor hun skal redde planeten, som din generation har pudset næse i. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 - Også din. - Lidt mindre. 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 Nu ved jeg, at jeg har tre ekstraordinære børnebørn. 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 Tillykke, Billie. 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Tillykke. Jeg er stolt af dig. 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 Jeg vil også udbringe en familieskål, 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 da jeg snart tilslutter mig den. 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 Jeg har friet til Justin. 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 Han sagde ja. 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 Tillykke. 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 Hvor skønt. 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 Jeg sagde ja. 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 Har I sat en dato endnu? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 - Vi tænkte... - I morgen. 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 - I morgen? - I morgen. 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 Det er hurtigt. 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 Ja, men Riley hader postyr. Billie er her kun en uge. 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 Så vi tænkte: "Skide være med det, lad os gøre det." 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 Så skal man ikke tænke på dårlige DJ's og skrækkelig mad 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 - og gaveræset. - Men vi siger ikke nej til en blender. 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 Hvor? Jeg er blevet gift tre gange, og stedet er altafgørende. 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 Bådhuset. Min oldefar var med 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 til at bygge det, men det er optaget. 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 Så vi håbede lidt på at gøre det her, ligesom mine forældre. 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 I kan ikke blive gift, hvor dine forældre levede et kedeligt sexliv. 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 Maisy kan skaffe Bådhuset. Hendes bedste ven, Janine, er næstformand. 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - Jayne og jeg er ikke... - Har I en arrangør? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - Vi ville bede Ulrika om at vie os. - Det går an. 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 Alle skal være ved Bådhuset klokken ti. 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 Tjek indbakken i morgen for jeres opgaver. 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 Hvor fik han et headset fra? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 Hvis brylluppet er i morgen, så er der polterabend i aften. 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 De må ikke se hinanden inden brylluppet. Det bringer uheld. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 Jeg kan holde polterabend for Justin i hytten. 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - Tak. - En skål for brudgommene. 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 Må jeres liv sammen 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 blive så lykkeligt som det, jeg forlader. 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 - Du forlader? - Jeg er døende. 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 Jeg ville vente, men Justins og Rileys 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 desperate råb om opmærksomhed inspirerede mig. 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 For brudgommene. 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 Hun kunne have ventet. Hun er stadig døende efter brylluppet. 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 Men er du sikker? For det er gået hurtigt. 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 Du skulle have set ham fri. 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 Han var som en stor, våd, hundehvalp. 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 Man køber en hvalp, man gifter sig ikke med en. 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 Jeg har spildt meget tid væk fra dem, jeg elsker. 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 Jeg vil ikke begå den fejl igen. 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 Jeg elsker Riley. Og Riley elsker mig. 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 Det er hurtigt. Men hvis jeg var en 36-årig, fraskilt kvinde 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 med et tikkende biologisk ur, så ville ingen sige noget. 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 Jeg har alt, jeg har ønsket mig. 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 Bortset fra en far til at følge mig. 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 Skal jeg være din far eller følge dig op? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 Du skal ikke vælge. Du skal bare finde tøj til mig. 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 Hej, piger. 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 Det er ikke en polterabend uden skinny margaritas. 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 Nej. 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 Gode nyheder. Jeg fik rykket Whoreens canastaturnering, 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 så I kunne få Bådhuset. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 Mener du det? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 Dårligt nyt, jeg kunne ikke finde en stripper, 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 så klunker hejser dem op, og det vil vi helst glemme. 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 Gør jer klar. 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 Så gør jeg den her klar. 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 BÅDHUS 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 - Hvor er reposadoen? - Kastet op bag Mordhytten. 249 00:16:08,344 --> 00:16:13,182 - Festen må have været en succes. - Jeg må bare bide smerten i mig. 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 Har du fundet en hytte? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 Vi leder stadig, men jeg skriver med Clementine Farnsworth. 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 Hun hed Brenda Butt, da vi fik vores tilladelse. 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 Men "Clementine" kan bede om 7 procent. 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 Sig, hvis du vil have en til fem procent. 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Rabat. 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 Mimsy, får jeg din stemme som formand for Bådhuset i år? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 Jeg ville bede om din, men du kan ikke stemme. 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 - Har du brug for en hånd? - Nej. 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 Det handler om perspektiv. 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 Er jeg viklet ind i livets udfordringer, eller stråler jeg med tusind lys? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 Hvordan går det? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 Jeg bor i et fly uden at flyve det. 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 Jeg kan ikke drikke i badet mere. Men fortiden er glemt. 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Må jeg vaske tøj hos dig igen? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 Jaynies maskiner er optaget, 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 - og pigerne siger, jeg skal live op. - De hjælper. 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 Okay, små grillkager. 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}FYRVÆRKERI 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}Lad os sætte fut i brylluppet. 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 SYNG EN SANG, KUN DE KAN HØRE 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 KÆRLIGHED 272 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 OPAL SÅ RULLER VI 273 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 - Klar? - Ja. 274 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 Okay. 275 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 Åh gud. 276 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 Vi siger bare, det gik for hurtigt. 277 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - Riley vil forstå. - Jeg gjorde det der. 278 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 Jeg fik ugen til at handle om mig. Det skulle have været din uge. 279 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 Alt handler om mig. 280 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 Desværre er der ingen kur mod hovedpersonssyndrom. 281 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 I morgen. 282 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 I morgen vil jeg høre alt om dit nye job, 283 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 om den søde dreng fra bussen, og jeg vil høre om dig. 284 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 Kom så. Lad mig forære din røv væk. 285 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 Vi er samlet under Friggs øje for at forene disse smukke bögs. 286 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Vi beder Balder, guden over alle numsenydere, 287 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 om at velsigne deres kister med guld og penisser med sæd. 288 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 Giv mig ringene. 289 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 Riley, hvad er dine løfter? 290 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 Justin Lovejoy, jeg glæder mig til at dele alt, 291 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 hvad jeg har, med dig 292 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 og værne om alt, 293 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 hvad der er dit. 294 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 Justin. 295 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - Ringene. - Ja. Okay. 296 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 Riley... 297 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 Jeg... 298 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 Der er så varmt herinde. 299 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 Jeg... 300 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Jeg kan ikke. 301 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 Jeg kan ikke. 302 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 - Justin? - Justin. 303 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 Hvor er du? 304 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 Lovejoy, hvor er du? 305 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 - Kom tilbage. - Justin. 306 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 Er alle kommet ud af Bådhuset? 307 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 Bedste er væk. 308 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 Jeg er her, søde. 309 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 Hvem har dog taget fyrværkeri med ind i Bådhuset? 310 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 Jeg sagde, det skulle blive ude. 311 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 FEJRING AF VORES LANGVARIGE BÅDHUSBESTYRELSE 312 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 RINGRIDNING-MESTERSKAB 313 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 Justin. 314 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 Hvad har du gjort? 315 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 Der er ild i Bådhuset. 316 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 Det ved vi. Brandvæsenet er der. 317 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - De er væk. -Åh, gud. 318 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 Nej, alle er okay. 319 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 Men Rileys samling af udstoppede dyr omkom. 320 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 Faktisk 321 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 var de teknisk set allerede døde. 322 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 Jeg forstår. 323 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 Ikke alle er væk. 324 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 Du kunne have sagt nej. 325 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 Jeg ville giftes med dig. 326 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 Jeg vil giftes. 327 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 Du kunne bare have sagt nej. 328 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 Billie kan blive, men du skal gå. 329 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 Jeg vil ikke se dig i morgen. 330 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. 331 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 Alt var perfekt, og så sortnede det for mig. 332 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 Og så vågnede jeg op løbende i skoven. 333 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - Jeg er en kæmpe idiot. - Nej, det skal nok gå. 334 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 Først må vi finde et sted at sove. 335 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 Du kan blive her med Riley. 336 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 - Jeg sover bare i Ulrikas jurte. - Regn ikke med det. 337 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 Måske kan jeg spørge Maisy. 338 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 På den lyse side sover jeg ikke ved siden af jer på din bryllupsnat. 339 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - Jeg er en kæmpe idiot. - Nej, vi finder ud af det. 340 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 Vi finder ud af det. 341 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 - Skal vi tale om, at din mor er døende? - Det er hun ikke. 342 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 Normalt skipper du benægtelse og går til vrede. 343 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 Måske havde Wayner ret. Fortiden er glemt. 344 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 Hvad var det? 345 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 Jeg skal genopfyldes. Røgen tørrede mine stemmebånd ud. 346 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 - Godnat, skat. - Elsker dig. 347 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 Har du kokoskefir? 348 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Jeg klarer mig med ged. 349 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 Jeg er ligeglad med prisen. Vi skal væk nu. 350 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 Skide vaskebjørne er tilbage. 351 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 Lad vreden komme ud. 352 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 Jeg kan ikke jage min mor ud, men jeg kan godt få vaskebjørne væk. 353 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 "Kefir" som sikkerhedsord? 354 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 Jeg har intet sted at sove, og alle hader mig. 355 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 Genindspildningen af Runaway Bride satte ild til Bådhuset. 356 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 Bare gør det. Spil helt. 357 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 Jeg har fantaseret omkring det, 358 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 men at sove på min mors sovesofa ødelagde stemningen. 359 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 Det er ikke hendes meget længere. 360 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 Hytten er din, når Mimsy er væk. Maisy vinder. Igen. 361 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 Hun har haft kræft før. Dysplasi i ansigtet, fantomrosacea... 362 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 Hun fik edderkoppebotox gennem tolden. 363 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 Hun kunne ikke tale i ugevis. Skønt. 364 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 Ja. 365 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 Medmindre hun er syg. 366 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 Så har hun god timing. Kilian starter på sit sidste år. 367 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 Jeg mangler en vegansk kendis til burgersamarbejdet. 368 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 Opal har en samtale hos La Scala. 369 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - Applaus til far for at dø... - Han er ikke din far. 370 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 Undskyld. 371 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 Jeg var der ikke til fars pride-accept-øjeblik, 372 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 men det er måske sidste chance for at komme under øglehuden på din mor. 373 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - Se om der er et menneske under. - Eller en øgle. 374 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 Hun har skaffet Kilian et job og har tid til Opal nu? 375 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 Hun inviterede dig på middag? 376 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 Hun er ikke syg. Hun er ude på noget. 377 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 Hvad nu, hvor du har brændt sommeren ned for alle? 378 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 Jeg fikser det. 379 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Jeg rejser ikke, før jeg har givet Riley sin lykkelige slutning. 380 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 Den anden. 381 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 Du vælger selv. 382 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Kram? Vi krammer ikke. 383 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 Tekster af: Elisabeth Sodemann 384 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Kreativ supervisor: Lotte Udsen