1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 धत् तेरे की। 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}तीन दिन पहले... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 तुम लिंग जैसे दिख रहे हो। 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 मेरे नए ड्राई कंडीशनर की वजह से। 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 एक विशाल जल लिंग की तरह। 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 -चुप रहो। बिली का कमरा तैयार है? -जमकर सफ़ाई की। 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 अच्छा लगना चाहिए। उससे क्रिसमस के 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 बाद से नहीं मिला। 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 तुम्हारे पास उससे बातें करने के लिए पूरा हफ़्ता है। 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 -जिसका मतलब... -क्या कर रहे हो? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 नहीं। यह क्या... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 राइली 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 जिसका मतलब मैं तुम्हारे साथ जो चाहे कर सकता हूँ... 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 नहीं, रुको। इसे करीब आठ घंटे लगाए रहना होगा, प्लीज़। 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 ठीक है। 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 मतलब यह आठ मिनट के लिए उतर सकता है। 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 चश्मा पहने रहूँ? मुझ पर जँचता है। 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 यहाँ आओ, गधे। 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 अरे, लड़को। 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 मछली पकड़ने का तार डाल सकता हूँ? मछली यहाँ फुर्तीली होती हैं। 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 हाँ, ज़रूर, बर्ट। 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 -अंदर चलें? -मुझे बस एक मिनट दो। 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 एक मिनट से ज़्यादा चाहिए होगा। 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 मुझे छोड़ोगे, तो जल्दी नीचे हो जाएगा। 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 यह बंधक वाली स्थिति है। 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 -मुझसे शादी करोगे? -हमें डेट करते हुए बस साल भर हुआ होगा? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 इस सप्ताहांत शादी करते हैं। बेहतरीन रहेगा। 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 हाँ, निरा पागलपन होगा। राइली, मैं एक बार शादी कर चुका हूँ, याद है? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 -केवल देश में रहने के लिए। -और सेक्स के लिए। बढ़िया घर के लिए। 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 ज़रा सोचो। बिली यहाँ होगी। 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 जानता हूँ कि तुमने घर गँवा दिया, पर मेरे संग नया घर बना सकते हो। 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 टूल बेल्ट और शादी का प्रस्ताव तुम्हें लेस्बियन नहीं बनाएगा। 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 सपना तो देख सकता हूँ। 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 तुम्हारा बीच का नाम तक नहीं जानता। 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 ब्लेयर। 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 हे भगवान, तुम तो वाकई लेस्बियन हो। 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 यह पागलपन है। 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 इसने तुम्हें कब रोका है? 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 -ठीक है। -हाँ? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 ठीक है। मुझे मंज़ूर है। 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 शाबाश, लड़को। जमकर मस्ती करो। 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 द लेक 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 एक हफ़्ते के लिए आई हूँ, माँ। 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 पर इंटर्नशिप शुरू होने पर तुम तरोताज़ा होना चाहोगी। 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 हाँ, पर बस फ़ोन उठाऊँगी और सोशल मीडिया पर अपडेट करूँगी। 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 ख़ुद को कम मत आँको। वह नौकरी मिलना बेहद चुनौतीपूर्ण था। 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 बिली? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 बिली? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 आपसे प्यार है, माँ। बाय। 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 -हैलो। -हैलो। 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 जूते इतने साफ़ हैं कि पेड़ लगाने वाली तो नहीं लगती। 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 हफ़्ते भर के लिए परिवार से मिलने आई हूँ। 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 धत्। मुझे ध्वनिक गिटार वालों से छिपने की कोई जगह चाहिए। 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 "वंडरवॉल" बहुत बजाते हैं, है न? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 कंबूचा पियोगी? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 -मैंने ख़ुद बनाया है। -हाँ, ज़रूर। 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 क्यों नहीं? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 मेरी माँ कहती हैं कि अच्छी पाचन शक्ति वेतन का अनुमान अंकों से बेहतर देती है। 