1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
धत् तेरे की।
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}तीन दिन पहले...
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
तुम लिंग जैसे दिख रहे हो।
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
मेरे नए ड्राई कंडीशनर की वजह से।
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
एक विशाल जल लिंग की तरह।
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
-चुप रहो। बिली का कमरा तैयार है?
-जमकर सफ़ाई की।
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
अच्छा लगना चाहिए। उससे क्रिसमस के
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
बाद से नहीं मिला।
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
तुम्हारे पास उससे
बातें करने के लिए पूरा हफ़्ता है।
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
-जिसका मतलब...
-क्या कर रहे हो?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
नहीं। यह क्या...
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
राइली
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
जिसका मतलब
मैं तुम्हारे साथ जो चाहे कर सकता हूँ...
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
नहीं, रुको। इसे करीब आठ घंटे
लगाए रहना होगा, प्लीज़।
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
ठीक है।
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
मतलब यह आठ मिनट के लिए उतर सकता है।
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
चश्मा पहने रहूँ? मुझ पर जँचता है।
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
यहाँ आओ, गधे।
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
अरे, लड़को।
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
मछली पकड़ने का तार डाल सकता हूँ?
मछली यहाँ फुर्तीली होती हैं।
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
हाँ, ज़रूर, बर्ट।
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
-अंदर चलें?
-मुझे बस एक मिनट दो।
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
एक मिनट से ज़्यादा चाहिए होगा।
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
मुझे छोड़ोगे, तो जल्दी नीचे हो जाएगा।
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
यह बंधक वाली स्थिति है।
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
-मुझसे शादी करोगे?
-हमें डेट करते हुए बस साल भर हुआ होगा?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
इस सप्ताहांत शादी करते हैं। बेहतरीन रहेगा।
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
हाँ, निरा पागलपन होगा। राइली,
मैं एक बार शादी कर चुका हूँ, याद है?
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
-केवल देश में रहने के लिए।
-और सेक्स के लिए। बढ़िया घर के लिए।
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
ज़रा सोचो। बिली यहाँ होगी।
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
जानता हूँ कि तुमने घर गँवा दिया,
पर मेरे संग नया घर बना सकते हो।
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
टूल बेल्ट और शादी का प्रस्ताव
तुम्हें लेस्बियन नहीं बनाएगा।
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
सपना तो देख सकता हूँ।
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
तुम्हारा बीच का नाम तक नहीं जानता।
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
ब्लेयर।
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
हे भगवान, तुम तो वाकई लेस्बियन हो।
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
यह पागलपन है।
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
इसने तुम्हें कब रोका है?
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
-ठीक है।
-हाँ?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
ठीक है। मुझे मंज़ूर है।
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
शाबाश, लड़को। जमकर मस्ती करो।
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
द लेक
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
एक हफ़्ते के लिए आई हूँ, माँ।
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
पर इंटर्नशिप शुरू होने पर
तुम तरोताज़ा होना चाहोगी।
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
हाँ, पर बस फ़ोन उठाऊँगी
और सोशल मीडिया पर अपडेट करूँगी।
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
ख़ुद को कम मत आँको।
वह नौकरी मिलना बेहद चुनौतीपूर्ण था।
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
बिली?
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
बिली?
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
आपसे प्यार है, माँ। बाय।
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
-हैलो।
-हैलो।
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
जूते इतने साफ़ हैं
कि पेड़ लगाने वाली तो नहीं लगती।
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
हफ़्ते भर के लिए परिवार से मिलने आई हूँ।
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
धत्। मुझे ध्वनिक गिटार वालों से
छिपने की कोई जगह चाहिए।
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
"वंडरवॉल" बहुत बजाते हैं, है न?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
कंबूचा पियोगी?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
-मैंने ख़ुद बनाया है।
-हाँ, ज़रूर।
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
क्यों नहीं?
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
मेरी माँ कहती हैं कि अच्छी पाचन शक्ति
वेतन का अनुमान अंकों से बेहतर देती है।
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
-मज़ाक कर रही हो।
-ख़ैर, थोड़ा-बहुत।
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
वैसे, मैं फ़ोरेस्ट हूँ। दो आर वाला।
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
बिली। दो एल वाली।
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
-कैसा लग रहा हूँ? प्यारा? बहुत उतावला?
