1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 Basszus! 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}HÁROM NAPPAL KORÁBBAN... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 Úgy nézel ki, mint egy pénisz. 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Az új hajbalzsam miatt vettem fel. 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Mint egy óriási vízi pénisz. 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - Fogd be! Kész van Billie szobája? - Már megközelíthető. 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 Tökéletesnek kell lennie, mert nem láttam... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 Karácsony óta. 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 Tudod, egy egész hetetek lesz beszélgetni. 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - Ami azt jelenti... - Mit csinálsz? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 Ne! Mi... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 Riley! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 Bárhogy megkaphatlak. 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 Ne, hagyd! Legalább nyolc óráig fent kell hagynom. Légyszi! 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 Oké. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 Akkor ez legalább nyolc percig fog tartani. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 A szemüveg maradhat? Része a stílusomnak. 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 Gyere ide, faszfej! 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 Hé, fiúk! 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 Nem bánjátok, ha bedobom? A halak nagyon harapnak. 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 Csak nyugodtan, Burt! 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 - Bemegyünk? - Adj egy percet! 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 Annál több fog kelleni. 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 Gyorsabban elmúlik, ha elengeded. 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 Ez egy túszejtés. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 - Hozzám jössz? - Mióta is randizunk, egy éve? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 Házasodjunk össze most hétvégén! Tökéletes lenne. 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 Igen, tökéletesen őrült. Riley, voltam házas, emlékszel? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - Csak azért, hogy az országban maradj. -És a szex miatt. És a remek lakásért. 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 Gondolj bele! Itt van Billie. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 Tudom, hogy elvesztetted a házat, de együtt építhetünk egy újat. 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 Egy szerszámos övtől és egy házassági ajánlattól nem leszel leszbikus. 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 Azért álmodozhatok. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 Még a második keresztneved sem tudom. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 Blair. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 Te jó ég, te tényleg egy leszbikus vagy! 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 Ez őrültség. 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 Ez mikor akadályozott meg bármiben? 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - Oké. - Igen? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 Oké. Igen. 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 Gyerünk, srácok! Mindent bele! 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 A TÓ 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 Csak egy hétig vagyok itt, anya. 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 De jobb, ha kipihent vagy, mikor elkezded a gyakorlatot. 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 Csak telefonokra válaszolok és közösségi médiát kezelek majd. 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 Ne szerénykedj! Nehezen szerezted meg az állást. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 Billie! 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 Billie! 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 Szeretlek, anya, szia! 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - Szia! - Szia! 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 A cipőd túl tiszta, hogy faültető legyél. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 Csak egy hétre jöttem családlátogatóba. 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 Basszus! El kell bújnom valahol az akusztikus gitárok elől. 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 Sok a Wonderwall, mi? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 Kombuchát? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 -Én csináltam. - Oké. 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 Miért ne? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 Anyám szerint az egészséges bélflóra jövedelmezőbb, mint a jó jegyek. 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - Ne már! - De bizony. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 Forrest vagyok. Két "R"-rel. 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Billie. Két "L"-lel. 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 - Hogy nézek ki? Cukin? Tapadósan? - Nem, jól nézel ki. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 - Rendben? - Oké. Ott van. 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 Billie! 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - Majd írj! -Írok. 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 Oké. 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 Szia! 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - Szia! - Szia! 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - Látom, új barátokat szereztél. - Szia, Riley! 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 Szia! 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 - Hadd vigyem! - Köszi. 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 Mi ez a sok mocskos hippi? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 Faültetők, Justin. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 Az rosszabb. Fordulj meg! A pacsulitól pattanásos lesz a hátad. 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 Szia! 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 Szia! Még mindig itt vagyok. 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 - Kaphatnék még egy ölelést? - Persze. 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 - Szörnyen hiányoztál. - Te is. 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 - Miért van piaszagod? - Kombucha. Házi készítésű. 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 - Finom. - A hippik behálóztak. 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 Csak egy kicsit. 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Hétrétegű lasagna? Ez tényleg szükséges? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 Azt hittem, megbeszéltük a menüt. Hagyományos ételek egy kis csavarral. 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 Nagyi szerint a chorizós hot dog és a karamellizált körte túl erőltetett. 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 -Édesanyád szerint... - Az ő anyja tudja, 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 hogy a street food jobban esik hajnali négykor részegen egy klub mögött. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 Jó hírem van, 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 ez majd mosolyt csal a savanyú ábrázatodra. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 Most beszéltem Killiannel. 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 - Killian hívott? - A te telefonodon, igen. 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 Miért nem adtad át nekem? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 Mert nem vagyok a menedzsered. És kíváncsi voltam, elfogadta-e az állást. 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Már van állása nyárra, életmentő lesz. 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 Egy barátomnak, aki élő modell volt a Vatikánban, 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 van egy ügynöksége Hongkongban. 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 Megkeresett, miután feltettem egy képet Killianről. 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 A fiunk modell? Teljesen logikus. 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 Killian jövő héten Kínába megy. Nem kérhetünk többet a családodtól. 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 Biztos örülnének neki. Iskolakezdésre visszajönne. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 Gondolj bele, milyen ajtókat nyithat a modellkedés Killiannek! 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 Színészkarrier, zenei karrier, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 szexi kis kaland a párt elnökével. 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 Azt a húgom sosem engedné. 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Több kávéra van szükségem. 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 A gyerekeknek szükségük van gondokra, hogy érdekes felnőttekké váljanak! 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 Maizers! 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Különben muszáj egy hobbit találniuk. 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 A piálás a legjobb megoldás, hogy elviseld anyádat? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 Csak az üveg kell. 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 Hoppá! De ügyetlen vagyok. 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 Ha megcsúszik, az nem szándékos emberölés. A vérhígító elintézi a többit. 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 Sajnálom, Maizers. 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - De nem hagyom, hogy megöld az anyád. - Mindig ezt csinálja. 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 Előbb az ujja köré csavar, aztán lelép a mexikói tengerpartra. 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 Irányítja a gyerekeinket. Szükségem van rád. 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 Én melletted állok. 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 Felveszi a telefonomat. Kibatikolta a francia ágyneműmet. 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 Ashramot csinált a házból. Keresnünk kell egy saját helyet. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 Túl drága volt, ami tetszett neked, 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 én nyugdíjas vagyok, te meg elvesztetted a felújítási projektet. 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Anyád nem olyan szörnyű. És a gyerekek imádnak itt lenni. 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 Akkor miért nincs itthon Killian? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 Mert meg kell osztania a tőlem örökölt arcát, haját és testét a világgal. 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 Maisy-May, van török kávébabod? A tied ízetlen. 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - Megölöm. - Nem! 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 BŰNÜGYI HELYSZÍN - TILOS A BELÉPÉS 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 TEMETÉS - TILOS A PARKOLÁS 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - Otthon, édes... - Gyilkosság. 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 Tetszik, amit a hellyel csináltál. 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 Még nincs kész. Bocs a kupi miatt. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 Egy új elgázolt állatok sorozaton dolgozom. 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 A nappaliban jobbak a fények, de a sötétben megelevenednek. 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 Valaki fél este pisilni. 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 Nézik. 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 Szóval ez a vacsora Maisynél... 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 Belezsarolt minket, hogy érzelmileg támogassuk, 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 mert az anyja ott van, amíg Killian visszajön Kínából, szóval... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 Biztonságban vagyunk. Csak Maisy, Victor, Opal és a gonosz mostoha lesz ott. 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 Befejezitek egymás mondatait. Cuki. 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 - Elszomorít, hogy Killian nem lesz ott? - Nem, már nem érdekel. 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 Szóval milyen Mimsy? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 Egy narcisztikus, manipulatív szipirtyó. 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 Hogyhogy Wayne és Jayne nem jönnek? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 Maisy kerüli Jaynert, mióta elnök lett. 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 És a négyesikrek? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Wayne és Jayne közös felügyeletet kaptak. 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 Ez Wayne hétvégéje, 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 úgyhogy valószínűleg a ház másik oldalára költöznek. 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 Itt vagyok! 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 Hé! 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 Készen álltok a hétvégére, lányok? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - Apa, határ! - Persze. 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 Anya kiborul, ha öt előtt átléped. 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 - De ez az én házam is. - Szerinted nekünk könnyű? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 Nézz csak Olive-ra! 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 Úgy tűnik, jól van. 