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 -मज़ाक कर रही हो। -ख़ैर, थोड़ा-बहुत। 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 वैसे, मैं फ़ोरेस्ट हूँ। दो आर वाला। 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 बिली। दो एल वाली। 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 -कैसा लग रहा हूँ? प्यारा? बहुत उतावला? -न, अच्छे लग रहे हो। 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 -ठीक है। -वह आ गई। 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 बिली। 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 -मुझे मैसेज करना। -ठीक है। 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 ठीक है। 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 हैलो। 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 -हैलो। -हैलो। 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 -तो नए दोस्त बना रही हो। -हैलो, राइली। 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 हैलो। 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 -मैं सामान ले लेता हूँ। -शुक्रिया। 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 वे सब गंदे हिप्पी क्यों आए हैं? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 वे पेड़ लगाने वाले हैं, जस्टिन। 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 यह तो बदतर है। दूर रहना। पचौली से पीठ में दाने हो जाएँगे। 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 बाय। 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 हैलो। मैं अब भी यहाँ हूँ। 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 -एक और झप्पी दोगी? -हैलो। हाँ। 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 -तुम्हारी बहुत याद आई। -मुझे भी। 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 -ठर्रे जैसी क्यों महक रही हो? -कंबूचा की महक है। घर की बनी। 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 -बढ़िया है। -हिप्पी तुम तक पहुँच गए। 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 थोड़ा-बहुत। 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 सात-परत वाला लज़ान्या? क्या वह ज़रूरी है? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 आज रात के मेन्यू को लेकर बात की थी। परंपरागत, पर थोड़ा हटके। 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 नानी को लगता है कि कबाब और चाशनी वाली नाशपाती ज़्यादा है। 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 -तुम्हारी माँ सोचती है... -कि उसकी माँ जानती है 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 कि ठेले की कबाब क्लब की पीछे वाली गली में सुबह 4:00 बजे खाने के लायक हैं। 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 मेरे पास ऐसी ख़बर है, 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 जो तुम्हारे लटके हुए चेहरे में जान फूँक देगी। 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 अभी किलियन से मेरी बात हुई। 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 -किलियन का फ़ोन आया था? -हाँ, तुम्हारे फ़ोन पर। 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 आपने मुझे फ़ोन क्यों नहीं दिया? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 दासी नहीं हूँ। और मैं जानने को बेताब थी कि उसने नौकरी स्वीकार की। 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 इस गर्मी लाइफ़गार्ड बना है। वह काम पर है। 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 मेरी एक सहेली जिसके साथ मैं वैटिकन में लाइफ़ मॉडलिंग करती थी, 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 अब हांगकांग में एक एजेंसी की मालकिन है। 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 जब मैंने किलियन की एक तस्वीर पोस्ट की, तो उसने संपर्क किया। 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 हमारा बेटा, मॉडल बनेगा? इसका तुक भी बनता है। 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 किलियन अगले हफ़्ते चीन से आएगा। तुम्हारे परिवार को और ज़हमत नहीं दे सकते। 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 मुझे यकीन है कि उन्हें ख़ुशी होगी। स्कूल खुलने तक लौट आएगा। 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 सोचो कि मॉडलिंग किलियन के लिए कितने दरवाज़े खोल सकती है। 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 अभिनय, संगीत, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 पार्टी की अध्यक्षा के साथ मस्ती भरी रात। 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 मेरी बहन ऐसा कभी नहीं होने देगी। 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 मुझे और कॉफ़ी चाहिए। 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 दिलचस्प वयस्कों में बदलने के लिए बच्चों को थोड़ी कशमकश चाहिए। 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 मेज़र्स। 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 वरना वे नाकारा रह जाते हैं। 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 नाश्ते वाली वाइन पीकर अपनी माँ से निपटोगी? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 मुझे बस बोतल चाहिए। 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 अरे। मैं कितनी फूहड़ हूँ। 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 अगर वह गिर जाएँ, तो दुर्घटनावश हुई हत्या। ब्लड थिनर बाकी काम कर देंगे। 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 माफ़ करना, मेज़र्स। 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 -तुम्हें अपनी माँ को मारने न दूँगा। -देखा? वह यही करती हैं। 