1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 Joder. 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}TRES DÍAS ANTES 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 Tienes pinta de pene. 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Es por mi nuevo acondicionador seco. 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Una megapolla acuática. 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - Calla. ¿El cuarto de Billie ya está? - He hecho hueco. 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 Va a ser perfecto. Llevo sin verla... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 Desde Navidad. 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 Tenéis toda la semana para poneros al día. 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - Lo que significa... -¿Qué haces? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 No. ¿Qué...? 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 ¡Riley! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 Significa que te tengo todito para mí. 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 No, para. Debo llevar el gorro ocho horas por lo menos, ¿vale? 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 Vale. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 Hay apaños que llevan solo ocho minutitos. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 ¿Me dejo las gafas? Son parte del look. 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 Ven aquí, capullín. 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 ¡Chicos! 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 ¿Os importa si echo el anzuelo? Aquí pican un montón. 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 Claro. Sin problema, Bert. 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 -¿Entramos? - Dame un minuto. 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 Vas a necesitar más que eso. 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 Se bajará antes si la sueltas. 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 Esto es un secuestro. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 -¿Te casas conmigo? - Llevamos saliendo... ¿Cuánto? ¿Un año? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 Casémonos este finde. Sería perfecto. 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 Sí, una ida de olla perfecta. Riley, ya he estado casado, ¿recuerdas? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - Para quedarte en el país. - Y por el sexo. Y por un piso precioso. 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 Piénsatelo. Billie estará aquí. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 Has perdido la casa del lago, pero podemos formar un nuevo hogar. 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 No te creas una lesbiana por tener herramientas y declararte. 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 Soñar es gratis. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 No sé ni tu segundo nombre. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 Blair. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 Jesús, sí que eres una lesbiana. 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 Es un disparate. 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 Eso nunca te ha echado atrás. 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - Vale. -¿Sí? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 Vale. Sí, quiero. 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 Muy bien, chavalotes. A darle al manubrio. 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 EL LAGO 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 Solo me quedaré una semana. 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 Estaría bien que empezases las prácticas con energías renovadas. 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 Ya. Solo tengo que coger el teléfono y llevar las redes sociales. 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 No te infravalores. Había muchos candidatos para el puesto. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 ¿Billie? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 ¿Billie? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 Te quiero, mamá. Adiós. 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - Hola. - Hola. 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 Unas botas muy limpias para dedicarte a plantar árboles. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 Vengo a visitar a la familia una semana. 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 Mierda. Yo quería huir de tanta guitarrita. 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 Wonderwall hasta en la sopa, ¿eh? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 ¿Te apetece kombucha? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 - Lo he hecho yo. - Claro. 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 ¿Por qué no? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 Según mi madre, la flora intestinal es mejor indicador financiero que las notas. 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - No me digas. - Te digo, te digo. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 Me llamo Forrest, con dos erres. 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Soy Billie. Con dos eles. 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 -¿Qué pinta tengo? ¿Guapo? ¿Tirado? - No. Estás estupendo. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 -¿Vale? - Vale. Ahí está. 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 ¡Billie! 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - Escríbeme. - Vale. 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 Guay. 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 Hola. 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - Hola. - Hola. 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - Ya has hecho amigos. - Hola, Riley. 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 Hola. 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 - Me ocuparé de las maletas. - Gracias. 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 ¿Y tanto jipi perroflauta? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 Vienen a plantar árboles, Justin. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 Casi peor. Ponte contra el viento. El pachuli te da "bacné". 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 Adiós. 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 Oye, que estoy aquí. 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 -¿Me das otro abrazo? - Claro. 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 - Te he echado mazo de menos. - Y yo a ti. 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 -¿Por qué hueles a aguardiente? - Es kombucha. Es casero. 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 - Está rico. - Los jipis te han seducido. 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 Solo un poquito. 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 ¿Lasaña de siete capas? ¿En serio? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 Ya hablamos del menú de esta noche. Clásico pero con un toque. 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 Para la abu, los perritos con chorizo y peras glaseadas son un exceso. 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 - Bueno, pero tu madre cree... - Que su madre sabe 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 que las comidas de puestos callejeros saben mejor al salir del CBGB borracha. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 Tengo novedades 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 que suavizarán esa cara de rancia que me traes. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 Acabo de hablar con Killian. 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 -¿Ha llamado? - A tu teléfono, sí. 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 ¿Y por qué no me lo has pasado? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 No soy tu pipa. Y quería saber si había aceptado el trabajo. 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Ya tiene uno: será socorrista en verano. 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 Una amiga mía con la que posaba al natural en el Vaticano 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 tiene una agencia en Hong Kong. 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 Me escribió después de ver una foto de Killian que publiqué. 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 Nuestro hijo... ¿Modelo? Es normal. 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 Killian vuelve de China la próxima semana. No podemos abusar así de tu familia. 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 Lo acogerán encantados. Ya volverá para las clases. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 Piensa en todas las puertas que le abrirá el ser modelo. 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 Interpretación, música, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 una aventurilla sexual con la presidenta del partido... 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 Mi hermana nunca lo permitiría. 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Necesito más café. 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 La disfuncionalidad convierte a los niños en adultos interesantes. 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 Maizers. 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Si no, acaban teniendo aficiones. 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 ¿Necesitas el vino para tratar con ella? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 Solo la botella. 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 Jolín, qué torpe soy. 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 Si tropieza, homicidio involuntario. Los anticoagulantes ayudarán. 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 Perdona, Maizers. 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - No permitiré que la mates. -¿Ves? Es su modus operandi. 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 Te camela y después se larga a Zipolite. 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 Les ha echado la zarpa a los niños. Te necesito. 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 Estoy de tu parte. 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 Coge mi teléfono. Me ha teñido las sábanas de lino francés. 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 La casa de invitados ahora es un ashram. Tenemos que irnos. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 Las casas que te gustan se salen del presupuesto. 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 Estoy retirado, y tu plan de reforma ya no es posible. 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Tu madre no es tan mala, y los niños adoran esta casa. 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 ¿Y por qué no está aquí Killian? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 Su deber es mostrar al mundo la cara, el cuerpo y el pelo que le he dado. 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 Maisy-May, ¿tienes alubias turcas? Las tuyas están blandurrias. 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - Se acabó. - No. 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 POLICÍA - NO PASAR 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 FUNERAL - PROHIBIDO APARCAR 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - Hogar, dulce... - Homicidio. 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 Me gusta mucho cómo lo habéis dejado. 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 Aún estamos en ello. Perdona por todo el caos. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 Es mi nueva serie de animales atropellados. 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 Usa el salón porque hay mejor luz, pero a oscuras parecen casi reales. 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 Le da miedo ir a mear de noche. 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 Se te quedan mirando. 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 Lo de la cena en casa de Maisy... 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 Nos ha chantajeado para que vayamos como apoyo moral. 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 Su madre se queda hasta que Killian vuelva de China, pero... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 No hay peligro. Estarán Maisy, Victor, Opal y la "monstruastra". 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 Ya acabáis las frases del otro. Qué cuquis. 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 -¿Te fastidia que no vaya a estar Killian? - Nop. Paso de él. 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 ¿Cómo es Mimsy? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 Es una Mali Poppins manipuladora y narcisista. 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 ¿Por qué no están invitados Wayne y Jayne? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 Maisy evita a Jayne desde que se presentó a presi. 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 ¿Y las cuatri? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Wayne y Jayne comparten la custodia. 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 Este finde le toca a Wayne, 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 así que estarán en el otro lado de la propiedad. 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 He llegado. 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 Hola. 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 ¿Listas para el finde, niñas? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - Papi, la línea. - Ya. 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 No puedes cruzarla antes de las 17:00. 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 - También es mi casa. -¿Crees que nos resulta fácil? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 Mira a Olive. 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 Yo la veo bien. 