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - Letette a füvet. - Az én kislányom? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - Apa, határ! - Igen. 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 Miért dühös anyátok? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - Mindent megadtam neki. - A házat nem. 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - Elcserélted a hajót egy repülőre. - Ami nem tud repülni. 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 Ne aggódjatok miatta, lányok! 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 A nyár végére 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 édesanyátokkal együtt leszünk. Wayne Moore garantálja. 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 Nem, ha nappal rövidnadrágban iszol. 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 A szakítás lényege, hogy megmutasd az exednek, milyen dögös lettél. 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - Anya tarol a Hinge-en, a Bumble-ön... - Tinderen, Plenty of Fishen, Snacken... 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - Coffee and a Bagelen. -Éhes vagyok. 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - Kösz a meghívást, Mimsy. - Bármikor szívesen látlak. 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 Újranyitottad nagyi nagy ablakos szobáját. 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - Megtaláltuk a szag forrását. - Mi volt az? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - A nagymamád. - Nem kritizáljuk egymást. 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 Most ünnepelünk. Mindenki újra egy asztalnál. 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Bárcsak apátok is láthatná! 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 Imádta a kukoricát. 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 Derrick sokat aggódott, amiért a gyönyörű Billie-teket 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 idegenek vagy homokosok nevelik fel. 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 Nagyon örülne, ha látná, mennyire tökéletesen átlagos lettél. 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 Ami azt illeti, Billie az egyik legjobb tanuló a megyében, és... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 Riley, dobpergést kérek. 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 ...gyakornok lesz a Nemzeti Éghajlatvédelmi Intézetnél, 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 hogy megmentse a bolygót, amit a generációtok évtizedekig rombolt. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 -És a tietek is. - De kevésbé. 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 Most már tudom, hogy három rendkívüli unokám is van. 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 Gratulálok, Billie! 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Gratulálok! Büszke vagyok rád. 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 Én is szeretnék pohárköszöntőt mondani, 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 mivel hamarosan csatlakozom a családhoz. 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 Megkértem Justint, hogy jöjjön hozzám. 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 Igent mondott. 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 Gratulálok! 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 Ez nagyszerű. 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 Igen. Igent mondtam. 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 Kitűztétek már a dátumot? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 - Még... - Holnap lesz. 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 - Holnap? - Holnap. 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 Tudjuk, hogy ez gyors. 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 Az. De Riley utálja a felhajtást. És Billie csak egy hétig van a városban. 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 Úgyhogy sutba vágtuk az óvatosságot, és belevágunk. 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 Elfelejthetitek a szar DJ-t, a borzalmas kaját 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 -és az ajándékozós hülyeségeket. - Bár egy Vitamixet elfogadnánk. 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 Hol házasodtok össze? Háromszor mentem férjhez, a helyszín nagyon fontos. 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 A Csónakházban akartunk. Részben a dédnagyapám építette, 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 de sajnos tele van. 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 Szóval azt reméltük, tarthatjuk itt, ahogy a szüleim is. 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 Nem szentesíthetitek a szerelmeteket itt, belengi a szüleitek szexuális nyomorúsága. 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 Maisy meg tudja szerezni a Csónakházat. A legjobb barátja, Janine az alelnök. 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - Jayne és én nem... - Van esküvőszervezőtök? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - Ulrikát fogjuk megkérni, hogy összeadjon. - Ez is valami. 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 Tízre mindenki legyen a Csónakházban! 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 Reggel nézzétek meg a leveleiteket a feladatok miatt! 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 Honnan szerezte a headsetet? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 Ha holnap bekötik a fejeteket, akkor ma este lesz a legénybúcsú. 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 Nem láthatják egymást az esküvő előtt. Az balszerencsét hozna. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 Justin lánybúcsúját tarthatjuk a házban. 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - Köszönöm. - Egy tósztot a vőlegényekre! 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 Közös életetek 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 legyen olyan boldog, mint az enyém volt! 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 -"Volt"? - Haldoklom. 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 Várni akartam vele, hogy elmondjam, de Justin és Riley 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 kétségbeesett figyelemfelkeltése inspirálta az enyémet. 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 A vőlegényekre. 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 Várhatott volna. Az esküvő után is haldokolni fog. 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 Biztos vagy ebben? Mert ez tényleg nagyon gyors, Justin. 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 Ha láttad volna, ahogy megkérte a kezem, 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 olyan volt, mint egy nagy, ázott kiskutya. 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 Kutyát tartani szoktak, nem összeházasodni vele. 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 Nézd, sokszor voltam távol azoktól, akiket szeretek. 