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 तुम्हें अपने इशारों पर नचाती हैं और फिर ज़िपोलाइट भाग लेती हैं। 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 हमारे बच्चों में पंजे कसे हैं। तुम मेरी तरफ़ रहो। 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 तुम्हारी तरफ़ ही हूँ। 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 वह मेरा फ़ोन उठाती हैं। मेरी चादरों पर बाटिक बना दिया। 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 मकान को एक आश्रम बना दिया। हमें अपना ख़ुद का घर चाहिए। 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 तुम्हें जो भी घर पसंद आए, वे बजट से ऊपर थे, 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 मैं रिटायर हो गया, तुमने घर की मरम्मत का पैसा गँवा दिया। 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 तुम्हारी माँ बुरी नहीं हैं। बच्चों को यह जगह पसंद है। 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 किलियन घर क्यों नहीं आ रहा? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 क्योंकि मैंने जो चेहरा, शरीर और बाल दिए, उसे उन्हें दुनिया के साथ बाँटना है। 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 मेज़ी-मे, तुम्हारी पास तुर्की फलियाँ हैं? तुम्हारी वाली कुम्हलाई हैं। 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 -अभी बताती हूँ। -नहीं। 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 अपराध स्थल को पार न करें 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 अंतिम संस्कार गाड़ी खड़ी करना मना है 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 -हमारा प्यारा... -दुर्घटनास्थल। 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 घर की तुम्हारी सजावट पसंद आई। 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 अभी काम चालू है। उथल-पुथल के लिए माफ़ी चाहूँगा। 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 नई रोडकिल इन्वेस्टिगेशन सीरीज़ पर काम चालू हूँ। 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 यह बैठक में काम करता है क्योंकि रोशनी अच्छी है, पर अंधेरे में बेहतरीन लगते हैं। 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 कोई रात को पेशाब करने से डरता है। 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 ये घूरते हैं। 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 तो, मेज़ी के घर पर डिनर पर जाना है। 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 उसने नैतिक समर्थन के लिए आने के लिए ब्लैकमेल किया 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 क्योंकि उसकी माँ किलियन के लौटने तक साथ रह रही हैं, तो... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 हम सुरक्षित हैं। वहाँ बस मेज़ी, विक्टर, ओपल और दुष्ट सौतेली माँ होंगे। 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 अभी से एक-दूसरी की बात पूरी कर रहे हो। कितनी प्यारी बात है। 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 -उदास हो कि किलियन वहाँ नहीं होगा? -नहीं। वह पिछले साल की बात है। 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 तो मिम्ज़ी किस तरह की इंसान हैं? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 एक ख़ुदपसंद, बहकाने वाली, दुष्ट मैरी पॉपिन्स। 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 वेन और जेन क्यों नहीं आ रहे हैं? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 अध्यक्षता के ऐलान के बाद से मेज़ी जेनर से नाराज़ है। 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 चारों लड़कियाँ? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 वेन और जेन कस्टडी शेयर कर रहे हैं। 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 हाँ, यह वेन का सप्ताहांत है, 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 तो वे अपने बिस्तर कोठी के दूसरी तरफ़ ले जाएँगी। 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 मैं आ गया। 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 हैलो। 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 हमारे सप्ताहांत के लिए तैयार? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 -पापा, लक्ष्मण-रेखा। -अच्छा। 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 अगर 5:00 से पहले पार की, तो माँ गुस्सा होंगी। 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 -यह मेरी भी कोठी है। -यह हमारे लिए आसान है? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 ऑलिव को देखिए। 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 वह ठीक लग रही है। 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 -उसने गाँजा पीना छोड़ दिया। -मेरी प्यारी बच्ची? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 -पापा, लक्ष्मण-रेखा। -हाँ। 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 वह नाराज़ क्यों है? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 -मैंने उसे सब कुछ दिया है। -पर कोठी नहीं। 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 -आपने हमारी नाव के बदले वह प्लेन ख़रीदा। -जो आप उड़ा नहीं पाते। 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 चिंता मत करो, लड़कियो। 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 गर्मियों के ख़त्म होने तक, 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 मैं और तुम्हारी माँ फिर से साथ होंगे। यह वेन मूर का वादा है। 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 पहले निकर में दिन भर पीना बंद कीजिए। 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 ब्रेकअप के बाद बीवी को दिखाना होगा कि मैं कितना छबीला हो गया। 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 -माँ छा गई हैं हिंज, बंबल... -टिंडर, प्लेंटी ऑफ़ फ़िश, स्नेक पर... 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 -कॉफ़ी और बेगल। -मुझे भूख लगी है। 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 -बुलाने के लिए शुक्रिया, मिम्ज़ी। -जब तुम आते हो खुशी होती है। 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 आपने दादी का मस्कोका कमरा खोल दिया। 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 -हमें उस बू का स्रोत मिल गया। -किसकी थी? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 -तुम्हारी दादी की। -ताने मारना बंद करो। 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 हम जश्न मना रहे हैं। आज खाने पर सब एक बार फिर इकट्ठा हुए हैं। 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 काश तुम्हारे पापा यह देखने के लिए ज़िंदा होते। 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 उन्हें मकई पसंद थी। 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 यह सोचकर डेरेक की रातों की नींद उड़ गई थी कि तुम्हारी 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 प्यारी बिली को अजनबी या समलैंगिक बड़ा करेंगे। 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 वह यह देखकर बहुत ख़ुश होते कि तुम कितनी साधारण निकली। 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 असल में, बिली को प्रांत में सबसे ज़्यादा अंक मिले और यह... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 राइली, तबला बजाना, प्लीज़। 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 ...राष्ट्रीय जलवायु संस्थान के साथ पृथ्वी को 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 बचाने के लिए इंटर्नशिप करेगी, जिसका आपकी पीढ़ी ने दशकों तक दोहन किया है। 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 -आपकी पीढ़ी ने भी। -इनसे तो कम ही। 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 ख़ैर, अब मुझे पता हो गया कि मेरे तीन बेमिसाल नाती-पोती हैं। 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 बधाई हो, बिली। 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 बधाई हो। मुझे तुम पर नाज़ है। 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 मैं भी परिवार के नाम जाम टकराना चाहूँगा, 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 अब जो जल्द ही इसका हिस्सा बनने वाला हूँ। 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 मैंने जस्टिन का हाथ माँगा। 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 इसने हामी भर दी। 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 बधाई हो। 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 बहुत बढ़िया। 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 हाँ। मैंने हाँ कहा। 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 अभी तक शादी की तारीख तय की? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 -हम सोच रहे थे... -कल। 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 -कल? -कल। 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 हम जानते हैं यह जल्दी है। 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 हाँ। पर राइली को तामझाम पसंद नहीं। बिली एक हफ़्ते के लिए शहर आई है। 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 तो सोचा, "ज़्यादा चिंता न करते हुए सीधे यह काम खत्म कर लेते हैं।" 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 हाँ, डीजे के फालतू के गानों, वाहियात खाने और तोहफ़े वगैरह के बारे में 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 -भूल जाते हैं। -पर हमें वाइटमिक्स मंज़ूर है। 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 कहाँ शादी करोगे? मैंने तीन बार भाग के शादी की, जगह अहम होती है। 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 बोटहाउस में। मेरे परदादा वहाँ के 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 मूल बढ़ई में से एक थे, पर वह बुक हो चुका है। 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 तो हम यहाँ शादी करने की सोच रहे थे, जैसे मेरे मम्मी-पापा ने की थी। 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 वहाँ प्रेम के रिश्ते में नहीं बंध सकते जहाँ तुम्हारे माँ-बाप ने उदासी झेली। 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 मेज़ी तुम्हें बोटहाउस दिला देगी। इसके जिगरी दोस्त, जनीन, उपाध्यक्ष हैं। 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 -जेन और मैं अब नहीं... -कोई वेडिंग प्लानर है? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 -हम उल्रिका से संपन्न कराने वाले थे। -मैं कर सकता हूँ। 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 सब 10:00 बजे तक बोटहाउस पहुँच जाएँ। 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 अपनी ज़िम्मेदारियों के लिए सुबह अपने ईमेल देख लीजिएगा। 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 उसे इयरपीस कहाँ से मिला? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 कल शादी हो रही है, तो आज रात बैचलर पार्टी होगी। 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 शादी से पहले राइली और जस्टिन नहीं मिल सकते। अपशकुन होता है। 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 मैं कोठी में जस्टिन के लिए बैचलर पार्टी रखूँगी। 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 -शुक्रिया। -यह जाम दूल्हों के नाम। 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 काश तुम्हारा जीवन उतना ख़ुशहाल हो, 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 जितना कि मेरा जीवन, जो मैं छोड़कर जा रही हूँ। 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 -"छोड़कर जा रही" हो? -मैं मरने वाली हूँ। 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 मैं थोड़ा रुककर बताने वाली थी, पर फिर जस्टिन और राइली के 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 ध्यान खींचने की बेताबी ने मुझे भी हौसला दे दिया। 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 दूल्हों के नाम। 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 वह रुक सकती थी। वह वैसे भी शादी के बाद तक मर जाती। 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 आप पक्का यह शादी करना चाहते हैं? क्योंकि यह जल्दबाज़ी है, जस्टिन। 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 बिली, तुम उसे मेरा हाथ माँगते देखती, 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 वह एक बड़े, भीगे पिल्ले जैसा लग रहा था। 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 पर आप पिल्ला पालते हैं, उससे शादी नहीं करते। 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 सुनो, मैं उन लोगों से दूर रहकर बहुत समय गँवा चुका हूँ जो मेरे अज़ीज़ हैं। 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 दोबारा वह गलती नहीं करूँगा। 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 मैं राइली को चाहता हूँ। और राइली मुझे चाहता है। 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 मुझे पता है यह जल्दबाज़ी है। पर अगर मैं 36 साल की तलाकशुदा औरत होता 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 जिसकी बच्चा करने की उम्र निकली जा रही हो, तो कोई उफ़ तक न करता। 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 मेरे पास वह सब है, जो मुझे चाहिए था। 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 मुझे मंडप तक ले जाने वाले पिता के अलावा। 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 क्या मैं पिता बनूँ या आपको मंडप तक ले जाऊँ? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 चुनने की ज़रूरत नहीं। बस मेरे पहनने के लिए कुछ ले लेना। 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 हैलो, छोकरियो। 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 अब, बिना कम कैलोरी वाली मार्गरीटा के जश्न कैसे कहलाएगा? 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 न, नहीं कहलाएगा। 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 अच्छी ख़बर। मैंने छिछोरीन की रमी प्रतियोगिता को आगे करके 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 तुम्हें बोटहाउस दिला दिया। 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 तुम सच कह रही हो? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 बुरी ख़बर। मुझे स्ट्रिपर नहीं मिल पाया, 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 तो सैगी बी से जलवा रहेगा, जो हम याद नहीं रखना चाहेंगे। 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 तो तैयार हो जाओ। 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 बताओ कि इसे कहाँ लगाऊँ। 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 बोटहाउस 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 -रेपोसाडो कहाँ है? -रेगोजियाडो ख़ूनी कोठी के पीछे है। 249 00:16:08,553 --> 00:16:13,182 -लगता है जश्न बढ़िया रहा। -बस दर्द को चुपचाप सहना होता है। 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 कोठी की तलाश कैसी है? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 अब भी ढूँढ़ रहे हैं, पर क्लेमेंटाइन फ़ार्न्सवर्थ से बातचीत चालू है। 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 जब हमें लाइसेंस मिला तब वह ब्रेंडा बट थी। 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 पर "क्लेमेंटाइन" सात प्रतिशत माँग सकती है। 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 पाँच लेने वाला एजेंट चाहिए, तो मुझे बताना। 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 छूट। 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 मिम्ज़ी, इस साल बोटहाउस अध्यक्ष के लिए मुझे अपना वोट दोगी? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 मैं तुम्हारा भी माँगती, पर, धत् तेरे की, तुम वोट नहीं कर सकती, तो... 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 -तुम्हें मदद चाहिए, वेनर? -नहीं। 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 सब नज़रिए का खेल है। 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 क्या मैं जीवन की चुनौतियों में उलझा हूँ या हज़ार छोटे दीपों से जगमगा रहा हूँ? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 कैसे हो, दोस्त? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 प्लेन में रहता हूँ पर उड़ा नहीं सकता 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 और शराब पीने के लिए बाथरूम नहीं बचा। पर हम अतीत में नहीं रह सकते। 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 तुम्हारे घर में कपड़े धो सकता हूँ? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 जेनी की मशीन शनिवार तक खाली नहीं हैं 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 -और बच्चियों ने कहा मुझे चमकना होगा। -अरे, देखो। 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 अच्छा, मेरे दोस्तो। 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}धूम - धड़ाम - पटाखे 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}यह शादी धमाकेदार होने वाली है। 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 वह गाना गाओ जो केवल वे सुन सकते हैं 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 प्यार 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 छिछोरीन 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 ओपल शुरू हो जाइए! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 -आप तैयार हैं? -हाँ। 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 ठीक है। 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 हे भगवान। 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 कोई बात नहीं। उनसे कह देंगे कि अभी जल्दी है। 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 -राइली समझ जाएगा। -मैंने वह चीज़ कर दी। 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 पूरे हफ़्ते को अपने बारे में बना दिया। यह तो तुम्हारा हफ़्ता था। 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 सब मेरे बारे में होता रहा। 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 बदकिस्मती से, मुख्य किरदार सिंड्रोम का कोई इलाज नहीं है। 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 कल। 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 कल, मुझे तुम्हारी नई नौकरी के बारे में सुनना है, 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 बस वाले उस प्यारे लड़के के बारे में और तुम्हारे बारे में सुनना है। 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 ठीक है। चलिए। मुझे आपका हाथ देने दीजिए। 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 हम आज यहाँ मदर फ़्रिग की छत्रछाया में इन छबीलों को शादी के बंधन में बाँधने आए। 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 हम प्रकाश के देवता, बॉल्डर से दुआ करते हैं 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 कि इनकी तिजोरियों में सोना और इनके लिंग में वीर्य भरे। 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 अंगूठियाँ लाओ। 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 राइली, तुम अपने वचन बोलो। 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 जस्टिन लवजॉय, मेरे पास जो भी है, मैं वह तुमसे साझा करने 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 और जो तुम्हारा है, 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 उसे संजोने के 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 इंतज़ार में हूँ। 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 जस्टिन। 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 -अँगूठी -हाँ। ठीक है। 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 राइली... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 मैं... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 यहाँ बहुत गर्मी है। 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 मैं... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 मैं नहीं कर सकता। 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 मैं नहीं कर सकता। 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 -जस्टिन? -जस्टिन। क्या तुम ठीक हो? 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 तुम कहाँ हो? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 लवजॉय, तुम कहाँ हो? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 -वापस आओ! -जस्टिन! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 सब बोटहाउस से बाहर निकल गए? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 नानी माँ नहीं मिली। 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 मैं यहाँ हूँ, बच्चो। 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 कौन गधा बोटहाउस में पटाखे लेकर आता है? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 मैंने उन्हें बाहर ले जाने को कहा था। 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 हमारे लंबे समय तक चलने वाली बोटहाउस समिति के सदस्यों के सम्मान में 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 झुकाव प्रतियोगिता 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 जस्टिन। 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 आपने क्या कर डाला? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 ए, दोस्तो। दोस्तो, बोटहाउस में आग लगी है। 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 हम जानते हैं। अग्निशमन दल आ गया है। 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 -सब ख़तम हो गया। -हे भगवान। 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 नहीं, सब सलामत हैं। 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 पर राइली का आरकेआई संग्रह आग में जल गया। 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 पता है, 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 तकनीकी रूप से वे पहले ही मर चुके थे। पर... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 अच्छा। मुझे पता है। 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 सब ख़तम नहीं हुआ। 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 तुम मना कर सकते थे। 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 मैं तुमसे शादी करना चाहता था। 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 करना चाहता हूँ। 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 तुम आराम से मना कर सकते थे। 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 बिली यहाँ रुक सकती है, पर तुम्हें जाना होगा। 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 मैं सुबह तुम्हारी शक्ल नहीं देखना चाहता। 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 -जस्टिन, क्या हुआ? -मुझे नहीं पता। 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 पता नहीं। सब कुछ बढ़िया था और अचानक मेरी आँखों के आगे अंधेरा छा गया। 