1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
Joder.
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}TRES DÍAS ANTES
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
Tienes pinta de pene.
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
Es por mi nuevo acondicionador seco.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Una megapolla acuática.
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
- Calla. ¿El cuarto de Billie ya está?
- He hecho hueco.
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
Va a ser perfecto. Llevo sin verla...
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
Desde Navidad.
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
Tenéis toda la semana para poneros al día.
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
- Lo que significa...
-¿Qué haces?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
No. ¿Qué...?
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
¡Riley!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
Significa que te tengo todito para mí.
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
No, para. Debo llevar el gorro
ocho horas por lo menos, ¿vale?
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
Vale.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
Hay apaños que llevan solo ocho minutitos.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
¿Me dejo las gafas? Son parte del look.
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
Ven aquí, capullín.
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
¡Chicos!
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
¿Os importa si echo el anzuelo?
Aquí pican un montón.
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
Claro. Sin problema, Bert.
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
-¿Entramos?
- Dame un minuto.
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
Vas a necesitar más que eso.
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
Se bajará antes si la sueltas.
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
Esto es un secuestro.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
-¿Te casas conmigo?
- Llevamos saliendo... ¿Cuánto? ¿Un año?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
Casémonos este finde. Sería perfecto.
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
Sí, una ida de olla perfecta.
Riley, ya he estado casado, ¿recuerdas?
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
- Para quedarte en el país.
- Y por el sexo. Y por un piso precioso.
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
Piénsatelo. Billie estará aquí.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
Has perdido la casa del lago,
pero podemos formar un nuevo hogar.
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
No te creas una lesbiana
por tener herramientas y declararte.
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
Soñar es gratis.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
No sé ni tu segundo nombre.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
Blair.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
Jesús, sí que eres una lesbiana.
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
Es un disparate.
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
Eso nunca te ha echado atrás.
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
- Vale.
-¿Sí?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
Vale. Sí, quiero.
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
Muy bien, chavalotes. A darle al manubrio.
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
EL LAGO
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
Solo me quedaré una semana.
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
Estaría bien que empezases las prácticas
con energías renovadas.
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
Ya. Solo tengo que coger el teléfono
y llevar las redes sociales.
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
No te infravalores.
Había muchos candidatos para el puesto.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
¿Billie?
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
¿Billie?
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
Te quiero, mamá. Adiós.
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
- Hola.
- Hola.
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
Unas botas muy limpias
para dedicarte a plantar árboles.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
Vengo a visitar a la familia una semana.
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
Mierda. Yo quería huir
de tanta guitarrita.
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
Wonderwall hasta en la sopa, ¿eh?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
¿Te apetece kombucha?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
- Lo he hecho yo.
- Claro.
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
¿Por qué no?
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
Según mi madre, la flora intestinal es
mejor indicador financiero que las notas.
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
- No me digas.
- Te digo, te digo.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
Me llamo Forrest, con dos erres.
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Soy Billie. Con dos eles.
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
-¿Qué pinta tengo? ¿Guapo? ¿Tirado?
- No. Estás estupendo.
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
-¿Vale?
- Vale. Ahí está.
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
¡Billie!
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
- Escríbeme.
- Vale.
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
Guay.
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
Hola.
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
- Hola.
- Hola.
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
- Ya has hecho amigos.
- Hola, Riley.
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
Hola.
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
- Me ocuparé de las maletas.
- Gracias.
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
¿Y tanto jipi perroflauta?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
Vienen a plantar árboles, Justin.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
Casi peor. Ponte contra el viento.
El pachuli te da "bacné".
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
Adiós.
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
Oye, que estoy aquí.
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
-¿Me das otro abrazo?
- Claro.
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
- Te he echado mazo de menos.
- Y yo a ti.
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
-¿Por qué hueles a aguardiente?
- Es kombucha. Es casero.
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
- Está rico.
- Los jipis te han seducido.
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
Solo un poquito.
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
¿Lasaña de siete capas? ¿En serio?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
Ya hablamos del menú de esta noche.
Clásico pero con un toque.
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
Para la abu, los perritos con chorizo
y peras glaseadas son un exceso.
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
- Bueno, pero tu madre cree...