-न, अच्छे लग रहे हो।
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
-ठीक है।
-वह आ गई।
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
बिली।
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
-मुझे मैसेज करना।
-ठीक है।
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
ठीक है।
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
हैलो।
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
-हैलो।
-हैलो।
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
-तो नए दोस्त बना रही हो।
-हैलो, राइली।
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
हैलो।
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
-मैं सामान ले लेता हूँ।
-शुक्रिया।
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
वे सब गंदे हिप्पी क्यों आए हैं?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
वे पेड़ लगाने वाले हैं, जस्टिन।
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
यह तो बदतर है। दूर रहना।
पचौली से पीठ में दाने हो जाएँगे।
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
बाय।
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
हैलो। मैं अब भी यहाँ हूँ।
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
-एक और झप्पी दोगी?
-हैलो। हाँ।
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
-तुम्हारी बहुत याद आई।
-मुझे भी।
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
-ठर्रे जैसी क्यों महक रही हो?
-कंबूचा की महक है। घर की बनी।
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
-बढ़िया है।
-हिप्पी तुम तक पहुँच गए।
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
थोड़ा-बहुत।
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
सात-परत वाला लज़ान्या? क्या वह ज़रूरी है?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
आज रात के मेन्यू को लेकर बात की थी।
परंपरागत, पर थोड़ा हटके।
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
नानी को लगता है कि कबाब
और चाशनी वाली नाशपाती ज़्यादा है।
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
-तुम्हारी माँ सोचती है...
-कि उसकी माँ जानती है
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
कि ठेले की कबाब क्लब की पीछे वाली
गली में सुबह 4:00 बजे खाने के लायक हैं।
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
मेरे पास ऐसी ख़बर है,
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
जो तुम्हारे लटके हुए
चेहरे में जान फूँक देगी।
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
अभी किलियन से मेरी बात हुई।
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
-किलियन का फ़ोन आया था?
-हाँ, तुम्हारे फ़ोन पर।
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
आपने मुझे फ़ोन क्यों नहीं दिया?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
दासी नहीं हूँ। और मैं जानने को बेताब थी
कि उसने नौकरी स्वीकार की।
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
इस गर्मी लाइफ़गार्ड बना है। वह काम पर है।
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
मेरी एक सहेली जिसके साथ
मैं वैटिकन में लाइफ़ मॉडलिंग करती थी,
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
अब हांगकांग में एक एजेंसी की मालकिन है।
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
जब मैंने किलियन की
एक तस्वीर पोस्ट की, तो उसने संपर्क किया।
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
हमारा बेटा, मॉडल बनेगा?
इसका तुक भी बनता है।
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
किलियन अगले हफ़्ते चीन से आएगा।
तुम्हारे परिवार को और ज़हमत नहीं दे सकते।
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
मुझे यकीन है कि उन्हें ख़ुशी होगी।
स्कूल खुलने तक लौट आएगा।
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
सोचो कि मॉडलिंग किलियन के लिए
कितने दरवाज़े खोल सकती है।
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
अभिनय, संगीत,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
पार्टी की
अध्यक्षा के साथ मस्ती भरी रात।
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
मेरी बहन ऐसा कभी नहीं होने देगी।
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
मुझे और कॉफ़ी चाहिए।
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
दिलचस्प वयस्कों में बदलने के लिए
बच्चों को थोड़ी कशमकश चाहिए।
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
मेज़र्स।
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
वरना वे नाकारा रह जाते हैं।
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
नाश्ते वाली वाइन पीकर अपनी माँ से निपटोगी?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
मुझे बस बोतल चाहिए।
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
अरे। मैं कितनी फूहड़ हूँ।
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
अगर वह गिर जाएँ, तो दुर्घटनावश हुई हत्या।
ब्लड थिनर बाकी काम कर देंगे।
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
माफ़ करना, मेज़र्स।
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
-तुम्हें अपनी माँ को मारने न दूँगा।
-देखा? वह यही करती हैं।
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
तुम्हें अपने इशारों पर नचाती हैं
और फिर ज़िपोलाइट भाग लेती हैं।
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
हमारे बच्चों में पंजे कसे हैं।
तुम मेरी तरफ़ रहो।
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
तुम्हारी तरफ़ ही हूँ।
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
वह मेरा फ़ोन उठाती हैं।
मेरी चादरों पर बाटिक बना दिया।
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
मकान को एक आश्रम बना दिया।
हमें अपना ख़ुद का घर चाहिए।
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
तुम्हें जो भी घर पसंद आए,
वे बजट से ऊपर थे,
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
मैं रिटायर हो गया,
तुमने घर की मरम्मत का पैसा गँवा दिया।
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
तुम्हारी माँ बुरी नहीं हैं।
बच्चों को यह जगह पसंद है।
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
किलियन घर क्यों नहीं आ रहा?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
क्योंकि मैंने जो चेहरा, शरीर और बाल दिए,
उसे उन्हें दुनिया के साथ बाँटना है।
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
मेज़ी-मे, तुम्हारी पास तुर्की फलियाँ हैं?
