1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
Merde.
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}TROIS JOURS PLUS TÔT...
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
Tu ressembles à une bite.
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
C'est pour mon nouveau revitalisant.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Une bite aquatique géante.
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
- La chambre de Billie est prête?
- Elle est accessible.
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
Elle doit être parfaite
Je ne l'ai pas vue...
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
Depuis Noël.
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
Tu as toute la semaine
pour rattraper le temps perdu.
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
- Donc...
- Que fais-tu?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
Non. Que...
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
Riley!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
Je profiterai de toi à mon goût...
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
Arrête. Ça doit rester en place
pendant au moins huit heure.
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
D'accord.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
Alors j'enlève ceci pendant huit minutes.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
Je garde les lunettes pour le style.
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
Approche, tête de bite.
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
Salut, les gars.
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
Je peux jeter ma ligne?
Les poissons mordent par ici.
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
Ne te gêne pas, Bert.
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
- On entre?
- J'ai besoin d'une minute.
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
Ça risque d'être plus long que ça.
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
Ça ramollira plus vite si tu lâches.
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
C'est une prise d'otage.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
- Épouse-moi.
- On est ensemble depuis quoi, un an?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
Faisons-le en fin de semaine.
Ce serait parfait.
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
Parfaitement débile, oui.
J'ai déjà été marié, tu te rappelles?
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
- Pour l'immigration.
- Et le sexe. Et un bel appartement.
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
Penses-y. Billie sera là.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
Tu as perdu ton chalet,
mais on se créera un nouveau foyer.
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
Des outils et une demande en mariage?
Es-tu lesbienne?
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
Je peux bien rêver.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
Je ne connais pas ton deuxième prénom.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
C'est Blair.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
Tu es lesbienne après tout.
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
C'est de la folie.
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
Depuis quand ça t'arrête?
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
- D'accord.
- Oui?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
D'accord, je le veux.
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
C'est ça, les gars. Faites-vous plaisir.
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
LE LAC
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
C'est une semaine, maman.
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
Tu dois être bien reposée
pour commencer ton stage.
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
Je vais répondre à des appels
et gérer les médias sociaux.
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
N'amoindris pas tes talents.
La concurrence était féroce.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
Billie?
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
Billie?
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
Je t'aime. Au revoir.
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
- Salut.
- Salut.
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
Tes souliers sont propres
pour une planteuse d'arbres.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
Je visite ma famille pour la semaine.
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
Dommage. Je voulais m'éloigner
des guitares acoustiques.
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
Beaucoup de Wonderwall, hein?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
Du kombucha?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
- Je le fais moi-même.
- D'accord.
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
Pourquoi pas?
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
Ma mère dit que la flore intestinale
prédit mieux les revenus que les notes.
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
- Eh bien, merde!
- En effet.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
Je m'appelle Forrest. Avec deux r.
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Billie. Avec deux l.
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
- De quoi j'ai l'air? Mignon? Désespéré?
- Tu es très bien.
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
- D'accord?
- La voilà.
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
Billie.
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
- Texte-moi.
- D'accord.
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
D'accord.
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
Salut.
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
- Salut.
- Salut.
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
- Tu te fais des amis.
- Salut, Riley.
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
Salut.
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
- Je porte ça pour toi.
- Merci.
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
Qui sont ces hippies crasseux?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
Des planteurs d'arbres.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
Évite-les.
Le patchouli donne de l'acné dans le dos.
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
Au revoir.
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
Je suis toujours là.
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
- Un autre câlin?
- Oui.
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
- Tu m'as tellement manqué.
- Toi aussi.
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
- Pourquoi sens-tu l'alcool.
- C'est du kombucha maison.
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
- C'est bon.
- Les hippies t'ont eue.
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
Juste un peu.
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
Lasagne sept étages? C'est nécessaire?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
On a discuté du menu.
Des classiques réinventés.
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
Mamie trouve les hot dogs au chorizo
et les poires glacées exagérées.
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
- Ta mère trouve...
- Que sa mère sait
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
qu'un hot dog se mange
derrière une discothèque à 4 h du matin.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
J'ai des nouvelles
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
qui te feront retrouver le sourire.
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
J'ai parlé à Killian.