- Que su madre sabe
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
que las comidas de puestos callejeros
saben mejor al salir del CBGB borracha.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
Tengo novedades
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
que suavizarán
esa cara de rancia que me traes.
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
Acabo de hablar con Killian.
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
-¿Ha llamado?
- A tu teléfono, sí.
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
¿Y por qué no me lo has pasado?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
No soy tu pipa. Y quería saber
si había aceptado el trabajo.
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
Ya tiene uno: será socorrista en verano.
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
Una amiga mía con la que posaba
al natural en el Vaticano
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
tiene una agencia en Hong Kong.
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
Me escribió después de ver
una foto de Killian que publiqué.
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
Nuestro hijo... ¿Modelo? Es normal.
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
Killian vuelve de China la próxima semana.
No podemos abusar así de tu familia.
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
Lo acogerán encantados.
Ya volverá para las clases.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
Piensa en todas las puertas
que le abrirá el ser modelo.
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
Interpretación, música,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
una aventurilla sexual
con la presidenta del partido...
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
Mi hermana nunca lo permitiría.
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Necesito más café.
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
La disfuncionalidad convierte
a los niños en adultos interesantes.
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
Maizers.
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
Si no, acaban teniendo aficiones.
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
¿Necesitas el vino para tratar con ella?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
Solo la botella.
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
Jolín, qué torpe soy.
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
Si tropieza, homicidio involuntario.
Los anticoagulantes ayudarán.
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
Perdona, Maizers.
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
- No permitiré que la mates.
-¿Ves? Es su modus operandi.
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
Te camela y después se larga a Zipolite.
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
Les ha echado la zarpa a los niños.
Te necesito.
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
Estoy de tu parte.
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
Coge mi teléfono.
Me ha teñido las sábanas de lino francés.
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
La casa de invitados ahora es un ashram.
Tenemos que irnos.
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
Las casas que te gustan
se salen del presupuesto.
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
Estoy retirado,
y tu plan de reforma ya no es posible.
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Tu madre no es tan mala,
y los niños adoran esta casa.
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
¿Y por qué no está aquí Killian?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
Su deber es mostrar al mundo la cara,
el cuerpo y el pelo que le he dado.
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
Maisy-May, ¿tienes alubias turcas?
Las tuyas están blandurrias.
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
- Se acabó.
- No.
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
POLICÍA - NO PASAR
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
FUNERAL - PROHIBIDO APARCAR
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
- Hogar, dulce...
- Homicidio.
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
Me gusta mucho cómo lo habéis dejado.
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
Aún estamos en ello.
Perdona por todo el caos.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
Es mi nueva serie
de animales atropellados.
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
Usa el salón porque hay mejor luz,
pero a oscuras parecen casi reales.
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
Le da miedo ir a mear de noche.
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
Se te quedan mirando.
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
Lo de la cena en casa de Maisy...
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
Nos ha chantajeado
para que vayamos como apoyo moral.
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
Su madre se queda
hasta que Killian vuelva de China, pero...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
No hay peligro. Estarán Maisy,
Victor, Opal y la "monstruastra".
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
Ya acabáis las frases del otro.
Qué cuquis.
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
-¿Te fastidia que no vaya a estar Killian?
- Nop. Paso de él.
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
¿Cómo es Mimsy?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
Es una Mali Poppins
manipuladora y narcisista.
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
¿Por qué no están invitados Wayne y Jayne?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
Maisy evita a Jayne
desde que se presentó a presi.
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
¿Y las cuatri?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Wayne y Jayne comparten la custodia.
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
Este finde le toca a Wayne,
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
así que estarán
en el otro lado de la propiedad.
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
He llegado.
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
Hola.
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
¿Listas para el finde, niñas?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
- Papi, la línea.
- Ya.
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
No puedes cruzarla antes de las 17:00.
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
- También es mi casa.
-¿Crees que nos resulta fácil?
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
Mira a Olive.
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
Yo la veo bien.
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
- Ha dejado la hierba.
-¿Mi niñita?
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
- Papá, ¡la línea!
- Ya.
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
¿Por qué se enfada?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
- Se lo he dado todo.
- La casa no.
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
- Y cambiaste el barco por un avión.
- Que no sabes pilotar.
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
No os preocupéis, cielines.
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
Antes de que acabe el verano,
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
tu madre y yo habremos vuelto.