तुम्हारी वाली कुम्हलाई हैं।
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
-अभी बताती हूँ।
-नहीं।
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
अपराध स्थल को पार न करें
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
अंतिम संस्कार
गाड़ी खड़ी करना मना है
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
-हमारा प्यारा...
-दुर्घटनास्थल।
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
घर की तुम्हारी सजावट पसंद आई।
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
अभी काम चालू है।
उथल-पुथल के लिए माफ़ी चाहूँगा।
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
नई रोडकिल इन्वेस्टिगेशन सीरीज़ पर
काम चालू हूँ।
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
यह बैठक में काम करता है क्योंकि रोशनी
अच्छी है, पर अंधेरे में बेहतरीन लगते हैं।
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
कोई रात को पेशाब करने से डरता है।
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
ये घूरते हैं।
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
तो, मेज़ी के घर पर डिनर पर जाना है।
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
उसने नैतिक समर्थन के लिए
आने के लिए ब्लैकमेल किया
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
क्योंकि उसकी माँ किलियन के
लौटने तक साथ रह रही हैं, तो...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
हम सुरक्षित हैं। वहाँ बस मेज़ी, विक्टर,
ओपल और दुष्ट सौतेली माँ होंगे।
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
अभी से एक-दूसरी की बात
पूरी कर रहे हो। कितनी प्यारी बात है।
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
-उदास हो कि किलियन वहाँ नहीं होगा?
-नहीं। वह पिछले साल की बात है।
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
तो मिम्ज़ी किस तरह की इंसान हैं?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
एक ख़ुदपसंद, बहकाने वाली,
दुष्ट मैरी पॉपिन्स।
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
वेन और जेन क्यों नहीं आ रहे हैं?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
अध्यक्षता के ऐलान के बाद से
मेज़ी जेनर से नाराज़ है।
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
चारों लड़कियाँ?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
वेन और जेन कस्टडी शेयर कर रहे हैं।
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
हाँ, यह वेन का सप्ताहांत है,
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
तो वे अपने बिस्तर
कोठी के दूसरी तरफ़ ले जाएँगी।
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
मैं आ गया।
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
हैलो।
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
हमारे सप्ताहांत के लिए तैयार?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
-पापा, लक्ष्मण-रेखा।
-अच्छा।
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
अगर 5:00 से पहले पार की,
तो माँ गुस्सा होंगी।
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
-यह मेरी भी कोठी है।
-यह हमारे लिए आसान है?
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
ऑलिव को देखिए।
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
वह ठीक लग रही है।
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
-उसने गाँजा पीना छोड़ दिया।
-मेरी प्यारी बच्ची?
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
-पापा, लक्ष्मण-रेखा।
-हाँ।
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
वह नाराज़ क्यों है?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
-मैंने उसे सब कुछ दिया है।
-पर कोठी नहीं।
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
-आपने हमारी नाव के बदले वह प्लेन ख़रीदा।
-जो आप उड़ा नहीं पाते।
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
चिंता मत करो, लड़कियो।
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
गर्मियों के ख़त्म होने तक,
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
मैं और तुम्हारी माँ फिर से साथ होंगे।
यह वेन मूर का वादा है।
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
पहले निकर में दिन भर पीना बंद कीजिए।
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
ब्रेकअप के बाद बीवी को दिखाना होगा
कि मैं कितना छबीला हो गया।
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
-माँ छा गई हैं हिंज, बंबल...
-टिंडर, प्लेंटी ऑफ़ फ़िश, स्नेक पर...