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
- Il a appelé?
- Sur ton téléphone, oui.
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
Et tu ne me l'as pas passé?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
Je ne suis pas ton adjointe.
Je voulais savoir s'il a accepté l'emploi.
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
Killian travaille déjà comme sauveteur.
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
Une amie avec qui j'étais modèle d'artiste
au Vatican
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
a sa propre agence à Hong Kong.
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
Elle m'a contactée
quand j'ai publié une photo de Killian.
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
Notre fils, mannequin? C'est logique.
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
Killian revient bientôt de Chine.
On en a assez demandé à ta famille.
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
Elle voudra sûrement qu'il reste.
Il reviendra pour l'école.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
Songez aux portes
que le mannequinat ouvrirait pour Killian.
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
Acteur, musicien,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
amant de passage
de la secrétaire générale du Parti.
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
Ma sœur n'accepterait jamais ça.
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Il me faut plus de café.
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
Les enfants doivent être troublés
pour devenir des adultes intéressants.
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
Maisy.
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
Sinon, ils finissent avec des passe-temps.
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
C'est avec du vin que tu gères ça?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
Juste la bouteille.
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
Que je suis maladroite!
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
Elle trébuche, homicide involontaire.
Ses anticoagulants font le reste.
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
Non, Maisy.
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
- Je ne te laisserai pas la tuer.
- Vois-tu ce qu'elle fait?
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
Elle te manipule totalement
avant de s'envoler pour Zipolite.
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
Elle a une emprise sur nos enfants.
Aide-moi.
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
Je suis là pour toi.
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
Elle prend mon téléphone,
fait du batik avec mes draps,
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
transforme la remise en ashram.
Je veux un chalet à nous.
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
Ceux qui te plaisent sont trop chers.
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
J'ai pris ma retraite,
et tu as perdu le compte de rénos.
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Ta mère n'est pas si mal,
et les enfants adorent ça ici.
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
Pourquoi Killian ne revient-il pas?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
Pour faire connaître au monde entier
le physique qu'il a hérité de moi.
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
Maisy-May, as-tu des haricots turcs?
Les tiens sont mous.
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
- C'est parti.
- Non.
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
SCÈNE DE CRIME
ACCÈS INTERDIT
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
FUNÉRAILLES
STATIONNEMENT INTERDIT
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
- Bienvenue chez...
- Un maniaque.
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
J'aime ce que tu as fait de l'endroit.
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
Ce n'est pas fini.
Pardon pour le désordre.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
De nouvelles
scènes de meurtres animalières.
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
Il fait ça dans le salon pour l'éclairage,
mais ils prennent vie dans le noir.
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
Il a peur de faire pipi la nuit.
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
Ils m'observent.
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
Donc, on soupe chez Maisy.
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
Elle nous a fait chanter
pour qu'on l'appuie,
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
car sa mère reste
jusqu'au retour de Chine de Killian...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
Ça ira. Il y aura Maisy, Victor,
Opal et l'horrible belle-mère.
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
Vous finissez déjà les phrases de l'autre.
C'est adorable.
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
- Déçue de ne pas voir Killian?
- Non. C'est de l'histoire ancienne.
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
Elle est comment, Mimsy?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
C'est Mary Poppins
en version narcissique manipulatrice.
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
Wayne et Jayne ne viennent pas?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
Maisy évite Jayne
depuis qu'elle veut être présidente.
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
Et les filles?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Wayne et Jayne ont la garde partagée.
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
C'est le tour de Wayne,
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
alors elles dorment
de l'autre côté du chalet.
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
Je suis là.
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
Salut.
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
Prêtes pour notre fin de semaine?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
- Papa, la ligne.
- Oui.
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
Maman fera une crise
si tu traverses avant 17 h.
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
- C'est aussi mon chalet.
- C'est dur pour nous.
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
Regarde Olive.
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
Elle va bien.
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
- Elle a renoncé à la mari.
- Ma petite fille?
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
- Papa, la ligne.
- Oui.
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
Où est le problème?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
- Je lui ai tout donné.
- Sauf le chalet.
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
- Tu as troqué le bateau pour un avion.
- Tu ne sais pas piloter.
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
Ne vous en faites pas.
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
D'ici la fin de l'été,
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
votre mère et moi aurons repris.
Wayne Moore le garantit.
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
Pas si tu bois en shorts
toute la journée.
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
Après une rupture,
il faut montrer à l'ex qu'on est sexy.
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
- Maman fait fureur sur Hinge, Bumble...
- Tinder, Plenty of Fish, Snack...
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
- Café et bagel.
- J'ai faim.
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
- Merci de nous recevoir, Mimsy.
- Ça me fait plaisir.
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
Tu as rouvert la pièce de grand-maman.
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
- On a trouvé la source de l'odeur.
- C'était quoi?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
- Ta grand-mère.
- Pas de chicane.
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
On fête. On est tous réunis
autour d'une même table.
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Si seulement ton père pouvait voir ça.
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
Il adorait le maïs.
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
Derrick s'inquiétait tellement
que ta magnifique Billie
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
soit élevée par des étrangers ou des gais.
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
Il serait ravi de voir
que tu es parfaitement ordinaire.
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
Billie est l'une des meilleures élèves
de la province et...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
Roulement de tambour.
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
... fera un stage
à l'Institut national du climat
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
pour sauver la planète dont ta génération
s'est servie comme torchon.
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
- Comme la tienne.
- Mais moins.
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
Je sais maintenant que j'ai
trois petits-enfants exceptionnels.
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
Félicitations, Billie.
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
Félicitations. Je suis fier de toi.
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
J'aimerais porter un toast à la famille
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
puisque je m'y joindrai bientôt.
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
J'ai demandé Justin en mariage.
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
Et il a dit oui.
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
Félicitations!
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
C'est génial.
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
Oui. J'ai dit oui.
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
Avez-vous fixé une date?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
- On a...
- Demain.
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
- Demain?
- Demain.
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
C'est rapide, oui.
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
Mais Riley ne veut pas de chichis.
Billie est ici pour la semaine.
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
On s'est dit : "Allons droit au but.
Faisons le grand saut."
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
Oublions les D.J. médiocres,
la mauvaise bouffe
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
- et les cadeaux idiots.
- Mais on aimerait un Vitamix.
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
Ce sera où? Je me suis mariée
en cachette trois fois, l'endroit compte.
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
On voulait la Marina.
Mon arrière-grand-père était
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
l'un des constructeurs, mais c'est occupé.
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
Alors on espérait pouvoir le faire ici,
comme mes parents.
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
Non, pas sur cette terre empreinte
de l'ennui sexuel de tes parents.
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
Maisy vous obtiendra la Marina.
Sa meilleure amie, Janine, est v.-p.
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
- Jayne et moi ne...
- Avez-vous un planificateur?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
- Ulrika sera notre célébrante.
- Ça me convient.
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
Tout le monde à la Marina à 10 h.
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
Vous recevrez vos affectations
par courriel.
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
D'où vient l'oreillette?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
L'enterrement de vie de garçon
devra avoir lieu ce soir.
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
Ils ne doivent pas se voir
avant le mariage. Ça porte malheur.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
On enterrera la vie de fille
de Justin au chalet.
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
- Merci.
- Portons un toast aux mariés.
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
Que votre vie ensemble
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
soit aussi heureuse
que la vie qui me quitte.
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
- Te quitte?
- Je suis mourante.
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
J'attendais pour te l'annoncer,
mais Justin et Riley
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
m'ont inspirée
à attirer désespérément l'attention.
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
Aux mariés.
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
Elle aurait pu attendre.
Elle restera mourante après le mariage.
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
Es-tu sûr de ta décision?
Ça se passe vraiment vite.
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
Si tu l'avais vu faire sa demande,
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
comme un gros chiot mouillé.
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
Mais on ne se marie pas avec un chiot.
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
J'ai gaspillé beaucoup de temps
loin de ceux que j'aime.
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
Je ne referai pas cette erreur.
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
J'aime Riley, et il m'aime aussi.
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
Je sais que c'est vite.
Mais si j'étais une divorcée de 36 ans
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
pressée d'avoir un enfant,
ça ne dérangerait personne.
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
J'ai tout ce que je souhaitais.
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
Sauf un père qui me conduit à l'autel.
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
Devrais-je être ton père
ou te conduire à l'autel?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
Aide-moi juste
à trouver ce que je porterai.
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
Mesdames.
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
Ce n'est pas un enterrement
de vie de fille sans margaritas.
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
Tu peux le dire.
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
La bonne nouvelle : j'ai reporté
le tournoi de canasta de Morue
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
pour libérer la Marina.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
C'est vrai?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
La mauvaise :
je n'ai pas trouvé de danseur,
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
alors Testicules fera son numéro.
On voudra oublier ça.
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
Préparez-vous.
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
Dites-moi où brancher ça.
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
MARINA
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
- Où est la tequila?
- Vomie derrière le chalet de la mort.
249
00:16:08,428 --> 00:16:13,182
- Vous avez fêté fort, visiblement.
- Il faut surmonter la douleur.
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
Ta recherche de chalet?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
Elle continue.
Je discute avec Clementine Farnsworth.
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
Elle s'appelait Brenda Butt
quand on a eu notre permis.
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
Mais "Clementine" demande 7 %.
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
Si tu veux une agente à 5 %, parle-moi.
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
Un rabais.
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
Mimsy, aurai-je ton vote
pour la présidence de la Marina?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
Je te le demanderais,
mais oups! tu n'as plus le droit de vote.
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
- Besoin d'aide, Wayne?
- Non.
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
Question de point de vue.
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
Suis-je empêtré dans mes ennuis
ou illuminé de mille petites ampoules?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
Ça va, mon vieux?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
Je vis dans un vieil avion.
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
Je ne peux plus boire sous la douche.
Mais on ne vit pas dans le passé.
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Puis-je laver mon linge chez vous?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
Jaynie a besoin de la laveuse
jusqu'à samedi,
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
- et je dois me mettre beau.
- Génial.
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
Très bien, mes petits muffins.
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}FEUX D'ARTIFICE
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}Ce mariage va péter le feu.
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
CHANTE CE QU'EUX SEULS ENTENDENT
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
AMOUR
272
00:18:05,503 --> 00:18:07,839
MORUE
273
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
OPAL
ON Y VA!
274
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
- Prêt?
- Oui.
275
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
D'accord.
276
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
Oh, mon Dieu.
277
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
Ça va. On leur dira que c'était trop vite.
278
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
- Riley comprendra.
- J'ai mal agi.
279
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
J'ai tout ramené à moi.
Ça devait être ta semaine.
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
J'ai tout ramené à moi.
281
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
Le syndrome du personnage principal
ne se guérit pas.
282
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
Demain.
283
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
Demain, tu me diras tout
sur ton nouvel emploi
284
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
et le beau gars dans l'autobus.
Je veux qu'on parle de toi.
285
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
Ça me va.
Amenons tes petites fesses à l'autel.
286
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
Rassemblés sous le regard de Mère Frigg,
unissons ces beaux bøgs en mariage.
287
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Demandons à Baldur,
dieu des bandits du cul,
288
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
de remplir leur coffre d'or
et leur verge de semence.
289
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
Apporte les alliances.
290
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
Riley, prononce tes vœux.
291
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
Justin Lovejoy, j'ai très hâte de partager
292
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
tout ce que j'ai avec toi
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
et de chérir
294
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
ce qui est à toi.
295
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
Justin.
296
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
- Les alliances.
- Oui, d'accord.
297
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
Riley...
298
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
Je...
299
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
Il fait tellement chaud.
300
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
Je...
301
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Je ne peux pas.
302
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
Je ne peux pas.
303
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
- Justin?
- Justin.
304
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
Où es-tu?
305
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
Lovejoy, où es-tu?
306
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
- Reviens!
- Justin!
307
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
Tout le monde a quitté la Marina?
308
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
On a perdu mamie.
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
Je suis ici, mon chou.
310
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
Quel crétin apporte
des feux d'artifice à la Marina?
311
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
Je lui ai dit de les sortir.
312
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
EN L'HONNEUR DES MEMBRES
DU COMITÉ DE LA MARINA
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
CHAMPIONNAT DE CHAVIREMENT
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
Justin.
315
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
Qu'as-tu fait?
316
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
La Marina est en flammes.
317
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
On le sait. Les pompiers sont là.
318
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
- Ils sont morts.
- Mon Dieu.
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
Tout le monde est en sûreté.
320
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
Mais le feu a anéanti
sa collection animalière.
321
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
Tu sais,
322
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
en principe, ils étaient déjà morts.
323
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
Oui. Je sais.
324
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
Celui-ci a survécu.
325
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
Tu aurais pu dire non.
326
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
Je voulais qu'on se marie.
327
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
Je veux qu'on se marie.
328
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
Tu aurais pu simplement dire non.
329
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
Billie peut rester, mais toi, tu pars.
330
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
Je ne veux pas te voir demain matin.
331
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
- Que s'est-il passé?
- Je ne sais pas.
332
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
Ça se passait à merveille,
puis tout est devenu noir.
333
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
J'ai repris conscience dans la forêt.
334
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
- Je suis un imbécile.
- Non, ça va aller.
335
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
Trouvons d'abord un endroit où dormir.
336
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
Tu peux rester ici avec Riley.
337
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
- Je camperai dans la yourte d'Ulrika.
- Je n'y compterais pas.
338
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
Je peux toujours aller chez Maisy.
339
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
Au moins, je ne serai pas dans la chambre
d'à côté pour ta nuit de noces.
340
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
- Quel idiot je suis!
- Non, on va arranger ça, d'accord?
341
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
On va arranger ça.
342
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
- Va-t-on parler de ta mère mourante?
- Elle ne l'est pas.
343
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
D'habitude,
tu vas droit à la colère, sans déni.
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
Wayne a peut-être raison.
Il faut laisser le passé derrière.
345
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
C'était quoi?
346
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
Pardon. Je dois m'hydrater.
La fumée a asséché mes cordes vocales.
347
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
- Bonne nuit, trésor.
- Je t'aime.
348
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
As-tu du kéfir au lait de coco?
349
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
Je me contenterai de lait de chèvre.
350
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
Je me fiche du prix.
On ne peut pas rester une minute de plus.
351
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
Encore des ratons laveurs.
352
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
Voilà, libère ta colère.
353
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
Je ne peux pas chasser ma mère
du chalet, mais les ratons, oui.
354
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
"Kéfir", c'est un bon mot de sûreté?
355
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
Je n'ai nulle part où dormir
et tout le monde me hait.
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
Normal, ta reprise de La mariée
est en fuite! a détruit la Marina.
357
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
Achève-moi, en bonne héroïne.
358
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
J'avoue que j'en ai rêvé,
359
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
mais dormir sur le sofa-lit de ma mère
sape mon énergie.
360
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
Il ne sera plus à elle longtemps.
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
Le chalet te reviendra après sa mort.
Une autre victoire pour Maisy.
362
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
Elle a eu le cancer.
Dysphasie faciale, rosacée fantôme...
363
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
C'est pour ça qu'elle a importé
du botox d'araignée?
364
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
Ça l'a rendu muette durant des semaines.
365
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
Oui.
366
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
Serait-elle vraiment malade?
367
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
C'est bien le moment.
Killian commence son secondaire 5.
368
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
Je cherche une vedette végane
pour Impossible Burger.
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
Opal a une audition à La Scala.
370
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
- Papa a bien fait de mourir...
- Toujours pas ton père.
371
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
Excuse-moi.
372
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
Je n'étais pas ici quand papa
a enfin accepté mon orientation.
373
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
C'est peut-être ta dernière chance
de voir sous la peau de lézard de ta mère.
374
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
- s'il y a une femme dessous?
- Ou un autre lézard?
375
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
Elle a trouvé un emploi pour Killian.
Elle a du temps pour Opal?
376
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
Elle t'a invité à souper?
377
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
Elle n'est pas malade.
Elle magouille. Je dois trouver quoi.
378
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
Que feras-tu maintenant
que tu as gâché l'été pour tous?
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
Je vais tout arranger. C'est promis.
380
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Je ne partirai pas sans avoir donné
à Riley la fin heureuse qu'il mérite.
381
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
L'autre genre.
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
À lui de choisir.
383
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
Un câlin? Non, pas nous.
384
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
Sous-titres : Elsa Deland
385
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
Supervision de la création
Jérémie Baldi