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 Nem követem el újra ezt a hibát. 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 Szeretem Riley-t. És Riley szeret engem. 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 Tudom, hogy ez gyors. De ha 36 éves elvált nő lennék 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 ketyegő biológiai órával, senki sem lepődött volna meg. 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 Mindenem megvan, amire valaha vágytam. 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 Kivéve egy apát, aki az oltárhoz kísér. 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 Az apád legyek vagy kísérjelek az oltár elé? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 Nem kell választanod. Csak találj nekem valami rucit! 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 Helló, csajok! 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 Nincs lánybúcsú kalóriaszegény margarita nélkül. 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 Tényleg nincs. 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 A jó hír, hogy át tudtam tenni Ribee kanasztaversenyét, 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 és megszereztem a Csónakházat. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 Komolyan mondod? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 A rossz hír, hogy nem találtam sztriptíztáncosnőt, 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 úgyhogy a lógós mellű csinálja majd, és arra nem akarunk emlékezni. 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 Öveket bekapcsolni! 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 Hol dughatom be? 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 CSÓNAKHÁZ 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 - Hol a tequila? - A gyilkos ház mögött a jégen. 249 00:16:08,511 --> 00:16:13,182 -Úgy tűnik, nagy siker volt a buli. - Csak éljük túl a fájdalmat. 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 Hogy megy a házkeresés? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 Még keresek, de beszéltem Clementine Farnsworthszel. 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 Még Brenda Butt volt, mikor megkaptuk az engedélyt, 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 de "Clementine" már hét százalékot kér. 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 Ha olyat keresel, akinek öt is elég, szólj! 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Kedvezmény. 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 Mimsy, számíthatok rá, hogy rám szavazol az idei elnökválasztáson? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 Téged is megkérdeznélek, de te nem szavazhatsz. 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 - Segítsek, Wayner? - Nem kell. 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 Hozzáállás kérdése az egész. 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 Belegabalyodtam az élet kihívásaiba vagy ezernyi kis fényben ragyogok? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 Hogy vagy, pajti? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 Egy repülőn élek, ami nem repül. 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 Nincs zuhanyom, ami alatt ábrándozhatnék. És nem élhetek a múltban. 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Moshatnék nálatok megint? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 Jaynie gépei szombatig tele vannak, 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 -és a lányok szerint hoznom kell a formám. - Jól áll. 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 Jól van, finomságaim. 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}TŰZIJÁTÉK 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}Dobjuk fel ezt az esküvőt! 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 ÉNEKELJ EGY DALT, AMIT CSAK ŐK HALLANAK 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 SZERELEM 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 RIBEE 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 OPAL - KEZDŐDIK! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 - Mehet? - Igen. 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 Oké. 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 Úristen! 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 Semmi baj. Megmondjuk, hogy túl gyors volt. 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - Riley meg fogja érteni. - Megint azt csináltam. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 Az egész hét rólam szól. Úgy volt, hogy ez a te heted lesz. 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 Erre minden rólam szól. 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 Sajnos nincs gyógymód a főszereplő-szindrómára. 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 Holnap. 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 Holnap mindent hallani akarok az új munkádról, 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 és a cuki srácról a buszon, mindent tudni akarok rólad. 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 Oké. Gyere! Ideje, hogy bekössék a fejed. 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 Frigg anya szeme előtt gyűltünk egybe e két meleg férfi nászára. 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Kérjük Baldurt, a huncut popsik királyát, 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 hogy töltse meg ládáikat arannyal, és farkukat ondóval. 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 Hozd a gyűrűket! 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 Riley, elmondhatod a fogadalmadat. 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 Justin Lovejoy, alig várom, 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 hogy megosszam veled mindenemet, 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 és megbecsüljem, 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 ami a tiéd. 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 Justin. 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - A gyűrű. - Persze. Máris. 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 Riley... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 Én... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 Meleg van. Nagyon meleg van itt. 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 Én... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Ez nem megy. 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 Nem megy. 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 - Justin! - Justin! 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 Hol vagy? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 Lovejoy, hol vagy? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 - Gyere vissza! - Justin! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 Mindenki kijött a Csónakházból? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 Nem találom a nagyit. 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 Itt vagyok, kicsim. 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 Miféle idióta hoz tűzijátékot a Csónakházba? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 Mondtam neki, hogy vigye ki őket! 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 CSÓNAKHÁZ BIZOTTSÁGI TAGJAINK ÜNNEPLÉSÉRE 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 KENUBORÍTÓ BAJNOKSÁG 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 Justin! 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 Mit tettél? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 Srácok! Ég a Csónakház! 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 Tudjuk. Ott vannak a tűzoltók. 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - Elmentek. -Úristen! 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 Mindenki biztonságban van. 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 De Riley elgázolt állatgyűjteménye elégett. 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 Tudod, 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 igazából már halottak voltak. De... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 Oké. Tudom. 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 Nem minden égett el. 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 Mondhattál volna nemet. 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 Hozzád akartam menni. 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 Hozzád akarok menni. 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 Simán mondhattál volna nemet. 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 Billie maradhat, de te menj el! 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 Nem akarlak itt látni reggel. 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - Justin, mi történt? - Nem tudom. 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 Nem tudom. Tökéletesen indult, aztán minden elsötétült. 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 És arra ébredtem, hogy az erdőben futok. 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - Akkora barom vagyok. - Nem, minden rendben lesz. 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 De most találnunk kell egy helyet, ahol aludhatunk, oké? 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 Te itt maradhatsz Riley-val. 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 -Én meghúzhatom magam Ulrika jurtájában. - Az nem olyan biztos. 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 Nem tudom. Megkérdezhetem Maisyt. 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 A dolog jó oldala, hogy nem a szomszéd szobában alszom a nászéjszakátokon. 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - Akkora barom vagyok. - Megoldjuk, oké? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 Megoldjuk. 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 - Beszéljünk róla, hogy anyád haldoklik? - Nem haldoklik. 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 Tagadás helyett általában dühös szoktál lenni. 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 Talán Waynernek igaza van. Nem élhetünk a múltban. 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 Mi volt ez? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 Bocs. Fel kell töltekeznem. A füst kiszárította a hangszálaimat. 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 - Jó éjt, drágám! - Szeretlek, kicsim. 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 Drágám, van kókuszos kefired? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Nem baj, beérem a kecsketejessel is. 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 Nem érdekel mennyibe kerül. Nem maradhatunk itt tovább. 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 Visszajöttek a tetves mosómedvék. 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 Ez az, engedd ki a haragod! 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 Anyámat nem űzhetem ki a házamból, de a mosómedvéket elűzhetem a teraszról. 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 Lehetne a "kefir" a biztonsági szavunk. 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 Nincs hol aludnom, és mindenki utál. 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 Meglep? Az Oltári nő adaptációd porig égette a Csónakházat. 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 Csináld csak! Játszd a hőst! 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 Nem mondom, hogy nem fantáziáltam róla, 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 de elvette a kedvem, hogy anyám kihúzható kanapéján alszom. 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 Már nem sokáig lesz az övé. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 Tied lesz a ház, ha Mimsy meghal. Maisy nyer. Megint. 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 Már volt rákos. Arc diszfázia, fantom rosacea... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 Így csempészte át a pókbotoxot a vámon? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 Hetekig nem tudott beszélni. Isteni volt. 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 Igen. 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 Kivéve, ha most tényleg beteg. 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 Akkor tökéletes az időzítése. Killian idén lesz végzős. 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 Kell egy vegán celeb az Impossible Burger együttműködéshez. 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 Opal a La Scalában interjúzik. 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - Meg kell hagyni, apa halála... - Nem az apád. 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 Bocs. 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 Nézd, Maisy, én kimaradtam apa "elfogadom a homokosokat" pillanatából, 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 és talán ez az utolsó esélyed megtudni, mi rejlik anyád gyíkbőre alatt. 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - Lehet, hogy megtalálod benne az embert. - Vagy még egy gyíkot. 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 Szerzett Killiannek állást. Most meg Opallal foglalkozik. 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 Meghívott téged vacsorára! 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 Nem beteg. Akar valamit. Csak rá kell jönnöm, mi az. 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 Mit csinálsz most, hogy elégetted az emberek nyarát? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 Helyrehozom. Helyre fogom hozni. 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Nem megyek el innen, amíg Riley meg nem kapja a happy endet. 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 Nem azt. 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 Ahogy akarod. 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Ölelés? Nem, nem szoktunk. 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 A feliratot fordította: Zsámán Jetta 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Kreatív supervisor: Hegyi Júlia