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
-कॉफ़ी और बेगल।
-मुझे भूख लगी है।
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
-बुलाने के लिए शुक्रिया, मिम्ज़ी।
-जब तुम आते हो खुशी होती है।
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
आपने दादी का मस्कोका कमरा खोल दिया।
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
-हमें उस बू का स्रोत मिल गया।
-किसकी थी?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
-तुम्हारी दादी की।
-ताने मारना बंद करो।
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
हम जश्न मना रहे हैं।
आज खाने पर सब एक बार फिर इकट्ठा हुए हैं।
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
काश तुम्हारे पापा
यह देखने के लिए ज़िंदा होते।
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
उन्हें मकई पसंद थी।
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
यह सोचकर डेरेक की रातों की
नींद उड़ गई थी कि तुम्हारी
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
प्यारी बिली को अजनबी
या समलैंगिक बड़ा करेंगे।
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
वह यह देखकर बहुत ख़ुश होते
कि तुम कितनी साधारण निकली।
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
असल में, बिली को प्रांत में
सबसे ज़्यादा अंक मिले और यह...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
राइली, तबला बजाना, प्लीज़।
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
...राष्ट्रीय जलवायु संस्थान
के साथ पृथ्वी को
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
बचाने के लिए इंटर्नशिप करेगी, जिसका आपकी
पीढ़ी ने दशकों तक दोहन किया है।
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
-आपकी पीढ़ी ने भी।
-इनसे तो कम ही।
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
ख़ैर, अब मुझे पता हो गया
कि मेरे तीन बेमिसाल नाती-पोती हैं।
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
बधाई हो, बिली।
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
बधाई हो। मुझे तुम पर नाज़ है।
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
मैं भी परिवार के नाम जाम टकराना चाहूँगा,
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
अब जो जल्द ही इसका हिस्सा बनने वाला हूँ।
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
मैंने जस्टिन का हाथ माँगा।
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
इसने हामी भर दी।
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
बधाई हो।
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
बहुत बढ़िया।
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
हाँ। मैंने हाँ कहा।
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
अभी तक शादी की तारीख तय की?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
-हम सोच रहे थे...
-कल।
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
-कल?
-कल।
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
हम जानते हैं यह जल्दी है।
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
हाँ। पर राइली को तामझाम पसंद नहीं।
बिली एक हफ़्ते के लिए शहर आई है।
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
तो सोचा, "ज़्यादा चिंता न करते हुए
सीधे यह काम खत्म कर लेते हैं।"
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
हाँ, डीजे के फालतू के गानों, वाहियात खाने
और तोहफ़े वगैरह के बारे में
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
-भूल जाते हैं।
-पर हमें वाइटमिक्स मंज़ूर है।
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
कहाँ शादी करोगे? मैंने तीन बार
भाग के शादी की, जगह अहम होती है।
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
बोटहाउस में। मेरे परदादा वहाँ के
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
मूल बढ़ई में से एक थे,
पर वह बुक हो चुका है।
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
तो हम यहाँ शादी करने की सोच रहे थे,
जैसे मेरे मम्मी-पापा ने की थी।
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
वहाँ प्रेम के रिश्ते में नहीं बंध सकते
जहाँ तुम्हारे माँ-बाप ने उदासी झेली।
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
मेज़ी तुम्हें बोटहाउस दिला देगी।
इसके जिगरी दोस्त, जनीन, उपाध्यक्ष हैं।
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
-जेन और मैं अब नहीं...
-कोई वेडिंग प्लानर है?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
-हम उल्रिका से संपन्न कराने वाले थे।
-मैं कर सकता हूँ।
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
सब 10:00 बजे तक बोटहाउस पहुँच जाएँ।
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
अपनी ज़िम्मेदारियों के लिए
सुबह अपने ईमेल देख लीजिएगा।
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
उसे इयरपीस कहाँ से मिला?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
कल शादी हो रही है,
तो आज रात बैचलर पार्टी होगी।
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
शादी से पहले राइली और जस्टिन
नहीं मिल सकते। अपशकुन होता है।
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
मैं कोठी में जस्टिन के लिए
बैचलर पार्टी रखूँगी।
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
-शुक्रिया।
-यह जाम दूल्हों के नाम।
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
काश तुम्हारा जीवन उतना ख़ुशहाल हो,
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
जितना कि मेरा जीवन,
जो मैं छोड़कर जा रही हूँ।
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
-"छोड़कर जा रही" हो?