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - Ha dejado la hierba. -¿Mi niñita? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - Papá, ¡la línea! - Ya. 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 ¿Por qué se enfada? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - Se lo he dado todo. - La casa no. 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - Y cambiaste el barco por un avión. - Que no sabes pilotar. 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 No os preocupéis, cielines. 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 Antes de que acabe el verano, 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 tu madre y yo habremos vuelto. Palabra de Wayne Moore. 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 No si sigues bebiendo de día en bermudas. 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 Una corta para demostrarle a su ex qué buenorra se ha puesto. 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - Mamá lo peta en Hinge, Bumble... - Tinder, Plenty of Fish, Snack... 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - Coffee y Bagel. - Qué hambre. 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - Gracias por invitarnos, Mimsy. - Es un placer. Ven cuando quieras. 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 Has reabierto la galería de la abuela. 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - Encontramos el origen del olor. -¿Qué era? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - Tu abuela. - Nada de mala baba. 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 Estamos de celebración. Todos juntos a la mesa de nuevo. 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Ojalá vuestro padre estuviese para verlo. 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 Le chiflaba el maíz. 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 Derrick pasó muchas noches en vela preocupado por que a Billie 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 la criasen extraños u homosexuales. 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 Estaría encantado al ver lo corriente que has salido. 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 De hecho, Billie tiene una de las medias más altas de la provincia y... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 Riley, redoble, por favor. 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 Hará las prácticas en el Instituto Climático Nacional 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 para salvar el planeta que tu generación ha dejado hecho unos zorros. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 - Y la vuestra. - Pero menos. 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 Vale, ahora ya sé que tengo tres nietos extraordinarios. 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 Enhorabuena, Billie. 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Felicidades. Estoy orgulloso de ti. 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 Me gustaría hacer un brindis familiar, 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 ya que pronto seremos parientes. 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 Le he pedido matrimonio a Justin. 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 Y ha aceptado. 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 ¡Enhorabuena! 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 Qué bien. 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 Sí. He aceptado. 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 ¿Ya tenéis fecha? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 - Estamos... - Mañana. 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 -¿Mañana? - Mañana. 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 Ya, es precipitado. 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 Sí, pero a Riley no le gusta la pompa y Billie solo estará una semana, 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 así que hemos pensado: "Qué narices, lancémonos". 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 Sí. Olvidaos de DJ cutres, de comida intragable 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 - y de todo el rollo de los regalos. - Excepto robots de cocina. 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 ¿Dónde será? Me he fugado tres veces para casarme. El sitio lo es todo. 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 Queríamos hacerlo en el Cobertizo. Mi bisabuelo fue uno 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 de los constructores, pero está reservado. 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 Esperábamos poder celebrar la boda aquí, como mis padres. 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 No selléis vuestro amor en una tierra cargada del hastío sexual de tus padres. 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 Maisy os conseguirá el Cobertizo. Su amiga Janine es la vicepresidenta. 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - Jayne y yo no... -¿Os organiza alguien la boda? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - Le pediremos a Ulrika que la oficie. - Puedo adaptarme. 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 Todes en el Cobertizo a las 10:00. 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 Revisad el correo por la mañana para ver las tareas. 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 ¿Y ese auricular? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 Si mañana te casas, hoy toca la despedida de soltero. 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 Riley y Justin no deben verse antes de la boda. Da mala suerte. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 Podría montarle una despedida a Justin en la cabaña. 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - Gracias. - Un brindis por los novios. 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 Que vuestra vida juntos 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 sea tan feliz como la que me queda. 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 -¿Que te queda? - Me estoy muriendo. 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 No iba a decíroslo, pero como Justin y Riley 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 han querido llamar la atención, me han inspirado. 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 Por los novios. 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 Podría haber esperado. No va a dejar de morirse tras la boda. 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 ¿Estás convencido de esto? Porque va muy rápido, Justin. 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 Billie, si hubieses visto la pedida... 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 Era un cachorro gigantesco y empapado. 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 Uno adopta un perro, no se casa con él. 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 Mira, perdí mucho tiempo distanciado de la gente que quiero. 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 No tropezaré con la misma piedra. 