Palabra de Wayne Moore.
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
No si sigues bebiendo de día en bermudas.
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
Una corta para demostrarle a su ex
qué buenorra se ha puesto.
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
- Mamá lo peta en Hinge, Bumble...
- Tinder, Plenty of Fish, Snack...
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
- Coffee y Bagel.
- Qué hambre.
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
- Gracias por invitarnos, Mimsy.
- Es un placer. Ven cuando quieras.
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
Has reabierto la galería de la abuela.
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
- Encontramos el origen del olor.
-¿Qué era?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
- Tu abuela.
- Nada de mala baba.
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
Estamos de celebración.
Todos juntos a la mesa de nuevo.
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Ojalá vuestro padre estuviese para verlo.
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
Le chiflaba el maíz.
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
Derrick pasó muchas noches en vela
preocupado por que a Billie
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
la criasen extraños u homosexuales.
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
Estaría encantado al ver
lo corriente que has salido.
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
De hecho, Billie tiene una de las medias
más altas de la provincia y...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
Riley, redoble, por favor.
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
Hará las prácticas
en el Instituto Climático Nacional
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
para salvar el planeta que tu generación
ha dejado hecho unos zorros.
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
- Y la vuestra.
- Pero menos.
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
Vale, ahora ya sé que tengo
tres nietos extraordinarios.
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
Enhorabuena, Billie.
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
Felicidades. Estoy orgulloso de ti.
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
Me gustaría hacer un brindis familiar,
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
ya que pronto seremos parientes.
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
Le he pedido matrimonio a Justin.
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
Y ha aceptado.
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
¡Enhorabuena!
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
Qué bien.
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
Sí. He aceptado.
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
¿Ya tenéis fecha?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
- Estamos...
- Mañana.
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
-¿Mañana?
- Mañana.
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
Ya, es precipitado.
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
Sí, pero a Riley no le gusta la pompa
y Billie solo estará una semana,
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
así que hemos pensado:
"Qué narices, lancémonos".
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
Sí. Olvidaos de DJ cutres,
de comida intragable
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
- y de todo el rollo de los regalos.
- Excepto robots de cocina.
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
¿Dónde será? Me he fugado tres veces
para casarme. El sitio lo es todo.
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
Queríamos hacerlo en el Cobertizo.
Mi bisabuelo fue uno
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
de los constructores, pero está reservado.
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
Esperábamos poder celebrar la boda aquí,
como mis padres.
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
No selléis vuestro amor en una tierra
cargada del hastío sexual de tus padres.
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
Maisy os conseguirá el Cobertizo.
Su amiga Janine es la vicepresidenta.
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
- Jayne y yo no...
-¿Os organiza alguien la boda?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
- Le pediremos a Ulrika que la oficie.
- Puedo adaptarme.
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
Todes en el Cobertizo a las 10:00.
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
Revisad el correo por la mañana
para ver las tareas.
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
¿Y ese auricular?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
Si mañana te casas,
hoy toca la despedida de soltero.
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
Riley y Justin no deben verse
antes de la boda. Da mala suerte.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
Podría montarle
una despedida a Justin en la cabaña.
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
- Gracias.
- Un brindis por los novios.
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
Que vuestra vida juntos
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
sea tan feliz como la que me queda.
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
-¿Que te queda?
- Me estoy muriendo.
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
No iba a decíroslo,
pero como Justin y Riley
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
han querido llamar la atención,
me han inspirado.
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
Por los novios.
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
Podría haber esperado.
No va a dejar de morirse tras la boda.
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
¿Estás convencido de esto?
Porque va muy rápido, Justin.
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
Billie, si hubieses visto la pedida...
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
Era un cachorro gigantesco y empapado.
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
Uno adopta un perro, no se casa con él.
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
Mira, perdí mucho tiempo
distanciado de la gente que quiero.
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
No tropezaré con la misma piedra.
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
Quiero a Riley. Y él me quiere a mí.
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
Es muy repentino, lo sé,
pero si fuese una divorciada de 36 años
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
con el reloj biológico metiendo caña,
nadie diría ni mu.
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
Tengo todo lo que siempre he deseado.
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
Excepto un padre que me lleve al altar.
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
¿Hago de padre o te llevo al altar?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
No tienes elección.
