1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 Merde. 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}TROIS JOURS PLUS TÔT... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 Tu ressembles à une bite. 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 C'est pour mon nouveau revitalisant. 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Une bite aquatique géante. 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - La chambre de Billie est prête? - Elle est accessible. 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 Elle doit être parfaite Je ne l'ai pas vue... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 Depuis Noël. 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 Tu as toute la semaine pour rattraper le temps perdu. 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - Donc... - Que fais-tu? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 Non. Que... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 Riley! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 Je profiterai de toi à mon goût... 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 Arrête. Ça doit rester en place pendant au moins huit heure. 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 D'accord. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 Alors j'enlève ceci pendant huit minutes. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 Je garde les lunettes pour le style. 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 Approche, tête de bite. 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 Salut, les gars. 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 Je peux jeter ma ligne? Les poissons mordent par ici. 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 Ne te gêne pas, Bert. 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 - On entre? - J'ai besoin d'une minute. 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 Ça risque d'être plus long que ça. 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 Ça ramollira plus vite si tu lâches. 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 C'est une prise d'otage. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 - Épouse-moi. - On est ensemble depuis quoi, un an? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 Faisons-le en fin de semaine. Ce serait parfait. 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 Parfaitement débile, oui. J'ai déjà été marié, tu te rappelles? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - Pour l'immigration. - Et le sexe. Et un bel appartement. 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 Penses-y. Billie sera là. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 Tu as perdu ton chalet, mais on se créera un nouveau foyer. 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 Des outils et une demande en mariage? Es-tu lesbienne? 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 Je peux bien rêver. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 Je ne connais pas ton deuxième prénom. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 C'est Blair. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 Tu es lesbienne après tout. 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 C'est de la folie. 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 Depuis quand ça t'arrête? 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - D'accord. - Oui? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 D'accord, je le veux. 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 C'est ça, les gars. Faites-vous plaisir. 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 LE LAC 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 C'est une semaine, maman. 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 Tu dois être bien reposée pour commencer ton stage. 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 Je vais répondre à des appels et gérer les médias sociaux. 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 N'amoindris pas tes talents. La concurrence était féroce. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 Billie? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 Billie? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 Je t'aime. Au revoir. 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - Salut. - Salut. 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 Tes souliers sont propres pour une planteuse d'arbres. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 Je visite ma famille pour la semaine. 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 Dommage. Je voulais m'éloigner des guitares acoustiques. 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 Beaucoup de Wonderwall, hein? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 Du kombucha? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 - Je le fais moi-même. - D'accord. 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 Pourquoi pas? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 Ma mère dit que la flore intestinale prédit mieux les revenus que les notes. 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - Eh bien, merde! - En effet. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 Je m'appelle Forrest. Avec deux r. 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Billie. Avec deux l. 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 - De quoi j'ai l'air? Mignon? Désespéré? - Tu es très bien. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 - D'accord? - La voilà. 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 Billie. 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - Texte-moi. - D'accord. 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 D'accord. 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 Salut. 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - Salut. - Salut. 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - Tu te fais des amis. - Salut, Riley. 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 Salut. 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 - Je porte ça pour toi. - Merci. 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 Qui sont ces hippies crasseux? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 Des planteurs d'arbres. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 Évite-les. Le patchouli donne de l'acné dans le dos. 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 Au revoir. 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 Je suis toujours là. 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 - Un autre câlin? - Oui. 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 - Tu m'as tellement manqué. - Toi aussi. 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 - Pourquoi sens-tu l'alcool. - C'est du kombucha maison. 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 - C'est bon. - Les hippies t'ont eue. 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 Juste un peu. 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Lasagne sept étages? C'est nécessaire? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 On a discuté du menu. Des classiques réinventés. 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 Mamie trouve les hot dogs au chorizo et les poires glacées exagérées. 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 - Ta mère trouve... - Que sa mère sait 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 qu'un hot dog se mange derrière une discothèque à 4 h du matin. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 J'ai des nouvelles 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 qui te feront retrouver le sourire. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 J'ai parlé à Killian. 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 - Il a appelé? - Sur ton téléphone, oui. 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 Et tu ne me l'as pas passé? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 Je ne suis pas ton adjointe. Je voulais savoir s'il a accepté l'emploi. 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Killian travaille déjà comme sauveteur. 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 Une amie avec qui j'étais modèle d'artiste au Vatican 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 a sa propre agence à Hong Kong. 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 Elle m'a contactée quand j'ai publié une photo de Killian. 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 Notre fils, mannequin? C'est logique. 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 Killian revient bientôt de Chine. On en a assez demandé à ta famille. 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 Elle voudra sûrement qu'il reste. Il reviendra pour l'école. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 Songez aux portes que le mannequinat ouvrirait pour Killian. 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 Acteur, musicien, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 amant de passage de la secrétaire générale du Parti. 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 Ma sœur n'accepterait jamais ça. 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Il me faut plus de café. 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 Les enfants doivent être troublés pour devenir des adultes intéressants. 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 Maisy. 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Sinon, ils finissent avec des passe-temps. 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 C'est avec du vin que tu gères ça? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 Juste la bouteille. 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 Que je suis maladroite! 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 Elle trébuche, homicide involontaire. Ses anticoagulants font le reste. 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 Non, Maisy. 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - Je ne te laisserai pas la tuer. - Vois-tu ce qu'elle fait? 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 Elle te manipule totalement avant de s'envoler pour Zipolite. 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 Elle a une emprise sur nos enfants. Aide-moi. 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 Je suis là pour toi. 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 Elle prend mon téléphone, fait du batik avec mes draps, 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 transforme la remise en ashram. Je veux un chalet à nous. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 Ceux qui te plaisent sont trop chers. 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 J'ai pris ma retraite, et tu as perdu le compte de rénos. 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Ta mère n'est pas si mal, et les enfants adorent ça ici. 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 Pourquoi Killian ne revient-il pas? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 Pour faire connaître au monde entier le physique qu'il a hérité de moi. 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 Maisy-May, as-tu des haricots turcs? Les tiens sont mous. 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - C'est parti. - Non. 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 SCÈNE DE CRIME ACCÈS INTERDIT 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 FUNÉRAILLES STATIONNEMENT INTERDIT 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - Bienvenue chez... - Un maniaque. 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 J'aime ce que tu as fait de l'endroit. 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 Ce n'est pas fini. Pardon pour le désordre. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 De nouvelles scènes de meurtres animalières. 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 Il fait ça dans le salon pour l'éclairage, mais ils prennent vie dans le noir. 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 Il a peur de faire pipi la nuit. 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 Ils m'observent. 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 Donc, on soupe chez Maisy. 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 Elle nous a fait chanter pour qu'on l'appuie, 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 car sa mère reste jusqu'au retour de Chine de Killian... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 Ça ira. Il y aura Maisy, Victor, Opal et l'horrible belle-mère. 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 Vous finissez déjà les phrases de l'autre. C'est adorable. 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 - Déçue de ne pas voir Killian? - Non. C'est de l'histoire ancienne. 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 Elle est comment, Mimsy? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 C'est Mary Poppins en version narcissique manipulatrice. 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 Wayne et Jayne ne viennent pas? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 Maisy évite Jayne depuis qu'elle veut être présidente. 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 Et les filles? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Wayne et Jayne ont la garde partagée. 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 C'est le tour de Wayne, 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 alors elles dorment de l'autre côté du chalet. 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 Je suis là. 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 Salut. 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 Prêtes pour notre fin de semaine? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - Papa, la ligne. - Oui. 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 Maman fera une crise si tu traverses avant 17 h. 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 - C'est aussi mon chalet. - C'est dur pour nous. 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 Regarde Olive. 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 Elle va bien. 