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 Quiero a Riley. Y él me quiere a mí. 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 Es muy repentino, lo sé, pero si fuese una divorciada de 36 años 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 con el reloj biológico metiendo caña, nadie diría ni mu. 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 Tengo todo lo que siempre he deseado. 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 Excepto un padre que me lleve al altar. 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 ¿Hago de padre o te llevo al altar? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 No tienes elección. Búscame un atuendo para la ocasión. 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 Hola, chiquis. 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 No es una despedida de soltera si no hay margaritas light. 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 Cuánta razón. 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 La buena noticia es que he atrasado el campeonato de canasta de Zorrín 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 para conseguiros el Cobertizo. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 ¿En serio? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 La mala es que no he encontrado a ningún estríper. 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 Vendrá Huevos C con sus bolas colganderas. Habrá que beber para olvidar. 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 Preparaos. 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 Dime dónde la enchufo. 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 COBERTIZO 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 -¿Y el reposado? - Regurgitado tras la cabaña del terror. 249 00:16:08,511 --> 00:16:13,182 - Parece que la despedida fue un éxito. - Hay que ignorar el dolor. 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 ¿Qué tal la búsqueda? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 Seguimos buscando casa. He hablado con Clementine Famsworth. 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 Se llamaba Brenda Butt cuando nos sacamos la licencia. 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 Su comisión es del siete por ciento. 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 Yo te cobraría el cinco. 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Un descuento. 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 Mimsy, ¿cuento con tu voto para ser la presidenta del Cobertizo? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 Te lo pediría a ti también, pero, huy, no puedes votar. 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 -¿Te echo una mano, Wayner? - No. 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 Es cuestión de perspectiva. 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 ¿La vida es un embrollo o brillo con 1000 lucecitas? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 ¿Qué tal, colega? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 Vivo en un avión que no sé pilotar 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 y no tengo una ducha en la que beber, pero el pasado pasado está. 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 ¿Puedo hacer la colada en tu casa? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 Donde Jayne no puedo hasta el sábado, 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 - y las niñas dicen que me maquee. -¡Anda! 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 Muy bien, pastelillos. 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}FUEGOS ARTIFICIALES 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}Esta boda va a ser la bomba. 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 CANTA UNA CANCIÓN QUE SOLO ELLOS ESCUCHEN 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 AMOR 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 ZORRÍN 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 OPAL: ¡ADELANTE! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 -¿Listo? - Sí. 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 Vamos. 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 Madre mía. 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 Tranquilo. Diremos que todo iba muy rápido. 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - Riley lo entenderá. - La he pifiado. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 Todo ha girado en torno a mí. Se suponía que era tu semana. 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 He sido un egocéntrico. 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 Por desgracia, no hay cura para el afán de protagonismo. 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 Mañana. 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 Mañana quiero que me cuentes todo sobre el nuevo trabajo, 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 sobre ese chico tan mono del bus y sobre tu vida. 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 Vale. Vamos. Habrá que entregarte. 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 Estamos reunidos ante la madre Frigg para unir a estos bøgs en matrimonio. 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Le pedimos a Baldur, dios de los piratones, 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 que llene sus arcas de oro y sus báculos de semen. 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 Los anillos. 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 Riley, recita tus votos. 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 Justin Lovejoy, estoy deseando compartir 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 todo lo que tengo contigo. 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 Aprecio... 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 ...todo tu ser. 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 Justin... 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - Las alianzas. - Sí, claro. 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 Riley... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 Yo... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 Qué calor. Menudo bochorno. 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 Yo... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 No puedo. 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 No puedo. 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 -¿Justin? - Justin. 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 ¿Dónde estás? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 Lovejoy, ¿dónde estás? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 -¡Vuelve! -¡Justin! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 ¿Han salido todos del Cobertizo? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 No veo a la abu. 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 Estoy aquí, peque. 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 ¿Qué clase de imbécil lleva pirotecnia al Cobertizo? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 Le dije que sacase los fuegos. 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 EN HONOR A LOS MIEMBROS DEL COMITÉ PERMANENTE DEL COBERTIZO 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 CAMPEONATO DE JUSTAS 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 Justin... 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 ¿Qué has hecho? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 Chicos, el Cobertizo está ardiendo. 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 Lo sabemos. Ya han ido los bomberos. 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - Ya no están. - Ay, Dios. 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 No, están todos bien, pero... 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 Han muerto los animales de la serie de Riley. 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 Bueno... 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 Técnicamente, ya estaban muertos... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 Ya, sí, lo sé. 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 No han ardido todos. 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 Podrías haberte negado. 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 Quería casarme contigo. 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 Quiero casarme contigo. 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 Podrías haber dicho que no. 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 Billie puede quedarse, pero tú te vas. 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 No quiero verte por la mañana. 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - Justin, ¿qué ha pasado? - No lo sé. 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 Ni idea. Todo era perfecto y, de repente, perdí la consciencia. 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 Cuando la recuperé, corría por el bosque. 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - Estoy hecho un imbécil. - No, tranquilo. 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 Busquemos un sitio donde dormir, ¿vale? 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 Tú puedes quedarte con Riley. 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 - Dormiré en la tienda de Ulrika. - Yo no me haría ilusiones. 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 Yo qué sé. Podría hablar con Maisy. 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 Al menos no estaré en el cuarto de al lado durante tu noche de bodas. 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - Soy un cretino. - Ya lo solucionaremos, ¿vale? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 Lo resolveremos. 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 -¿Vamos a hablar de que tu madre se muere? - No es cierto. 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 Típico de ti: te saltas la negación y vas a la ira. 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 Tal vez Wayner tenga razón. No se puede vivir en el pasado. 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 ¿Qué ha sido eso? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 Perdón. Tengo que hidratarme. El humo me ha secado las cuerdas vocales. 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 - Buenas noches, cari. - Te queremos. 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 Cielo, ¿tienes kéfir de coco? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Da igual. Me apaño con la leche de cabra. 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 Me da igual el dinero. No podemos quedarnos aquí más tiempo. 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 ¡Puñeteros mapaches! 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 Eso, desahógate. 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 No puedo echar a mi madre de casa, pero sí a los mapaches del porche. 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 ¿Y "kéfir" como palabra de seguridad? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 No tengo donde dormir y todos me odian. 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 ¿Te extraña? El Cobertizo ha ardido por tu numerito de Novia a la fuga. 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 Adelante. Sé la heroína. 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 No negaré que he fantaseado con ello, 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 pero dormir en el sofá cama de mi madre me corta el rollo. 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 No será su sofá por mucho tiempo. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 La casa será tuya cuando Mimsy ya no esté. Maisy gana. Otra vez. 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 Ya ha tenido "cáncer". Y displasia facial, rosácea fantasma... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 ¿De cuando pasó bótox de araña por la aduana? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 Estuvo semanas sin hablar. Qué bendición. 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 Sí. 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 Quizá esté enferma de verdad. 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 Pues qué puntería. Killian empezará el último año del instituto. 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 Necesito a un famoso vegano para la hamburguesa imposible. 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 Opal tiene una entrevista en La Scala. 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - Qué bien hizo papá en palmarla sin más... - No era tu padre. 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 Lo siento. 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 Mira, Maisy, no viví el momento de papá de apoyo a los gais, 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 pero esta puede ser tu última oportunidad de intimar con la lagarta de tu madre. 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - Igual hasta es humana. - O más lagarta de lo que creo. 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 Le ha buscado un trabajo a Killian. Le dedica tiempo a Opal. 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 ¡Te invitó a cenar! 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 No está enferma. Trama algo. He de descubrir el qué. 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 ¿Qué vas a hacer ahora que nos has arruinado el verano? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 Voy a solucionarlo. En serio. Lo arreglaré. 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 No me iré del lago sin darle a Riley el final feliz que se merece. 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 No de ese tipo. 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 Lo que prefiera. 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 ¿Nos abrazamos? No. 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 Subtítulos: Vanesa López 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Supervisor creativo: Santi Aguirre