Búscame un atuendo para la ocasión.
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
Hola, chiquis.
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
No es una despedida de soltera
si no hay margaritas light.
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
Cuánta razón.
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
La buena noticia es que he atrasado
el campeonato de canasta de Zorrín
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
para conseguiros el Cobertizo.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
¿En serio?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
La mala es que no he encontrado
a ningún estríper.
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
Vendrá Huevos C con sus bolas colganderas.
Habrá que beber para olvidar.
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
Preparaos.
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
Dime dónde la enchufo.
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
COBERTIZO
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
-¿Y el reposado?
- Regurgitado tras la cabaña del terror.
249
00:16:08,511 --> 00:16:13,182
- Parece que la despedida fue un éxito.
- Hay que ignorar el dolor.
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
¿Qué tal la búsqueda?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
Seguimos buscando casa.
He hablado con Clementine Famsworth.
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
Se llamaba Brenda Butt
cuando nos sacamos la licencia.
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
Su comisión es del siete por ciento.
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
Yo te cobraría el cinco.
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
Un descuento.
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
Mimsy, ¿cuento con tu voto
para ser la presidenta del Cobertizo?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
Te lo pediría a ti también,
pero, huy, no puedes votar.
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
-¿Te echo una mano, Wayner?
- No.
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
Es cuestión de perspectiva.
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
¿La vida es un embrollo
o brillo con 1000 lucecitas?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
¿Qué tal, colega?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
Vivo en un avión que no sé pilotar
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
y no tengo una ducha en la que beber,
pero el pasado pasado está.
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
¿Puedo hacer la colada en tu casa?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
Donde Jayne no puedo hasta el sábado,
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
- y las niñas dicen que me maquee.
-¡Anda!
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
Muy bien, pastelillos.
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}FUEGOS ARTIFICIALES
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}Esta boda va a ser la bomba.
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
CANTA UNA CANCIÓN
QUE SOLO ELLOS ESCUCHEN
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
AMOR
272
00:18:05,503 --> 00:18:07,839
ZORRÍN
273
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
OPAL: ¡ADELANTE!
274
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
-¿Listo?
- Sí.
275
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
Vamos.
276
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
Madre mía.
277
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
Tranquilo. Diremos
que todo iba muy rápido.
278
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
- Riley lo entenderá.
- La he pifiado.
279
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
Todo ha girado en torno a mí.
Se suponía que era tu semana.
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
He sido un egocéntrico.
281
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
Por desgracia, no hay cura
para el afán de protagonismo.
282
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
Mañana.
283
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
Mañana quiero que me cuentes
todo sobre el nuevo trabajo,
284
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
sobre ese chico tan mono del bus
y sobre tu vida.
285
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
Vale. Vamos. Habrá que entregarte.
286
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
Estamos reunidos ante la madre Frigg
para unir a estos bøgs en matrimonio.
287
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Le pedimos a Baldur,
dios de los piratones,
288
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
que llene sus arcas de oro
y sus báculos de semen.
289
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
Los anillos.
290
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
Riley, recita tus votos.
291
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
Justin Lovejoy, estoy deseando compartir
292
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
todo lo que tengo contigo.
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
Aprecio...
294
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
...todo tu ser.
295
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
Justin...
296
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
- Las alianzas.
- Sí, claro.
297
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
Riley...
298
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
Yo...
299
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
Qué calor. Menudo bochorno.
300
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
Yo...
301
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
No puedo.
302
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
No puedo.
303
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
-¿Justin?
- Justin.
304
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
¿Dónde estás?
305
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
Lovejoy, ¿dónde estás?
306
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
-¡Vuelve!
-¡Justin!
307
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
¿Han salido todos del Cobertizo?
308
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
No veo a la abu.
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
Estoy aquí, peque.
310
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
¿Qué clase de imbécil
lleva pirotecnia al Cobertizo?
311
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
Le dije que sacase los fuegos.
312
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
EN HONOR A LOS MIEMBROS
DEL COMITÉ PERMANENTE DEL COBERTIZO
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
CAMPEONATO DE JUSTAS
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
Justin...
315
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
¿Qué has hecho?
316
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
Chicos, el Cobertizo está ardiendo.
317
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
Lo sabemos. Ya han ido los bomberos.
318
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
- Ya no están.
- Ay, Dios.
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
No, están todos bien, pero...
320
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
Han muerto los animales
de la serie de Riley.
321
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
Bueno...
322
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
Técnicamente, ya estaban muertos...
323
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
Ya, sí, lo sé.
324
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
No han ardido todos.
325
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
Podrías haberte negado.
326
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
Quería casarme contigo.
327
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
Quiero casarme contigo.
328
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
Podrías haber dicho que no.
329
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
Billie puede quedarse, pero tú te vas.
330
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
No quiero verte por la mañana.
331
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
- Justin, ¿qué ha pasado?
- No lo sé.
332
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
Ni idea. Todo era perfecto
y, de repente, perdí la consciencia.
333
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
Cuando la recuperé, corría por el bosque.
334
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
- Estoy hecho un imbécil.
- No, tranquilo.
335
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
Busquemos un sitio donde dormir, ¿vale?
336
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
Tú puedes quedarte con Riley.
337
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
- Dormiré en la tienda de Ulrika.
- Yo no me haría ilusiones.
338
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
Yo qué sé. Podría hablar con Maisy.
339
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
Al menos no estaré en el cuarto de al lado
durante tu noche de bodas.
340
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
- Soy un cretino.
- Ya lo solucionaremos, ¿vale?
341
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
Lo resolveremos.
342
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
-¿Vamos a hablar de que tu madre se muere?
- No es cierto.
343
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
Típico de ti:
te saltas la negación y vas a la ira.
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
Tal vez Wayner tenga razón.
No se puede vivir en el pasado.
345
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
¿Qué ha sido eso?
346
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
Perdón. Tengo que hidratarme.
El humo me ha secado las cuerdas vocales.
347
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
- Buenas noches, cari.
- Te queremos.
348
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
Cielo, ¿tienes kéfir de coco?
349
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
Da igual. Me apaño con la leche de cabra.
350
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
Me da igual el dinero.
No podemos quedarnos aquí más tiempo.
351
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
¡Puñeteros mapaches!
352
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
Eso, desahógate.
353
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
No puedo echar a mi madre de casa,
pero sí a los mapaches del porche.
354
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
¿Y "kéfir" como palabra de seguridad?
355
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
No tengo donde dormir y todos me odian.
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
¿Te extraña? El Cobertizo ha ardido
por tu numerito de Novia a la fuga.
357
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
Adelante. Sé la heroína.
358
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
No negaré que he fantaseado con ello,
359
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
pero dormir en el sofá cama de mi madre
me corta el rollo.
360
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
No será su sofá por mucho tiempo.
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
La casa será tuya cuando Mimsy ya no esté.
Maisy gana. Otra vez.
362
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
Ya ha tenido "cáncer".
Y displasia facial, rosácea fantasma...
363
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
¿De cuando pasó
bótox de araña por la aduana?
364
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
Estuvo semanas sin hablar. Qué bendición.
365
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
Sí.
366
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
Quizá esté enferma de verdad.
367
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
Pues qué puntería. Killian empezará
el último año del instituto.
368
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
Necesito a un famoso vegano
para la hamburguesa imposible.
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
Opal tiene una entrevista en La Scala.
370
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
- Qué bien hizo papá en palmarla sin más...
- No era tu padre.
371
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
Lo siento.
372
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
Mira, Maisy, no viví
el momento de papá de apoyo a los gais,
373
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
pero esta puede ser tu última oportunidad
de intimar con la lagarta de tu madre.
374
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
- Igual hasta es humana.
- O más lagarta de lo que creo.
375
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
Le ha buscado un trabajo a Killian.
Le dedica tiempo a Opal.
376
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
¡Te invitó a cenar!
377
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
No está enferma. Trama algo.
He de descubrir el qué.
378
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
¿Qué vas a hacer ahora
que nos has arruinado el verano?
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
Voy a solucionarlo.
En serio. Lo arreglaré.
380
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
No me iré del lago sin darle a Riley
el final feliz que se merece.
381
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
No de ese tipo.
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
Lo que prefiera.
383
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
¿Nos abrazamos? No.
384
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
Subtítulos: Vanesa López
385
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
Supervisor creativo:
Santi Aguirre