1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 Cazzo. 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}TRE GIORNI PRIMA... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 Sembri un pene. 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 È la mia nuova maschera per capelli. 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Sembri proprio un gigantesco pene acquatico. 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - Dai. La stanza di Billie è pronta? -È libera. 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 Deve essere perfetta, perché non la vedo... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 Da Natale. 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 Avete tutta la settimana per aggiornarvi. 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - Il che significa... - Cosa fai? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 No. Cosa... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 Riley! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 Significa che devo averti prima che lei... 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 No, smettila. Devo tenerla almeno otto ore. Dai. 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 D'accordo. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 Allora liberiamo qua sotto per almeno otto minuti. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 Questi posso tenerli? Per il mio look. 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 Vieni qui, testa di cazzo. 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 Ehi, ragazzi. 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 Vi spiace se butto la lenza qui? È un buon punto per i pesci. 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 Sì. Fa' pure, Bert. 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 - Rientriamo? - Dammi solo un minuto. 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 Ti servirà più di un minuto. 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 Si ammoscerà prima, se lo lasci stare. 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 Sei in ostaggio. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 - Mi sposi? - Stiamo insieme da quanto? Un anno? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 Questo fine settimana. Sarebbe perfetto. 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 Sì, perfettamente folle. Riley, sono stato sposato, ricordi? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - Solo per restare nel Paese. - E per il sesso. E per la bella casa. 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 Pensaci. Ci sarà Billie. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 So che hai perso la tua casa, ma puoi costruirne una qui con me. 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 Non bastano cacciaviti e proposte lampo per essere lesbica. 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 Ma posso sognare. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 Non so nemmeno il tuo secondo nome. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 Blair. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 Oh, mio Dio. Sei davvero lesbica. 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 È una follia. 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 Le follie ti hanno mai fermato? 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - Ok. - Sì? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 Ok. Lo voglio. Sposiamoci. 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 Bravi, ragazzi. Dateci dentro. 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 AL LAGO CON PAPÀ 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 Sto qui una settimana, mamma. 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 Sì, ma devi recuperare le energie per quando inizierai il tirocinio. 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 Dovrò solo rispondere al telefono e aggiornare i social. 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 Non sottovalutarti. C'era molta concorrenza per quel lavoro. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 Billie? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 Billie? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 Ti adoro, mamma. Ciao. 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - Ciao. - Ciao. 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 Hai le scarpe troppo pulite per piantare alberi. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 Sono venuta a trovare la mia famiglia. 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 Merda. Speravo di evitare le chitarre acustiche. 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 Wonderwall a non finire, eh? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 Kombucha? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 - Fatto da me. - Sì, volentieri. 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 Perché no? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 Per mia madre, la flora intestinale fa capire se avrai successo nella vita. 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - Davvero? - Almeno, secondo lei. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 Sono Forrest. Con due "R". 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Billie. Con due "L". 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 - Come sto? Bene? Troppo agitato? - No, stai benissimo. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 - Pronto? - Ok. Eccola. 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 Billie. 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - Scrivimi. - Va bene. 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 Ok. 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 Ciao. 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - Ciao. - Ciao. 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - Hai già fatto amicizia. - Ciao, Riley. 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 Ciao. 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 - Ti prendo i bagagli. - Grazie. 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 Chi sono tutti quegli hippy? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 Piantano alberi, Justin. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 Peggio ancora. Stai attenta. Il patchouli fa venire l'acne. 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 Ciao. 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 Ehi. Sono ancora qui. 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 - Mi abbracci di nuovo? - Sì. Certo. 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 - Mi sei mancata da morire. - Anche tu. 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 - Perché puzzi di alcol? -È kombucha. Fatto in casa. 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 -È buono. - Gli hippy ti hanno conquistata. 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 Solo un po'. 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Lasagne a sette strati? È necessario? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 Il menù di stasera era già deciso. Classico, ma creativo. 