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 और फिर मैंने खुद को जंगल में भागते पाया। 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 -मैं बहुत बड़ा बेवकूफ़ हूँ। -नहीं, सब ठीक हो जाएगा। 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 पहले, आपके सोने की जगह ढूँढ़नी होगी, ठीक है? 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 तुम यहाँ राइली के साथ रुक सकती हो। 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 -मैं उल्रिका के तंबू में रह सकता हूँ। -मुझे नहीं लगता वह मुमकिन होगा। 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 पता नहीं। शायद मैं मेज़ी से पूछ सकता हूँ। 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 अच्छी बात यह है कि मैं आपकी सुहागरात को अगले कमरे में नहीं रहूँगी। 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 -मैं बहुत बड़ा बेवकूफ़ हूँ। -हम कुछ सोच लेंगे, ठीक है? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 हम कुछ सोच लेंगे। 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 -माँ के मरने के बारे में बात करेंगे? -वह मर नहीं रहीं हैं। 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 आमतौर पर इनकार को छोड़ सीधे गुस्से पर पहुँचती हो। 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 शायद वेनर ने सही कहा था। अतीत में अटके नहीं रह सकते। 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 वह क्या था? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 माफ़ कीजिए। पानी भरना था। धुएँ की वजह से मेरी आवाज़ बैठ गई। 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 -गुड नाइट, जान। -तुमसे प्यार है, दोस्त। 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 बेटा, तुम्हारे पास नारियल का दूध है? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 रहने दो। बकरी से दूध से काम चला लूँगी। 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 परवाह नहीं कि कितना खर्च होगा। मैं यहाँ एक पल नहीं ठहर सकती। 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 कमबख़्त रैकून लौट आए। 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 हाँ, गुस्से को निकाल दो। 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 मैं माँ को कोठी से नहीं खदेड़ सकती, पर बरामदे से रैकून भगा सकती हूँ। 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 इशारे के तौर पर "दूध" कैसा रहेगा? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 सोने की जगह नहीं है और सब मुझसे नफ़रत करते हैं। 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 हैरान हो? तुम्हारे मंडप से भागने की वजह से बोटहाउस में आग लग गई। 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 तो कर दो। मुझे मार डालो। 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 यह नहीं कह सकती कि मैंने कभी सोचा नहीं, 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 पर माँ के बरामदे में सोने की वजह से हौसला कम हो गया है। 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 ज़्यादा दिन उनकी कोठी नहीं रहेगी। 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 मिम्ज़ी के जाने के बाद कोठी तुम्हारी। मेज़ी जीत गई। फिर से। 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 उन्हें पहले भी कैंसर हुआ है। फ़ेशियल डिस्प्लेशिया, फ़ैंटल रोसेशिया... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 ऐसे ही स्पाइडर बोटॉक्स को कस्टम्स से पार किया? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 हफ़्तों तक बोल नहीं पाई थीं। जन्नत थी। 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 हाँ। 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 जब तक कि वह सच में बीमार न हों। 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 फिर तो उन्होंने सही समय चुना है। किलियन बारहवीं में जाने वाला है। 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 मुझे इम्पॉसिबल बर्गर जुगलबंदी के लिए एक वीगन हस्ती चाहिए। 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 ओपल ला स्काला का इंटरव्यू दे रहा है। 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 -अच्छा हुआ कि पापा चल बसे... -अब भी तुम्हारे पापा नहीं हैं। 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 मुझे माफ़ करना। 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 सुनो, मेज़ी। मैं पापा के समलैंगिकों को अपनाने वाले पल के लिए यहाँ नहीं था, 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 पर शायद आख़िरी मौका हो कि तुम अपनी माँ की मोटी चमड़ी के नीचे झाँक सको। 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 -देखो अगर नीचे एक इंसान हो। -या और मोटी चमड़ी। 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 उन्होंने किलियन को काम दिलाया। अब ओपल के लिए समय है? 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 तुम्हें डिनर पर बुलाया? 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 वह बीमार नहीं हैं। उनकी कोई चाल है। बस उसका पता लगाना है। 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 सबकी गर्मियों के सपने जलाने के बाद तुम क्या करोगे? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 मैं सब ठीक करूँगा। वाकई। 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 मैं झील से तब तक नहीं जाऊँगा, जब तक राइली को ख़ुशहाल अंत नहीं देता। 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 दूसरी वाली खुशी। 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 जो भी मानना चाहो। 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 गले मिलें? हम नहीं मिलते। 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण