1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
Basszus!
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}HÁROM NAPPAL KORÁBBAN...
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
Úgy nézel ki, mint egy pénisz.
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
Az új hajbalzsam miatt vettem fel.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Mint egy óriási vízi pénisz.
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
- Fogd be! Kész van Billie szobája?
- Már megközelíthető.
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
Tökéletesnek kell lennie,
mert nem láttam...
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
Karácsony óta.
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
Tudod, egy egész hetetek lesz beszélgetni.
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
- Ami azt jelenti...
- Mit csinálsz?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
Ne! Mi...
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
Riley!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
Bárhogy megkaphatlak.
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
Ne, hagyd! Legalább nyolc óráig
fent kell hagynom. Légyszi!
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
Oké.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
Akkor ez legalább
nyolc percig fog tartani.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
A szemüveg maradhat? Része a stílusomnak.
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
Gyere ide, faszfej!
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
Hé, fiúk!
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
Nem bánjátok, ha bedobom?
A halak nagyon harapnak.
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
Csak nyugodtan, Burt!
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
- Bemegyünk?
- Adj egy percet!
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
Annál több fog kelleni.
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
Gyorsabban elmúlik, ha elengeded.
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
Ez egy túszejtés.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
- Hozzám jössz?
- Mióta is randizunk, egy éve?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
Házasodjunk össze most hétvégén!
Tökéletes lenne.
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
Igen, tökéletesen őrült.
Riley, voltam házas, emlékszel?
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
- Csak azért, hogy az országban maradj.
-És a szex miatt. És a remek lakásért.
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
Gondolj bele! Itt van Billie.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
Tudom, hogy elvesztetted a házat,
de együtt építhetünk egy újat.
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
Egy szerszámos övtől és egy házassági
ajánlattól nem leszel leszbikus.
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
Azért álmodozhatok.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
Még a második keresztneved sem tudom.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
Blair.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
Te jó ég, te tényleg egy leszbikus vagy!
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
Ez őrültség.
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
Ez mikor akadályozott meg bármiben?
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
- Oké.
- Igen?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
Oké. Igen.
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
Gyerünk, srácok! Mindent bele!
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
A TÓ
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
Csak egy hétig vagyok itt, anya.
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
De jobb, ha kipihent vagy,
mikor elkezded a gyakorlatot.
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
Csak telefonokra válaszolok
és közösségi médiát kezelek majd.
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
Ne szerénykedj!
Nehezen szerezted meg az állást.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
Billie!
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
Billie!
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
Szeretlek, anya, szia!
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
- Szia!
- Szia!
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
A cipőd túl tiszta, hogy faültető legyél.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
Csak egy hétre jöttem családlátogatóba.
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
Basszus! El kell bújnom valahol
az akusztikus gitárok elől.
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
Sok a Wonderwall, mi?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
Kombuchát?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
-Én csináltam.
- Oké.
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
Miért ne?
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
Anyám szerint az egészséges bélflóra
jövedelmezőbb, mint a jó jegyek.
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
- Ne már!
- De bizony.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
Forrest vagyok. Két "R"-rel.
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Billie. Két "L"-lel.
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
- Hogy nézek ki? Cukin? Tapadósan?
- Nem, jól nézel ki.
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
- Rendben?
- Oké. Ott van.
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
Billie!
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
- Majd írj!
-Írok.
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
Oké.
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
Szia!
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
- Szia!
- Szia!
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
- Látom, új barátokat szereztél.
- Szia, Riley!
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
Szia!
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
- Hadd vigyem!
- Köszi.
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
Mi ez a sok mocskos hippi?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
Faültetők, Justin.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
Az rosszabb. Fordulj meg!
A pacsulitól pattanásos lesz a hátad.
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
Szia!
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
Szia! Még mindig itt vagyok.
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
- Kaphatnék még egy ölelést?
- Persze.
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
- Szörnyen hiányoztál.
- Te is.
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
- Miért van piaszagod?
- Kombucha. Házi készítésű.
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
- Finom.
- A hippik behálóztak.
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
Csak egy kicsit.
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
Hétrétegű lasagna? Ez tényleg szükséges?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
Azt hittem, megbeszéltük a menüt.
Hagyományos ételek egy kis csavarral.
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
Nagyi szerint a chorizós hot dog
és a karamellizált körte túl erőltetett.
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
-Édesanyád szerint...
- Az ő anyja tudja,
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
hogy a street food jobban esik
hajnali négykor részegen egy klub mögött.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
Jó hírem van,
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
ez majd mosolyt csal
a savanyú ábrázatodra.
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
Most beszéltem Killiannel.
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
- Killian hívott?
- A te telefonodon, igen.
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
Miért nem adtad át nekem?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
Mert nem vagyok a menedzsered.
És kíváncsi voltam, elfogadta-e az állást.
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
Már van állása nyárra, életmentő lesz.
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
Egy barátomnak,
aki élő modell volt a Vatikánban,
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
van egy ügynöksége Hongkongban.
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
Megkeresett, miután
feltettem egy képet Killianről.
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
A fiunk modell? Teljesen logikus.
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
Killian jövő héten Kínába megy.
Nem kérhetünk többet a családodtól.
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
Biztos örülnének neki.
Iskolakezdésre visszajönne.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
Gondolj bele, milyen ajtókat nyithat
a modellkedés Killiannek!
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
Színészkarrier, zenei karrier,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
szexi kis kaland a párt elnökével.
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
Azt a húgom sosem engedné.
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Több kávéra van szükségem.
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
A gyerekeknek szükségük van gondokra,
hogy érdekes felnőttekké váljanak!
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
Maizers!
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
Különben muszáj egy hobbit találniuk.
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
A piálás a legjobb megoldás,
hogy elviseld anyádat?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
Csak az üveg kell.
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
Hoppá! De ügyetlen vagyok.
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
Ha megcsúszik, az nem szándékos emberölés.
A vérhígító elintézi a többit.
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
Sajnálom, Maizers.
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
- De nem hagyom, hogy megöld az anyád.
- Mindig ezt csinálja.
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
Előbb az ujja köré csavar,
aztán lelép a mexikói tengerpartra.
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
Irányítja a gyerekeinket.
Szükségem van rád.
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
Én melletted állok.
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
Felveszi a telefonomat.
Kibatikolta a francia ágyneműmet.
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
Ashramot csinált a házból.
Keresnünk kell egy saját helyet.
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
Túl drága volt, ami tetszett neked,
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
én nyugdíjas vagyok, te meg
elvesztetted a felújítási projektet.
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Anyád nem olyan szörnyű.
És a gyerekek imádnak itt lenni.
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
Akkor miért nincs itthon Killian?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
Mert meg kell osztania a tőlem örökölt
arcát, haját és testét a világgal.
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
Maisy-May, van török kávébabod?
A tied ízetlen.
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
- Megölöm.
- Nem!
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
BŰNÜGYI HELYSZÍN - TILOS A BELÉPÉS
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
TEMETÉS - TILOS A PARKOLÁS
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
- Otthon, édes...
- Gyilkosság.
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
Tetszik, amit a hellyel csináltál.
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
Még nincs kész. Bocs a kupi miatt.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
Egy új elgázolt állatok
sorozaton dolgozom.
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
A nappaliban jobbak a fények,
de a sötétben megelevenednek.
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
Valaki fél este pisilni.
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
Nézik.
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
Szóval ez a vacsora Maisynél...
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
Belezsarolt minket,
hogy érzelmileg támogassuk,
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
mert az anyja ott van,
amíg Killian visszajön Kínából, szóval...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
Biztonságban vagyunk. Csak Maisy, Victor,
Opal és a gonosz mostoha lesz ott.
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
Befejezitek egymás mondatait. Cuki.
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
- Elszomorít, hogy Killian nem lesz ott?
- Nem, már nem érdekel.
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
Szóval milyen Mimsy?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
Egy narcisztikus, manipulatív szipirtyó.
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
Hogyhogy Wayne és Jayne nem jönnek?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
Maisy kerüli Jaynert, mióta elnök lett.
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
És a négyesikrek?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Wayne és Jayne közös felügyeletet kaptak.
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
Ez Wayne hétvégéje,
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
úgyhogy valószínűleg
a ház másik oldalára költöznek.
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
Itt vagyok!
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
Hé!
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
Készen álltok a hétvégére, lányok?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
- Apa, határ!
- Persze.
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
Anya kiborul, ha öt előtt átléped.
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
- De ez az én házam is.
- Szerinted nekünk könnyű?
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
Nézz csak Olive-ra!
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
Úgy tűnik, jól van.
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
- Letette a füvet.
- Az én kislányom?
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
- Apa, határ!
- Igen.
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
Miért dühös anyátok?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
- Mindent megadtam neki.
- A házat nem.
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
- Elcserélted a hajót egy repülőre.
- Ami nem tud repülni.
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
Ne aggódjatok miatta, lányok!
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
A nyár végére
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
édesanyátokkal együtt leszünk.
Wayne Moore garantálja.
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
Nem, ha nappal rövidnadrágban iszol.
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
A szakítás lényege, hogy
megmutasd az exednek, milyen dögös lettél.
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
- Anya tarol a Hinge-en, a Bumble-ön...
- Tinderen, Plenty of Fishen, Snacken...
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
- Coffee and a Bagelen.
-Éhes vagyok.
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
- Kösz a meghívást, Mimsy.
- Bármikor szívesen látlak.
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
Újranyitottad nagyi nagy ablakos szobáját.
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
- Megtaláltuk a szag forrását.
- Mi volt az?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
- A nagymamád.
- Nem kritizáljuk egymást.
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
Most ünnepelünk.
Mindenki újra egy asztalnál.
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Bárcsak apátok is láthatná!
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
Imádta a kukoricát.
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
Derrick sokat aggódott,
amiért a gyönyörű Billie-teket
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
idegenek vagy homokosok nevelik fel.
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
Nagyon örülne, ha látná,
mennyire tökéletesen átlagos lettél.
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
Ami azt illeti, Billie az egyik
legjobb tanuló a megyében, és...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
Riley, dobpergést kérek.
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
...gyakornok lesz
a Nemzeti Éghajlatvédelmi Intézetnél,
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
hogy megmentse a bolygót,
amit a generációtok évtizedekig rombolt.
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
-És a tietek is.
- De kevésbé.
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
Most már tudom,
hogy három rendkívüli unokám is van.
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
Gratulálok, Billie!
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
Gratulálok! Büszke vagyok rád.
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
Én is szeretnék pohárköszöntőt mondani,
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
mivel hamarosan csatlakozom a családhoz.
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
Megkértem Justint, hogy jöjjön hozzám.
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
Igent mondott.
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
Gratulálok!
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
Ez nagyszerű.
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
Igen. Igent mondtam.
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
Kitűztétek már a dátumot?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
- Még...
- Holnap lesz.
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
- Holnap?
- Holnap.
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
Tudjuk, hogy ez gyors.
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
Az. De Riley utálja a felhajtást.
És Billie csak egy hétig van a városban.
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
Úgyhogy sutba vágtuk az óvatosságot,
és belevágunk.
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
Elfelejthetitek a szar DJ-t,
a borzalmas kaját
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
-és az ajándékozós hülyeségeket.
- Bár egy Vitamixet elfogadnánk.
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
Hol házasodtok össze? Háromszor
mentem férjhez, a helyszín nagyon fontos.
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
A Csónakházban akartunk.
Részben a dédnagyapám építette,
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
de sajnos tele van.
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
Szóval azt reméltük,
tarthatjuk itt, ahogy a szüleim is.
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
Nem szentesíthetitek a szerelmeteket itt,
belengi a szüleitek szexuális nyomorúsága.
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
Maisy meg tudja szerezni a Csónakházat.
A legjobb barátja, Janine az alelnök.
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
- Jayne és én nem...
- Van esküvőszervezőtök?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
- Ulrikát fogjuk megkérni, hogy összeadjon.
- Ez is valami.
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
Tízre mindenki legyen a Csónakházban!
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
Reggel nézzétek meg
a leveleiteket a feladatok miatt!
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
Honnan szerezte a headsetet?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
Ha holnap bekötik a fejeteket,
akkor ma este lesz a legénybúcsú.
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
Nem láthatják egymást az esküvő előtt.
Az balszerencsét hozna.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
Justin lánybúcsúját tarthatjuk a házban.
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
- Köszönöm.
- Egy tósztot a vőlegényekre!
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
Közös életetek
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
legyen olyan boldog, mint az enyém volt!
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
-"Volt"?
- Haldoklom.
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
Várni akartam vele,
hogy elmondjam, de Justin és Riley
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
kétségbeesett figyelemfelkeltése
inspirálta az enyémet.
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
A vőlegényekre.
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
Várhatott volna.
Az esküvő után is haldokolni fog.
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
Biztos vagy ebben?
Mert ez tényleg nagyon gyors, Justin.
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
Ha láttad volna, ahogy megkérte a kezem,
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
olyan volt, mint egy nagy, ázott kiskutya.
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
Kutyát tartani szoktak,
nem összeházasodni vele.
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
Nézd, sokszor voltam távol azoktól,
akiket szeretek.
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
Nem követem el újra ezt a hibát.
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
Szeretem Riley-t. És Riley szeret engem.
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
Tudom, hogy ez gyors.
De ha 36 éves elvált nő lennék
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
ketyegő biológiai órával,
senki sem lepődött volna meg.
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
Mindenem megvan, amire valaha vágytam.
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
Kivéve egy apát, aki az oltárhoz kísér.
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
Az apád legyek
vagy kísérjelek az oltár elé?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
Nem kell választanod.
Csak találj nekem valami rucit!
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
Helló, csajok!
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
Nincs lánybúcsú
kalóriaszegény margarita nélkül.
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
Tényleg nincs.
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
A jó hír, hogy át tudtam tenni
Ribee kanasztaversenyét,
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
és megszereztem a Csónakházat.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
Komolyan mondod?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
A rossz hír,
hogy nem találtam sztriptíztáncosnőt,
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
úgyhogy a lógós mellű csinálja majd,
és arra nem akarunk emlékezni.
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
Öveket bekapcsolni!
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
Hol dughatom be?
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
CSÓNAKHÁZ
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
- Hol a tequila?
- A gyilkos ház mögött a jégen.
249
00:16:08,511 --> 00:16:13,182
-Úgy tűnik, nagy siker volt a buli.
- Csak éljük túl a fájdalmat.
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
Hogy megy a házkeresés?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
Még keresek,
de beszéltem Clementine Farnsworthszel.
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
Még Brenda Butt volt,
mikor megkaptuk az engedélyt,
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
de "Clementine" már hét százalékot kér.
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
Ha olyat keresel,
akinek öt is elég, szólj!
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
Kedvezmény.
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
Mimsy, számíthatok rá, hogy rám szavazol
az idei elnökválasztáson?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
Téged is megkérdeznélek,
de te nem szavazhatsz.
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
- Segítsek, Wayner?
- Nem kell.
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
Hozzáállás kérdése az egész.
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
Belegabalyodtam az élet kihívásaiba
vagy ezernyi kis fényben ragyogok?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
Hogy vagy, pajti?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
Egy repülőn élek, ami nem repül.
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
Nincs zuhanyom, ami alatt ábrándozhatnék.
És nem élhetek a múltban.
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Moshatnék nálatok megint?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
Jaynie gépei szombatig tele vannak,
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
-és a lányok szerint hoznom kell a formám.
- Jól áll.
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
Jól van, finomságaim.
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}TŰZIJÁTÉK
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}Dobjuk fel ezt az esküvőt!
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
ÉNEKELJ EGY DALT, AMIT CSAK ŐK HALLANAK
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
SZERELEM
272
00:18:05,503 --> 00:18:07,839
RIBEE
273
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
OPAL - KEZDŐDIK!
274
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
- Mehet?
- Igen.
275
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
Oké.
276
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
Úristen!
277
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
Semmi baj.
Megmondjuk, hogy túl gyors volt.
278
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
- Riley meg fogja érteni.
- Megint azt csináltam.
279
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
Az egész hét rólam szól.
Úgy volt, hogy ez a te heted lesz.
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
Erre minden rólam szól.
281
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
Sajnos nincs gyógymód
a főszereplő-szindrómára.
282
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
Holnap.
283
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
Holnap mindent hallani akarok
az új munkádról,
284
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
és a cuki srácról a buszon,
mindent tudni akarok rólad.
285
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
Oké. Gyere! Ideje, hogy bekössék a fejed.
286
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
Frigg anya szeme előtt gyűltünk egybe
e két meleg férfi nászára.
287
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Kérjük Baldurt, a huncut popsik királyát,
288
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
hogy töltse meg ládáikat arannyal,
és farkukat ondóval.
289
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
Hozd a gyűrűket!
290
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
Riley, elmondhatod a fogadalmadat.
291
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
Justin Lovejoy, alig várom,
292
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
hogy megosszam veled mindenemet,
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
és megbecsüljem,
294
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
ami a tiéd.
295
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
Justin.
296
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
- A gyűrű.
- Persze. Máris.
297
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
Riley...
298
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
Én...
299
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
Meleg van. Nagyon meleg van itt.
300
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
Én...
301
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Ez nem megy.
302
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
Nem megy.
303
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
- Justin!
- Justin!
304
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
Hol vagy?
305
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
Lovejoy, hol vagy?
306
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
- Gyere vissza!
- Justin!
307
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
Mindenki kijött a Csónakházból?
308
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
Nem találom a nagyit.
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
Itt vagyok, kicsim.
310
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
Miféle idióta hoz
tűzijátékot a Csónakházba?
311
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
Mondtam neki, hogy vigye ki őket!
312
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
CSÓNAKHÁZ BIZOTTSÁGI TAGJAINK ÜNNEPLÉSÉRE
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
KENUBORÍTÓ BAJNOKSÁG
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
Justin!
315
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
Mit tettél?
316
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
Srácok! Ég a Csónakház!
317
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
Tudjuk. Ott vannak a tűzoltók.
318
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
- Elmentek.
-Úristen!
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
Mindenki biztonságban van.
320
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
De Riley elgázolt
állatgyűjteménye elégett.
321
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
Tudod,
322
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
igazából már halottak voltak. De...
323
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
Oké. Tudom.
324
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
Nem minden égett el.
325
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
Mondhattál volna nemet.
326
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
Hozzád akartam menni.
327
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
Hozzád akarok menni.
328
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
Simán mondhattál volna nemet.
329
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
Billie maradhat, de te menj el!
330
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
Nem akarlak itt látni reggel.
331
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
- Justin, mi történt?
- Nem tudom.
332
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
Nem tudom. Tökéletesen indult,
aztán minden elsötétült.
333
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
És arra ébredtem, hogy az erdőben futok.
334
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
- Akkora barom vagyok.
- Nem, minden rendben lesz.
335
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
De most találnunk kell egy helyet,
ahol aludhatunk, oké?
336
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
Te itt maradhatsz Riley-val.
337
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
-Én meghúzhatom magam Ulrika jurtájában.
- Az nem olyan biztos.
338
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
Nem tudom. Megkérdezhetem Maisyt.
339
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
A dolog jó oldala, hogy nem a szomszéd
szobában alszom a nászéjszakátokon.
340
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
- Akkora barom vagyok.
- Megoldjuk, oké?
341
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
Megoldjuk.
342
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
- Beszéljünk róla, hogy anyád haldoklik?
- Nem haldoklik.
343
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
Tagadás helyett
általában dühös szoktál lenni.
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
Talán Waynernek igaza van.
Nem élhetünk a múltban.
345
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
Mi volt ez?
346
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
Bocs. Fel kell töltekeznem.
A füst kiszárította a hangszálaimat.
347
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
- Jó éjt, drágám!
- Szeretlek, kicsim.
348
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
Drágám, van kókuszos kefired?
349
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
Nem baj, beérem a kecsketejessel is.
350
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
Nem érdekel mennyibe kerül.
Nem maradhatunk itt tovább.
351
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
Visszajöttek a tetves mosómedvék.
352
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
Ez az, engedd ki a haragod!
353
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
Anyámat nem űzhetem ki a házamból,
de a mosómedvéket elűzhetem a teraszról.
354
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
Lehetne a "kefir" a biztonsági szavunk.
355
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
Nincs hol aludnom, és mindenki utál.
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
Meglep? Az Oltári nő adaptációd
porig égette a Csónakházat.
357
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
Csináld csak! Játszd a hőst!
358
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
Nem mondom, hogy nem fantáziáltam róla,
359
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
de elvette a kedvem,
hogy anyám kihúzható kanapéján alszom.
360
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
Már nem sokáig lesz az övé.
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
Tied lesz a ház, ha Mimsy meghal.
Maisy nyer. Megint.
362
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
Már volt rákos.
Arc diszfázia, fantom rosacea...
363
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
Így csempészte át a pókbotoxot a vámon?
364
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
Hetekig nem tudott beszélni. Isteni volt.
365
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
Igen.
366
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
Kivéve, ha most tényleg beteg.
367
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
Akkor tökéletes az időzítése.
Killian idén lesz végzős.
368
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
Kell egy vegán celeb
az Impossible Burger együttműködéshez.
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
Opal a La Scalában interjúzik.
370
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
- Meg kell hagyni, apa halála...
- Nem az apád.
371
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
Bocs.
372
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
Nézd, Maisy, én kimaradtam apa
"elfogadom a homokosokat" pillanatából,
373
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
és talán ez az utolsó esélyed megtudni,
mi rejlik anyád gyíkbőre alatt.
374
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
- Lehet, hogy megtalálod benne az embert.
- Vagy még egy gyíkot.
375
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
Szerzett Killiannek állást.
Most meg Opallal foglalkozik.
376
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
Meghívott téged vacsorára!
377
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
Nem beteg. Akar valamit.
Csak rá kell jönnöm, mi az.
378
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
Mit csinálsz most,
hogy elégetted az emberek nyarát?
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
Helyrehozom. Helyre fogom hozni.
380
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Nem megyek el innen,
amíg Riley meg nem kapja a happy endet.
381
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
Nem azt.
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
Ahogy akarod.
383
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
Ölelés? Nem, nem szoktunk.
384
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
A feliratot fordította: Zsámán Jetta
385
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
Kreatív supervisor: Hegyi Júlia