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 Per la nonna, hot dog con chorizo e pere glassate è esagerato. 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 - Beh, per tua madre... - Per tua madre, sua madre sa 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 che il cibo da strada è più apprezzabile dopo una sbronza al CBGB alle 4:00. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 Ho una notizia 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 per addolcire quella tua acidità. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 Ho parlato con Killian. 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 - Killian ha chiamato? - Ha chiamato te, sì. 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 Perché non me l'hai passato? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 Non sono la tua assistente e volevo sapere se ha ottenuto il lavoro. 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Ce l'ha già. Farà il bagnino per l'estate. 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 Una mia amica, che faceva la modella con me in Vaticano, 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 ha un'agenzia a Hong Kong. 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 Ho postato una foto di Killian e mi ha contattata. 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 Nostro figlio un modello? Beh, torna tutto. 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 Killian lascerà la Cina tra pochi giorni. Non può approfittare della tua famiglia. 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 Lo ospiteranno volentieri. Tornerà per i corsi. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 Pensa alle porte che gli si aprirebbero con il lavoro di modello. 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 Recitazione, musica, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 sesso per ripicca col presidente del Partito. 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 Mia sorella lo vieterebbe. 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Mi serve un altro caffè. 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 I ragazzi hanno bisogno di instabilità per diventare adulti interessanti. 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 Maizers. 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 O finiranno per avere degli hobby. 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 Vuoi affrontare tua madre dandoti al vino? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 Mi serve la bottiglia. 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 Ops. Che maldestra. 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 Se scivola, sarà morte accidentale. Gli anticoagulanti aiuteranno. 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 Scusa, Maizers. 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - Non puoi uccidere tua madre. - Vedi? Lei fa così. 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 Ti comanda a bacchetta e poi se ne va a Zipolite. 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 Controlla già i nostri figli. Devi appoggiarmi. 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 Ma ti appoggio. 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 Mi ruba il telefono. Ha colorato le mie lenzuola francesi. 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 Il cottage è diventato un ashram. Ci serve un posto nostro. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 Le case che ti piacciono costano troppo. 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 Io ho smesso di giocare e tu hai perso la ristrutturazione. 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Tua madre non è così male. E i ragazzi stanno bene qui. 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 Perché Killian non torna? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 Deve condividere col mondo la faccia, il corpo e i capelli che gli ho dato. 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 Maisy-May, hai dei fagioli turchi? I tuoi sono molli. 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - Ci risiamo. - No. 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 NON OLTREPASSARE - SCENA DEL CRIMINE 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 FUNERALE DIVIETO DI SOSTA 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - Ah, la dolce baita... - Della morte. 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 Mi piace come hai arredato questo posto. 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 Non è ancora finito. Scusa il disordine. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 Lavoro alla nuova serie di Road-Kill Investigation. 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 Usa il salotto perché la luce è migliore, ma è di notte che si apprezzano di più. 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 C'è chi ha paura di fare pipì di notte. 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 Mi guardano. 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 Allora, la cena da Maisy? 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 Ci ha ricattato chiedendoci sostegno morale, 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 perché sua madre è qui fino al ritorno di Killian dalla Cina... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 Tranquilli. Ci sono solo Maisy, Victor, Opal e la matrigna mostruosa. 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 Finite le frasi l'uno dell'altro. Come siete adorabili. 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 - Delusa che non ci sia Killian? - No. È roba dell'anno scorso. 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 Allora, com'è Mimsy? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 Una Mary Poppins caotica, narcisista e manipolatrice. 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 Come mai Wayne e Jayne non vengono? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 Maisy evita Jayner perché si è candidata alla presidenza. 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 Le Quattro Pazze? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Wayne e Jayne condividono l'affidamento. 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 Questo è il weekend di Wayne 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 così spostano i letti nell'altro lato del cottage. 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 Sono arrivato. 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 Ehi. 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 Pronte per il weekend, ragazze? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - Papà, la riga. - Giusto. 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 Non puoi superarla prima delle 17:00. 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 -È anche il mio cottage. - Credi sia facile per noi? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 Guarda Olive. 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 Sembra a posto. 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - Ha smesso con l'erba. - Tesoro mio... 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - Papà, la riga. - Sì. 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 Ma che ha la mamma? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - Le ho dato tutto. - Tranne il cottage. 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - Hai scambiato la barca con quell'aereo. - Che non sai pilotare. 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 Non preoccupatevi, ragazze. 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 Per la fine dell'estate, 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 io e vostra madre torneremo insieme. Parola di Wayne Moore. 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 No, se bevi di giorno in pantaloncini. 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 Ci si separa per dimostrare che si è diventati sexy. 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - Lei spopola su Hinge, Bumble... - Tinder, Plenty of Fish, Snack... 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - Coffee e Bagel. - Ho fame. 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - Grazie dell'invito, Mimsy. - Siete sempre i benvenuti. 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 Hai riaperto la sala Muskoka della nonna. 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - Abbiamo capito da dove veniva la puzza. - Da dove? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - Da tua nonna. - Niente battutacce. 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 È una festa. Di nuovo tutti insieme a tavola. 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Se solo vostro padre potesse vederci. 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 Adorava il mais. 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 Derrick non dormiva la notte pensando alla bella Billie 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 cresciuta da estranei o da omosessuali. 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 Sarebbe felice di sapere che sei una ragazza normalissima. 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 In realtà, Billie ha ottimi voti, tra i più alti della provincia. E... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 Riley, rullo di tamburi. 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 ...farà un tirocinio al National Climate Institute 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 per salvare il pianeta sfruttato per decenni dalla tua generazione. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 - E dalla tua. - Un po' meno. 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 Bene, ora so di avere tre nipoti straordinari. 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 Congratulazioni, Billie. 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Congratulazioni. Sono fiero di te. 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 Anch'io vorrei fare un brindisi in famiglia, 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 visto che presto ne farò parte. 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 Ho chiesto a Justin di sposarmi. 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 E ha detto di sì. 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 Congratulazioni. 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 Fantastico. 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 Ho detto di sì. 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 Avete già fissato una data? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 - Volevamo... - Domani. 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 - Domani? - Domani. 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 È un po' precipitoso. 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 Sì. Ma Riley odia le lungaggini. E Billie è qui per una settimana. 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 Quindi ho pensato: "Al diavolo la prudenza e facciamolo." 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 Sì, niente DJ del cavolo, pranzi insopportabili 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 - e circo dei regali. - Ma il frullatore è ben accetto. 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 Dove vi sposate? Dopo tre fughe d'amore, so che il luogo è tutto. 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 Pensavamo al Club Nautico. Il mio bisnonno è stato 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 tra i falegnami originali. Ma è già prenotato. 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 Quindi speravamo di poterci sposare qui, come i miei genitori. 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 Non potete consacrare il vostro amore dove i tuoi morivano di noia a letto. 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 Maisy vi farà avere il Club Nautico. La sua amica Janine è vicepresidente. 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - Io e Jayne non siamo... - Avete un wedding planner? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - Volevamo farlo officiare da Ulrika. - Allora me ne occupo io. 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 Voglio tutti al Club Nautico alle 10:00. 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 Domattina troverete le istruzioni nella posta in arrivo. 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 Dove ha preso l'auricolare? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 Se vi sposate domani, l'addio al celibato è stasera. 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 Riley e Justin non possono vedersi prima delle nozze. Porta sfortuna. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 Posso organizzare una festa per Justin al cottage. 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - Grazie. - Un brindisi agli sposi. 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 Possa la vostra vita insieme 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 essere felice come quella che sto per lasciare. 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 - Per lasciare? - Sto morendo. 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 Volevo aspettare a dirvelo ma il disperato grido di attenzione 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 di Justin e Riley ha ispirato il mio. 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 Agli sposi. 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 Avrebbe potuto aspettare. Morirà comunque dopo il matrimonio. 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 Sicuro di volerlo fare? È una scelta molto precipitosa. 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 Se l'avessi visto mentre me lo chiedeva... 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 Sembrava un grosso cucciolotto bagnato. 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 Allora prendi un cucciolotto. Non sposarlo. 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 Senti, ho perso tanto tempo lontano dalle persone che amo. 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 Non farò più quell'errore. 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 Amo Riley. E Riley ama me. 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 So che è affrettato. Ma se fossi una divorziata di 36 anni 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 con l'orologio biologico che ticchetta, nessuno batterebbe ciglio. 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 Ho tutto ciò che ho sempre voluto. 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 Tranne un padre che mi porti all'altare. 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 Devo farti da padre o accompagnarti all'altare? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 Non devi scegliere. Trovami solo qualcosa da mettere. 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 Ehi, ragazze. 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 Non esiste addio al nubilato senza margarita dietetico. 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 No, non esiste. 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 Buone notizie. Ho spostato il torneo di canasta di Troeen 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 per darvi il Club Nautico. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 Sul serio? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 Non ho trovato spogliarellisti, però. 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 Pallemosce cercherà di tirarsi su i pettorali. Lasciamo stare. 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 Allora, sei pronto? 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 Questo dove lo attacco? 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 CLUB NAUTICO 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 - Dov'è la Reposado? - Regurgeado dietro la Baita della Morte. 249 00:16:08,553 --> 00:16:13,182 - Allora la festa è stata un successo. - Per superare il dolore. 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 Hai trovato il cottage? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 Ancora niente, ma sono in contatto con Clementine Farnsworth. 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 Era Brenda Butt all'esame per la licenza. 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 Ma come "Clementine" chiede il 7%. 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 Se vuoi un agente che prende il 5%, dimmelo. 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 Uno sconto. 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 Mimsy, posso contare sul tuo voto per la presidenza quest'anno? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 Lo chiederei anche a te, ma... Ops, non puoi votare. 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 - Ti serve una mano, Wayner? - No. 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 Dipende da come la vedi. 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 Sono aggrovigliato nelle sfide della vita o brillo di mille minuscole luci? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 Come te la passi? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 Vivo su un aereo che non so pilotare. 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 Non ho più una doccia in cui bere. Ma non posso vivere nel passato. 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Posso fare il bucato a casa tua? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 La lavatrice di Jaynie è occupata fino a sabato 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 - e le ragazze vogliono che mi lavi. - Funzionano. 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 Bene, bocconcini. 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}FUOCHI D'ARTIFICIO 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}Accendiamo questo matrimonio. 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 CANTA UNA CANZONE CHE SOLO LORO POSSONO SENTIRE 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 AMORE 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 TROEEN 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 OPAL SI COMINCIA! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 - Sei pronto? - Sì. 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 Ok. 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 Oh, mio Dio. 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 Va bene. Diremo che è troppo affrettato. 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - Riley capirà. - Ho fatto quella cosa. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 Ho attirato l'attenzione su di me. Era la tua settimana. 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 Invece è la mia. 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 Purtroppo non c'è cura per la sindrome da protagonista. 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 Domani. 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 Domani dovrai dirmi tutto del tuo nuovo lavoro, 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 di quel bel ragazzo dell'autobus e tutto su di te. 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 Ok. Accompagniamo questo culo all'altare. 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 Siamo riuniti al cospetto di Madre Frigg per unire questi bei bøgs in matrimonio. 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Chiediamo a Baldur, dio di tutti gli omosessuali, 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 di benedire gli scrigni con l'oro e le loro aste con lo sperma. 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 Portate gli anelli. 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 Riley, puoi pronunciare i tuoi voti. 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 Justin Lovejoy, non vedo l'ora di condividere con te 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 tutto quello che ho, 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 e di amare 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 tutto ciò che hai. 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 Justin. 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - Gli anelli. - Sì. Ok. 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 Riley... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 Io... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 Fa caldo. Fa molto caldo qui. 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 Io... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Non ce la faccio. 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 Non posso. 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 - Justin? - Justin. 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 Dove sei? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 Lovejoy, dove sei? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 - Torna indietro! - Justin! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 Tutti fuori dal Club Nautico? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 Non trovo la nonna. 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 Sono qui, tesoro. 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 Chi è il demente che ha portato dentro i fuochi? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 Gli avevo detto di portarli fuori. 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 CELEBRIAMO GLI STORICI MEMBRI DEL COMITATO DEL CLUB NAUTICO 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 CAMPIONATO DI TILTING 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 Justin. 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 Cos'hai fatto? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 Ragazzi, il Club Nautico è in fiamme. 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 Lo sappiamo. Ci sono i pompieri. 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - Sono tutti morti. - Mio Dio. 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 No, sono tutti salvi. 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 Tranne gli animali di Riley. 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 Beh, insomma, 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 tecnicamente erano già morti. Ma... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 Giusto. Lo so. 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 Non sono tutti morti. 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 Potevi dire di no. 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 Volevo sposarti. 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 Voglio ancora sposarti. 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 Bastava dire di no. 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 Billie può restare, ma tu devi andartene. 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 Non voglio vederti domattina. 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - Justin, cos'è successo? - Non lo so. 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 Non lo so. Era tutto perfetto e poi ho avuto un black-out. 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 Mi sono ritrovato a correre nel bosco. 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - Sono un idiota. - No, andrà tutto bene. 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 Prima troviamo un posto in cui dormire, ok? 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 Tu puoi stare qui con Riley. 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 - Io mi accamperò nella iurta di Ulrika. - Non ci conterei. 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 Non so. Forse posso chiedere a Maisy. 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 Almeno non sarò nella stanza accanto per la tua prima notte di nozze. 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - Sono proprio un idiota. - No, sistemeremo tutto, ok? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 Sistemeremo tutto. 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 - Parliamo di tua madre che sta morendo? - Non sta morendo. 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 Di solito trasformi la negazione in rabbia. 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 Forse Wayner ha ragione. Non si può restare nel passato. 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 Cos'è stato? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 Scusate. Devo fare rifornimento. Il fumo mi ha seccato le corde vocali. 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 - Buonanotte, tesoro. - Ti voglio bene. 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 Tesoro, hai del kefir al cocco? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Non importa. Userò il latte di capra. 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 Costi quel che costi, non possiamo restare un altro minuto qui. 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 I procioni sono tornati. 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 Sì, sfoga quella rabbia. 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 Non posso cacciare mia madre, ma posso cacciare i procioni dal portico. 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 Ti piace "kefir" come parola d'ordine? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 Non so dove andare a dormire e tutti mi odiano. 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 Ti stupisce? Hai incendiato il Club col remake di Se scappi, ti sposo. 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 Fallo e basta. Sarai un'eroina. 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 Non posso dire di non averci pensato, 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 ma dormire sul divano di mia madre è davvero deprimente. 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 Non sarà suo ancora per molto. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 Il cottage sarà tuo quando Mimsy se ne sarà andata. Maisy vince. Di nuovo. 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 Ha già avuto il cancro. Disfasia facciale, una fantomatica rosacea... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 Per quel botox col veleno dei ragni? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 Non ha parlato per settimane. Un paradiso. 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 Sì. 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 Ma se fosse davvero malata? 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 Avrebbe un tempismo perfetto. Killian è all'ultimo anno di studi. 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 Mi serve una celebrità vegana per Impossible Burger. 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 Opal ha un colloquio alla Scala. 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - Complimenti a papà, che è morto... - Non era tuo padre. 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 Scusa. 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 Senti, non c'ero quando papà ha chiesto sostegno per la mia omosessualità 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 ma può essere la tua ultima occasione per scalfire la corazza di tua madre. 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - Per vedere se sotto c'è un'umana. - O una serpe. 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 Ha trovato un lavoro a Killian, trova il tempo per Opal. 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 E ti ha invitato a cena! 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 Non è malata. Ha in mente qualcosa. Devo solo capire cosa. 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 Cosa farai ora che hai rovinato l'estate a tutti? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 Sistemerò tutto. Sì. Sistemerò le cose. 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Resterò qui finché non darò a Riley il lieto fine che si merita. 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 L'altro. 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 A lui la scelta. 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Abbraccio? Non è da noi. 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 Sottotitoli: Liana Rimorini 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Supervisore creativo: Stefania Silenzi