-मैं मरने वाली हूँ।
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
मैं थोड़ा रुककर बताने वाली थी,
पर फिर जस्टिन और राइली के
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
ध्यान खींचने की बेताबी ने
मुझे भी हौसला दे दिया।
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
दूल्हों के नाम।
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
वह रुक सकती थी।
वह वैसे भी शादी के बाद तक मर जाती।
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
आप पक्का यह शादी करना चाहते हैं?
क्योंकि यह जल्दबाज़ी है, जस्टिन।
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
बिली, तुम उसे मेरा हाथ माँगते देखती,
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
वह एक बड़े, भीगे पिल्ले जैसा लग रहा था।
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
पर आप पिल्ला पालते हैं,
उससे शादी नहीं करते।
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
सुनो, मैं उन लोगों से दूर रहकर
बहुत समय गँवा चुका हूँ जो मेरे अज़ीज़ हैं।
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
दोबारा वह गलती नहीं करूँगा।
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
मैं राइली को चाहता हूँ।
और राइली मुझे चाहता है।
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
मुझे पता है यह जल्दबाज़ी है। पर अगर
मैं 36 साल की तलाकशुदा औरत होता
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
जिसकी बच्चा करने की उम्र निकली जा रही हो,
तो कोई उफ़ तक न करता।
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
मेरे पास वह सब है, जो मुझे चाहिए था।
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
मुझे मंडप तक ले जाने वाले पिता के अलावा।
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
क्या मैं पिता बनूँ
या आपको मंडप तक ले जाऊँ?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
चुनने की ज़रूरत नहीं।
बस मेरे पहनने के लिए कुछ ले लेना।
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
हैलो, छोकरियो।
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
अब, बिना कम कैलोरी वाली
मार्गरीटा के जश्न कैसे कहलाएगा?
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
न, नहीं कहलाएगा।
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
अच्छी ख़बर। मैंने छिछोरीन की
रमी प्रतियोगिता को आगे करके
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
तुम्हें बोटहाउस दिला दिया।
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
तुम सच कह रही हो?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
बुरी ख़बर। मुझे स्ट्रिपर नहीं मिल पाया,
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
तो सैगी बी से जलवा रहेगा,
जो हम याद नहीं रखना चाहेंगे।
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
तो तैयार हो जाओ।
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
बताओ कि इसे कहाँ लगाऊँ।
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
बोटहाउस
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
-रेपोसाडो कहाँ है?
-रेगोजियाडो ख़ूनी कोठी के पीछे है।
249
00:16:08,553 --> 00:16:13,182
-लगता है जश्न बढ़िया रहा।
-बस दर्द को चुपचाप सहना होता है।
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
कोठी की तलाश कैसी है?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
अब भी ढूँढ़ रहे हैं, पर क्लेमेंटाइन
फ़ार्न्सवर्थ से बातचीत चालू है।
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
जब हमें लाइसेंस मिला तब वह ब्रेंडा बट थी।
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
पर "क्लेमेंटाइन" सात प्रतिशत माँग सकती है।
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
पाँच लेने वाला एजेंट चाहिए, तो मुझे बताना।
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
छूट।
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
मिम्ज़ी, इस साल बोटहाउस अध्यक्ष के लिए
मुझे अपना वोट दोगी?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
मैं तुम्हारा भी माँगती, पर, धत् तेरे की,
तुम वोट नहीं कर सकती, तो...
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
-तुम्हें मदद चाहिए, वेनर?
-नहीं।
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
सब नज़रिए का खेल है।
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
क्या मैं जीवन की चुनौतियों में उलझा हूँ
या हज़ार छोटे दीपों से जगमगा रहा हूँ?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
कैसे हो, दोस्त?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
प्लेन में रहता हूँ पर उड़ा नहीं सकता
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
और शराब पीने के लिए बाथरूम नहीं बचा।
पर हम अतीत में नहीं रह सकते।
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
तुम्हारे घर में कपड़े धो सकता हूँ?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
जेनी की मशीन शनिवार तक खाली नहीं हैं
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
-और बच्चियों ने कहा मुझे चमकना होगा।
-अरे, देखो।
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
अच्छा, मेरे दोस्तो।
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}धूम - धड़ाम - पटाखे
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}यह शादी धमाकेदार होने वाली है।
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
वह गाना गाओ जो केवल वे सुन सकते हैं
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
प्यार
272
00:18:05,503 --> 00:18:07,839
छिछोरीन
273
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
ओपल
शुरू हो जाइए!