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - Elle a renoncé à la mari. - Ma petite fille? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - Papa, la ligne. - Oui. 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 Où est le problème? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - Je lui ai tout donné. - Sauf le chalet. 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - Tu as troqué le bateau pour un avion. - Tu ne sais pas piloter. 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 Ne vous en faites pas. 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 D'ici la fin de l'été, 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 votre mère et moi aurons repris. Wayne Moore le garantit. 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 Pas si tu bois en shorts toute la journée. 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 Après une rupture, il faut montrer à l'ex qu'on est sexy. 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - Maman fait fureur sur Hinge, Bumble... - Tinder, Plenty of Fish, Snack... 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - Café et bagel. - J'ai faim. 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - Merci de nous recevoir, Mimsy. - Ça me fait plaisir. 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 Tu as rouvert la pièce de grand-maman. 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - On a trouvé la source de l'odeur. - C'était quoi? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - Ta grand-mère. - Pas de chicane. 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 On fête. On est tous réunis autour d'une même table. 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Si seulement ton père pouvait voir ça. 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 Il adorait le maïs. 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 Derrick s'inquiétait tellement que ta magnifique Billie 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 soit élevée par des étrangers ou des gais. 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 Il serait ravi de voir que tu es parfaitement ordinaire. 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 Billie est l'une des meilleures élèves de la province et... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 Roulement de tambour. 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 ... fera un stage à l'Institut national du climat 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 pour sauver la planète dont ta génération s'est servie comme torchon. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 - Comme la tienne. - Mais moins. 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 Je sais maintenant que j'ai trois petits-enfants exceptionnels. 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 Félicitations, Billie. 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Félicitations. Je suis fier de toi. 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 J'aimerais porter un toast à la famille 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 puisque je m'y joindrai bientôt. 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 J'ai demandé Justin en mariage. 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 Et il a dit oui. 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 Félicitations! 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 C'est génial. 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 Oui. J'ai dit oui. 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 Avez-vous fixé une date? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 - On a... - Demain. 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 - Demain? - Demain. 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 C'est rapide, oui. 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 Mais Riley ne veut pas de chichis. Billie est ici pour la semaine. 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 On s'est dit : "Allons droit au but. Faisons le grand saut." 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 Oublions les D.J. médiocres, la mauvaise bouffe 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 - et les cadeaux idiots. - Mais on aimerait un Vitamix. 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 Ce sera où? Je me suis mariée en cachette trois fois, l'endroit compte. 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 On voulait la Marina. Mon arrière-grand-père était 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 l'un des constructeurs, mais c'est occupé. 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 Alors on espérait pouvoir le faire ici, comme mes parents. 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 Non, pas sur cette terre empreinte de l'ennui sexuel de tes parents. 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 Maisy vous obtiendra la Marina. Sa meilleure amie, Janine, est v.-p. 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - Jayne et moi ne... - Avez-vous un planificateur? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - Ulrika sera notre célébrante. - Ça me convient. 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 Tout le monde à la Marina à 10 h. 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 Vous recevrez vos affectations par courriel. 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 D'où vient l'oreillette? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 L'enterrement de vie de garçon devra avoir lieu ce soir. 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 Ils ne doivent pas se voir avant le mariage. Ça porte malheur. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 On enterrera la vie de fille de Justin au chalet. 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - Merci. - Portons un toast aux mariés. 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 Que votre vie ensemble 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 soit aussi heureuse que la vie qui me quitte. 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 - Te quitte? - Je suis mourante. 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 J'attendais pour te l'annoncer, mais Justin et Riley 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 m'ont inspirée à attirer désespérément l'attention. 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 Aux mariés. 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 Elle aurait pu attendre. Elle restera mourante après le mariage. 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 Es-tu sûr de ta décision? Ça se passe vraiment vite. 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 Si tu l'avais vu faire sa demande, 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 comme un gros chiot mouillé. 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 Mais on ne se marie pas avec un chiot. 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 J'ai gaspillé beaucoup de temps loin de ceux que j'aime. 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 Je ne referai pas cette erreur. 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 J'aime Riley, et il m'aime aussi. 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 Je sais que c'est vite. Mais si j'étais une divorcée de 36 ans 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 pressée d'avoir un enfant, ça ne dérangerait personne. 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 J'ai tout ce que je souhaitais. 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 Sauf un père qui me conduit à l'autel. 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 Devrais-je être ton père ou te conduire à l'autel? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 Aide-moi juste à trouver ce que je porterai. 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 Mesdames. 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 Ce n'est pas un enterrement de vie de fille sans margaritas. 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 Tu peux le dire. 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 La bonne nouvelle : j'ai reporté le tournoi de canasta de Morue 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 pour libérer la Marina. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 C'est vrai? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 La mauvaise : je n'ai pas trouvé de danseur, 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 alors Testicules fera son numéro. On voudra oublier ça. 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 Préparez-vous. 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 Dites-moi où brancher ça. 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 MARINA 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 - Où est la tequila? - Vomie derrière le chalet de la mort. 249 00:16:08,428 --> 00:16:13,182 - Vous avez fêté fort, visiblement. - Il faut surmonter la douleur. 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 Ta recherche de chalet? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 Elle continue. Je discute avec Clementine Farnsworth. 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 Elle s'appelait Brenda Butt quand on a eu notre permis. 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 Mais "Clementine" demande 7 %. 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 Si tu veux une agente à 5 %, parle-moi. 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Un rabais. 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 Mimsy, aurai-je ton vote pour la présidence de la Marina? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 Je te le demanderais, mais oups! tu n'as plus le droit de vote. 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 - Besoin d'aide, Wayne? - Non. 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 Question de point de vue. 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 Suis-je empêtré dans mes ennuis ou illuminé de mille petites ampoules? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 Ça va, mon vieux? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 Je vis dans un vieil avion. 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 Je ne peux plus boire sous la douche. Mais on ne vit pas dans le passé. 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Puis-je laver mon linge chez vous? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 Jaynie a besoin de la laveuse jusqu'à samedi, 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 - et je dois me mettre beau. - Génial. 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 Très bien, mes petits muffins. 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}FEUX D'ARTIFICE 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}Ce mariage va péter le feu. 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 CHANTE CE QU'EUX SEULS ENTENDENT 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 AMOUR 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 MORUE 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 OPAL ON Y VA! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 - Prêt? - Oui. 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 D'accord. 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 Oh, mon Dieu. 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 Ça va. On leur dira que c'était trop vite. 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - Riley comprendra. - J'ai mal agi. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 J'ai tout ramené à moi. Ça devait être ta semaine. 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 J'ai tout ramené à moi. 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 Le syndrome du personnage principal ne se guérit pas. 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 Demain. 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 Demain, tu me diras tout sur ton nouvel emploi 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 et le beau gars dans l'autobus. Je veux qu'on parle de toi. 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 Ça me va. Amenons tes petites fesses à l'autel. 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 Rassemblés sous le regard de Mère Frigg, unissons ces beaux bøgs en mariage. 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Demandons à Baldur, dieu des bandits du cul, 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 de remplir leur coffre d'or et leur verge de semence. 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 Apporte les alliances. 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 Riley, prononce tes vœux. 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 Justin Lovejoy, j'ai très hâte de partager 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 tout ce que j'ai avec toi 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 et de chérir 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 ce qui est à toi. 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 Justin. 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - Les alliances. - Oui, d'accord. 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 Riley... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 Je... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 Il fait tellement chaud. 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 Je... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Je ne peux pas. 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 Je ne peux pas. 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 - Justin? - Justin. 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 Où es-tu? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 Lovejoy, où es-tu? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 - Reviens! - Justin! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 Tout le monde a quitté la Marina? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 On a perdu mamie. 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 Je suis ici, mon chou. 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 Quel crétin apporte des feux d'artifice à la Marina? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 Je lui ai dit de les sortir. 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 EN L'HONNEUR DES MEMBRES DU COMITÉ DE LA MARINA 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 CHAMPIONNAT DE CHAVIREMENT 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 Justin. 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 Qu'as-tu fait? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 La Marina est en flammes. 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 On le sait. Les pompiers sont là. 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - Ils sont morts. - Mon Dieu. 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 Tout le monde est en sûreté. 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 Mais le feu a anéanti sa collection animalière. 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 Tu sais, 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 en principe, ils étaient déjà morts. 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 Oui. Je sais. 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 Celui-ci a survécu. 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 Tu aurais pu dire non. 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 Je voulais qu'on se marie. 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 Je veux qu'on se marie. 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 Tu aurais pu simplement dire non. 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 Billie peut rester, mais toi, tu pars. 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 Je ne veux pas te voir demain matin. 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - Que s'est-il passé? - Je ne sais pas. 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 Ça se passait à merveille, puis tout est devenu noir. 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 J'ai repris conscience dans la forêt. 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - Je suis un imbécile. - Non, ça va aller. 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 Trouvons d'abord un endroit où dormir. 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 Tu peux rester ici avec Riley. 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 - Je camperai dans la yourte d'Ulrika. - Je n'y compterais pas. 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 Je peux toujours aller chez Maisy. 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 Au moins, je ne serai pas dans la chambre d'à côté pour ta nuit de noces. 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - Quel idiot je suis! - Non, on va arranger ça, d'accord? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 On va arranger ça. 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 - Va-t-on parler de ta mère mourante? - Elle ne l'est pas. 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 D'habitude, tu vas droit à la colère, sans déni. 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 Wayne a peut-être raison. Il faut laisser le passé derrière. 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 C'était quoi? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 Pardon. Je dois m'hydrater. La fumée a asséché mes cordes vocales. 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 - Bonne nuit, trésor. - Je t'aime. 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 As-tu du kéfir au lait de coco? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Je me contenterai de lait de chèvre. 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 Je me fiche du prix. On ne peut pas rester une minute de plus. 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 Encore des ratons laveurs. 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 Voilà, libère ta colère. 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 Je ne peux pas chasser ma mère du chalet, mais les ratons, oui. 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 "Kéfir", c'est un bon mot de sûreté? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 Je n'ai nulle part où dormir et tout le monde me hait. 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 Normal, ta reprise de La mariée est en fuite! a détruit la Marina. 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 Achève-moi, en bonne héroïne. 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 J'avoue que j'en ai rêvé, 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 mais dormir sur le sofa-lit de ma mère sape mon énergie. 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 Il ne sera plus à elle longtemps. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 Le chalet te reviendra après sa mort. Une autre victoire pour Maisy. 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 Elle a eu le cancer. Dysphasie faciale, rosacée fantôme... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 C'est pour ça qu'elle a importé du botox d'araignée? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 Ça l'a rendu muette durant des semaines. 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 Oui. 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 Serait-elle vraiment malade? 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 C'est bien le moment. Killian commence son secondaire 5. 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 Je cherche une vedette végane pour Impossible Burger. 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 Opal a une audition à La Scala. 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - Papa a bien fait de mourir... - Toujours pas ton père. 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 Excuse-moi. 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 Je n'étais pas ici quand papa a enfin accepté mon orientation. 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 C'est peut-être ta dernière chance de voir sous la peau de lézard de ta mère. 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - s'il y a une femme dessous? - Ou un autre lézard? 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 Elle a trouvé un emploi pour Killian. Elle a du temps pour Opal? 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 Elle t'a invité à souper? 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 Elle n'est pas malade. Elle magouille. Je dois trouver quoi. 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 Que feras-tu maintenant que tu as gâché l'été pour tous? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 Je vais tout arranger. C'est promis. 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Je ne partirai pas sans avoir donné à Riley la fin heureuse qu'il mérite. 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 L'autre genre. 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 À lui de choisir. 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Un câlin? Non, pas nous. 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 Sous-titres : Elsa Deland 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Supervision de la création Jérémie Baldi