274
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
-आप तैयार हैं?
-हाँ।
275
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
ठीक है।
276
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
हे भगवान।
277
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
कोई बात नहीं।
उनसे कह देंगे कि अभी जल्दी है।
278
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
-राइली समझ जाएगा।
-मैंने वह चीज़ कर दी।
279
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
पूरे हफ़्ते को अपने बारे में बना दिया।
यह तो तुम्हारा हफ़्ता था।
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
सब मेरे बारे में होता रहा।
281
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
बदकिस्मती से, मुख्य किरदार सिंड्रोम का
कोई इलाज नहीं है।
282
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
कल।
283
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
कल, मुझे तुम्हारी
नई नौकरी के बारे में सुनना है,
284
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
बस वाले उस प्यारे लड़के के बारे में
और तुम्हारे बारे में सुनना है।
285
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
ठीक है। चलिए। मुझे आपका हाथ देने दीजिए।
286
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
हम आज यहाँ मदर फ़्रिग की छत्रछाया में
इन छबीलों को शादी के बंधन में बाँधने आए।
287
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
हम प्रकाश के देवता, बॉल्डर से दुआ करते हैं
288
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
कि इनकी तिजोरियों में सोना
और इनके लिंग में वीर्य भरे।
289
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
अंगूठियाँ लाओ।
290
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
राइली, तुम अपने वचन बोलो।
291
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
जस्टिन लवजॉय, मेरे पास जो भी है,
मैं वह तुमसे साझा करने
292
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
और जो तुम्हारा है,
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
उसे संजोने के
294
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
इंतज़ार में हूँ।
295
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
जस्टिन।
296
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
-अँगूठी
-हाँ। ठीक है।
297
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
राइली...
298
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
मैं...
299
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
यहाँ बहुत गर्मी है।
300
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
मैं...
301
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
मैं नहीं कर सकता।
302
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
मैं नहीं कर सकता।
303
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
-जस्टिन?
-जस्टिन। क्या तुम ठीक हो?
304
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
तुम कहाँ हो?
305
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
लवजॉय, तुम कहाँ हो?
306
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
-वापस आओ!
-जस्टिन!
307
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
सब बोटहाउस से बाहर निकल गए?
308
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
नानी माँ नहीं मिली।
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
मैं यहाँ हूँ, बच्चो।
310
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
कौन गधा बोटहाउस में पटाखे लेकर आता है?
311
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
मैंने उन्हें बाहर ले जाने को कहा था।
312
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
हमारे लंबे समय तक चलने वाली
बोटहाउस समिति के सदस्यों के सम्मान में
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
झुकाव
प्रतियोगिता
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
जस्टिन।
315
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
आपने क्या कर डाला?
316
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
ए, दोस्तो। दोस्तो, बोटहाउस में आग लगी है।
317
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
हम जानते हैं। अग्निशमन दल आ गया है।
318
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
-सब ख़तम हो गया।
-हे भगवान।
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
नहीं, सब सलामत हैं।
320
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
पर राइली का आरकेआई संग्रह आग में जल गया।
321
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
पता है,
322
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
तकनीकी रूप से वे पहले ही मर चुके थे। पर...
323
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
अच्छा। मुझे पता है।
324
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
सब ख़तम नहीं हुआ।
325
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
तुम मना कर सकते थे।
326
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
मैं तुमसे शादी करना चाहता था।
327
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
करना चाहता हूँ।
328
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
तुम आराम से मना कर सकते थे।
329
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
बिली यहाँ रुक सकती है,
पर तुम्हें जाना होगा।
330
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
मैं सुबह तुम्हारी शक्ल नहीं देखना चाहता।
331
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
-जस्टिन, क्या हुआ?
-मुझे नहीं पता।
332
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
पता नहीं। सब कुछ बढ़िया था और अचानक
मेरी आँखों के आगे अंधेरा छा गया।
333
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
और फिर मैंने खुद को जंगल में भागते पाया।
334
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
-मैं बहुत बड़ा बेवकूफ़ हूँ।
-नहीं, सब ठीक हो जाएगा।
335
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
पहले, आपके सोने की
जगह ढूँढ़नी होगी, ठीक है?
336
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
तुम यहाँ राइली के साथ रुक सकती हो।
337
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
-मैं उल्रिका के तंबू में रह सकता हूँ।
-मुझे नहीं लगता वह मुमकिन होगा।
338
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
पता नहीं। शायद मैं मेज़ी से पूछ सकता हूँ।
339
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
अच्छी बात यह है कि मैं आपकी
सुहागरात को अगले कमरे में नहीं रहूँगी।
340
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
-मैं बहुत बड़ा बेवकूफ़ हूँ।
-हम कुछ सोच लेंगे, ठीक है?
341
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
हम कुछ सोच लेंगे।
342
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
-माँ के मरने के बारे में बात करेंगे?
-वह मर नहीं रहीं हैं।
343
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
आमतौर पर इनकार को छोड़
सीधे गुस्से पर पहुँचती हो।
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
शायद वेनर ने सही कहा था।
अतीत में अटके नहीं रह सकते।
345
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
वह क्या था?
346
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
माफ़ कीजिए। पानी भरना था।
धुएँ की वजह से मेरी आवाज़ बैठ गई।
347
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
-गुड नाइट, जान।
-तुमसे प्यार है, दोस्त।
348
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
बेटा, तुम्हारे पास नारियल का दूध है?
349
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
रहने दो। बकरी से दूध से काम चला लूँगी।
350
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
परवाह नहीं कि कितना खर्च होगा।
मैं यहाँ एक पल नहीं ठहर सकती।
351
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
कमबख़्त रैकून लौट आए।
352
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
हाँ, गुस्से को निकाल दो।
353
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
मैं माँ को कोठी से नहीं खदेड़ सकती,
पर बरामदे से रैकून भगा सकती हूँ।
354
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
इशारे के तौर पर "दूध" कैसा रहेगा?
355
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
सोने की जगह नहीं है
और सब मुझसे नफ़रत करते हैं।
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
हैरान हो? तुम्हारे मंडप से भागने की वजह से
बोटहाउस में आग लग गई।
357
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
तो कर दो। मुझे मार डालो।
358
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
यह नहीं कह सकती कि मैंने कभी सोचा नहीं,
359
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
पर माँ के बरामदे में सोने की वजह से
हौसला कम हो गया है।
360
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
ज़्यादा दिन उनकी कोठी नहीं रहेगी।
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
मिम्ज़ी के जाने के बाद कोठी तुम्हारी।
मेज़ी जीत गई। फिर से।
362
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
उन्हें पहले भी कैंसर हुआ है।
फ़ेशियल डिस्प्लेशिया, फ़ैंटल रोसेशिया...
363
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
ऐसे ही स्पाइडर बोटॉक्स को
कस्टम्स से पार किया?
364
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
हफ़्तों तक बोल नहीं पाई थीं। जन्नत थी।
365
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
हाँ।
366
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
जब तक कि वह सच में बीमार न हों।
367
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
फिर तो उन्होंने सही समय चुना है।
किलियन बारहवीं में जाने वाला है।
368
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
मुझे इम्पॉसिबल बर्गर जुगलबंदी के लिए
एक वीगन हस्ती चाहिए।
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
ओपल ला स्काला का इंटरव्यू दे रहा है।
370
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
-अच्छा हुआ कि पापा चल बसे...
-अब भी तुम्हारे पापा नहीं हैं।
371
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
मुझे माफ़ करना।
372
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
सुनो, मेज़ी। मैं पापा के समलैंगिकों को
अपनाने वाले पल के लिए यहाँ नहीं था,
373
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
पर शायद आख़िरी मौका हो कि तुम
अपनी माँ की मोटी चमड़ी के नीचे झाँक सको।
374
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
-देखो अगर नीचे एक इंसान हो।
-या और मोटी चमड़ी।
375
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
उन्होंने किलियन को काम दिलाया।
अब ओपल के लिए समय है?
376
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
तुम्हें डिनर पर बुलाया?
377
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
वह बीमार नहीं हैं। उनकी कोई चाल है।
बस उसका पता लगाना है।
378
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
सबकी गर्मियों के सपने
जलाने के बाद तुम क्या करोगे?
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
मैं सब ठीक करूँगा। वाकई।
380
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
मैं झील से तब तक नहीं जाऊँगा,
जब तक राइली को ख़ुशहाल अंत नहीं देता।
381
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
दूसरी वाली खुशी।
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
जो भी मानना चाहो।
383
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
गले मिलें? हम नहीं मिलते।
384
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
385
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण