1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
Cazzo.
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}TRE GIORNI PRIMA...
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
Sembri un pene.
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
È la mia nuova maschera per capelli.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Sembri proprio un gigantesco
pene acquatico.
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
- Dai. La stanza di Billie è pronta?
-È libera.
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
Deve essere perfetta,
perché non la vedo...
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
Da Natale.
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
Avete tutta la settimana per aggiornarvi.
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
- Il che significa...
- Cosa fai?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
No. Cosa...
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
Riley!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
Significa che devo averti prima che lei...
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
No, smettila.
Devo tenerla almeno otto ore. Dai.
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
D'accordo.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
Allora liberiamo qua sotto
per almeno otto minuti.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
Questi posso tenerli? Per il mio look.
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
Vieni qui, testa di cazzo.
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
Ehi, ragazzi.
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
Vi spiace se butto la lenza qui?
È un buon punto per i pesci.
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
Sì. Fa' pure, Bert.
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
- Rientriamo?
- Dammi solo un minuto.
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
Ti servirà più di un minuto.
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
Si ammoscerà prima, se lo lasci stare.
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
Sei in ostaggio.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
- Mi sposi?
- Stiamo insieme da quanto? Un anno?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
Questo fine settimana. Sarebbe perfetto.
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
Sì, perfettamente folle.
Riley, sono stato sposato, ricordi?
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
- Solo per restare nel Paese.
- E per il sesso. E per la bella casa.
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
Pensaci. Ci sarà Billie.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
So che hai perso la tua casa,
ma puoi costruirne una qui con me.
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
Non bastano cacciaviti e proposte lampo
per essere lesbica.
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
Ma posso sognare.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
Non so nemmeno il tuo secondo nome.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
Blair.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
Oh, mio Dio. Sei davvero lesbica.
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
È una follia.
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
Le follie ti hanno mai fermato?
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
- Ok.
- Sì?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
Ok. Lo voglio. Sposiamoci.
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
Bravi, ragazzi. Dateci dentro.
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
AL LAGO CON PAPÀ
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
Sto qui una settimana, mamma.
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
Sì, ma devi recuperare le energie
per quando inizierai il tirocinio.
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
Dovrò solo rispondere al telefono
e aggiornare i social.
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
Non sottovalutarti.
C'era molta concorrenza per quel lavoro.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
Billie?
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
Billie?
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
Ti adoro, mamma. Ciao.
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
- Ciao.
- Ciao.
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
Hai le scarpe troppo pulite
per piantare alberi.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
Sono venuta a trovare la mia famiglia.
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
Merda. Speravo di evitare
le chitarre acustiche.
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
Wonderwall a non finire, eh?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
Kombucha?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
- Fatto da me.
- Sì, volentieri.
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
Perché no?
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
Per mia madre, la flora intestinale
fa capire se avrai successo nella vita.
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
- Davvero?
- Almeno, secondo lei.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
Sono Forrest. Con due "R".
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Billie. Con due "L".
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
- Come sto? Bene? Troppo agitato?
- No, stai benissimo.
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
- Pronto?
- Ok. Eccola.
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
Billie.
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
- Scrivimi.
- Va bene.
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
Ok.
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
Ciao.
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
- Ciao.
- Ciao.
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
- Hai già fatto amicizia.
- Ciao, Riley.
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
Ciao.
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
- Ti prendo i bagagli.
- Grazie.
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
Chi sono tutti quegli hippy?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
Piantano alberi, Justin.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
Peggio ancora. Stai attenta.
Il patchouli fa venire l'acne.
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
Ciao.
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
Ehi. Sono ancora qui.
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
- Mi abbracci di nuovo?
- Sì. Certo.
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
- Mi sei mancata da morire.
- Anche tu.
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
- Perché puzzi di alcol?
-È kombucha. Fatto in casa.
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
-È buono.
- Gli hippy ti hanno conquistata.
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
Solo un po'.
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
Lasagne a sette strati? È necessario?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
Il menù di stasera era già deciso.
Classico, ma creativo.
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
Per la nonna, hot dog con chorizo
e pere glassate è esagerato.
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
- Beh, per tua madre...
- Per tua madre, sua madre sa
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
che il cibo da strada è più apprezzabile
dopo una sbronza al CBGB alle 4:00.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
Ho una notizia
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
per addolcire quella tua acidità.
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
Ho parlato con Killian.
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
- Killian ha chiamato?
- Ha chiamato te, sì.
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
Perché non me l'hai passato?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
Non sono la tua assistente
e volevo sapere se ha ottenuto il lavoro.
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
Ce l'ha già. Farà il bagnino per l'estate.
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
Una mia amica,
che faceva la modella con me in Vaticano,
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
ha un'agenzia a Hong Kong.
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
Ho postato una foto di Killian
e mi ha contattata.
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
Nostro figlio un modello?
Beh, torna tutto.
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
Killian lascerà la Cina tra pochi giorni.
Non può approfittare della tua famiglia.
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
Lo ospiteranno volentieri.
Tornerà per i corsi.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
Pensa alle porte che gli si aprirebbero
con il lavoro di modello.
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
Recitazione, musica,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
sesso per ripicca
col presidente del Partito.
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
Mia sorella lo vieterebbe.
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Mi serve un altro caffè.
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
I ragazzi hanno bisogno di instabilità
per diventare adulti interessanti.
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
Maizers.
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
O finiranno per avere degli hobby.
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
Vuoi affrontare tua madre dandoti al vino?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
Mi serve la bottiglia.
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
Ops. Che maldestra.
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
Se scivola, sarà morte accidentale.
Gli anticoagulanti aiuteranno.
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
Scusa, Maizers.
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
- Non puoi uccidere tua madre.
- Vedi? Lei fa così.
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
Ti comanda a bacchetta
e poi se ne va a Zipolite.
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
Controlla già i nostri figli.
Devi appoggiarmi.
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
Ma ti appoggio.
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
Mi ruba il telefono.
Ha colorato le mie lenzuola francesi.
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
Il cottage è diventato un ashram.
Ci serve un posto nostro.
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
Le case che ti piacciono costano troppo.
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
Io ho smesso di giocare
e tu hai perso la ristrutturazione.
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Tua madre non è così male.
E i ragazzi stanno bene qui.
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
Perché Killian non torna?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
Deve condividere col mondo la faccia,
il corpo e i capelli che gli ho dato.
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
Maisy-May, hai dei fagioli turchi?
I tuoi sono molli.
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
- Ci risiamo.
- No.
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
NON OLTREPASSARE - SCENA DEL CRIMINE
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
FUNERALE
DIVIETO DI SOSTA
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
- Ah, la dolce baita...
- Della morte.
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
Mi piace come hai arredato questo posto.
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
Non è ancora finito. Scusa il disordine.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
Lavoro alla nuova serie
di Road-Kill Investigation.
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
Usa il salotto perché la luce è migliore,
ma è di notte che si apprezzano di più.
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
C'è chi ha paura di fare pipì di notte.
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
Mi guardano.
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
Allora, la cena da Maisy?
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
Ci ha ricattato
chiedendoci sostegno morale,
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
perché sua madre è qui
fino al ritorno di Killian dalla Cina...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
Tranquilli. Ci sono solo Maisy, Victor,
Opal e la matrigna mostruosa.
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
Finite le frasi l'uno dell'altro.
Come siete adorabili.
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
- Delusa che non ci sia Killian?
- No. È roba dell'anno scorso.
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
Allora, com'è Mimsy?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
Una Mary Poppins caotica,
narcisista e manipolatrice.
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
Come mai Wayne e Jayne non vengono?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
Maisy evita Jayner
perché si è candidata alla presidenza.
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
Le Quattro
Pazze?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Wayne e Jayne condividono l'affidamento.
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
Questo è il weekend di Wayne
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
così spostano i letti nell'altro lato
del cottage.
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
Sono arrivato.
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
Ehi.
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
Pronte per il weekend, ragazze?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
- Papà, la riga.
- Giusto.
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
Non puoi superarla prima delle 17:00.
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
-È anche il mio cottage.
- Credi sia facile per noi?
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
Guarda Olive.
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
Sembra a posto.
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
- Ha smesso con l'erba.
- Tesoro mio...
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
- Papà, la riga.
- Sì.
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
Ma che ha la mamma?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
- Le ho dato tutto.
- Tranne il cottage.
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
- Hai scambiato la barca con quell'aereo.
- Che non sai pilotare.
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
Non preoccupatevi, ragazze.
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
Per la fine dell'estate,
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
io e vostra madre torneremo insieme.
Parola di Wayne Moore.
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
No, se bevi di giorno in pantaloncini.
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
Ci si separa per dimostrare
che si è diventati sexy.
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
- Lei spopola su Hinge, Bumble...
- Tinder, Plenty of Fish, Snack...
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
- Coffee e Bagel.
- Ho fame.
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
- Grazie dell'invito, Mimsy.
- Siete sempre i benvenuti.
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
Hai riaperto la sala Muskoka della nonna.
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
- Abbiamo capito da dove veniva la puzza.
- Da dove?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
- Da tua nonna.
- Niente battutacce.
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
È una festa.
Di nuovo tutti insieme a tavola.
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Se solo vostro padre potesse vederci.
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
Adorava il mais.
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
Derrick non dormiva la notte
pensando alla bella Billie
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
cresciuta da estranei o da omosessuali.
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
Sarebbe felice di sapere
che sei una ragazza normalissima.
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
In realtà, Billie ha ottimi voti,
tra i più alti della provincia. E...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
Riley, rullo di tamburi.
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
...farà un tirocinio
al National Climate Institute
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
per salvare il pianeta sfruttato
per decenni dalla tua generazione.
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
- E dalla tua.
- Un po' meno.
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
Bene, ora so di avere
tre nipoti straordinari.
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
Congratulazioni, Billie.
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
Congratulazioni. Sono fiero di te.
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
Anch'io vorrei fare
un brindisi in famiglia,
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
visto che presto ne farò parte.
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
Ho chiesto a Justin di sposarmi.
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
E ha detto di sì.
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
Congratulazioni.
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
Fantastico.
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
Ho detto di sì.
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
Avete già fissato una data?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
- Volevamo...
- Domani.
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
- Domani?
- Domani.
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
È un po' precipitoso.
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
Sì. Ma Riley odia le lungaggini.
E Billie è qui per una settimana.
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
Quindi ho pensato:
"Al diavolo la prudenza e facciamolo."
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
Sì, niente DJ del cavolo,
pranzi insopportabili
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
- e circo dei regali.
- Ma il frullatore è ben accetto.
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
Dove vi sposate? Dopo tre fughe d'amore,
so che il luogo è tutto.
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
Pensavamo al Club Nautico.
Il mio bisnonno è stato
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
tra i falegnami originali.
Ma è già prenotato.
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
Quindi speravamo di poterci sposare qui,
come i miei genitori.
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
Non potete consacrare il vostro amore
dove i tuoi morivano di noia a letto.
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
Maisy vi farà avere il Club Nautico.
La sua amica Janine è vicepresidente.
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
- Io e Jayne non siamo...
- Avete un wedding planner?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
- Volevamo farlo officiare da Ulrika.
- Allora me ne occupo io.
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
Voglio tutti al Club Nautico alle 10:00.
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
Domattina troverete le istruzioni
nella posta in arrivo.
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
Dove ha preso l'auricolare?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
Se vi sposate domani,
l'addio al celibato è stasera.
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
Riley e Justin non possono vedersi
prima delle nozze. Porta sfortuna.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
Posso organizzare
una festa per Justin al cottage.
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
- Grazie.
- Un brindisi agli sposi.
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
Possa la vostra vita insieme
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
essere felice come quella
che sto per lasciare.
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
- Per lasciare?
- Sto morendo.
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
Volevo aspettare a dirvelo
ma il disperato grido di attenzione
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
di Justin e Riley ha ispirato il mio.
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
Agli sposi.
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
Avrebbe potuto aspettare.
Morirà comunque dopo il matrimonio.
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
Sicuro di volerlo fare?
È una scelta molto precipitosa.
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
Se l'avessi visto mentre me lo chiedeva...
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
Sembrava un grosso cucciolotto bagnato.
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
Allora prendi un cucciolotto.
Non sposarlo.
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
Senti, ho perso tanto tempo
lontano dalle persone che amo.
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
Non farò più quell'errore.
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
Amo Riley. E Riley ama me.
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
So che è affrettato.
Ma se fossi una divorziata di 36 anni
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
con l'orologio biologico che ticchetta,
nessuno batterebbe ciglio.
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
Ho tutto ciò che ho sempre voluto.
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
Tranne un padre che mi porti all'altare.
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
Devo farti da padre
o accompagnarti all'altare?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
Non devi scegliere.
Trovami solo qualcosa da mettere.
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
Ehi, ragazze.
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
Non esiste addio al nubilato
senza margarita dietetico.
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
No, non esiste.
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
Buone notizie. Ho spostato
il torneo di canasta di Troeen
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
per darvi il Club Nautico.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
Sul serio?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
Non ho trovato spogliarellisti, però.
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
Pallemosce cercherà
di tirarsi su i pettorali. Lasciamo stare.
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
Allora, sei pronto?
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
Questo dove lo attacco?
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
CLUB NAUTICO
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
- Dov'è la Reposado?
- Regurgeado dietro la Baita della Morte.
249
00:16:08,553 --> 00:16:13,182
- Allora la festa è stata un successo.
- Per superare il dolore.
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
Hai trovato il cottage?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
Ancora niente, ma sono in contatto
con Clementine Farnsworth.
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
Era Brenda Butt all'esame per la licenza.
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
Ma come "Clementine" chiede il 7%.
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
Se vuoi un agente
che prende il 5%, dimmelo.
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
Uno sconto.
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
Mimsy, posso contare sul tuo voto
per la presidenza quest'anno?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
Lo chiederei anche a te,
ma... Ops, non puoi votare.
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
- Ti serve una mano, Wayner?
- No.
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
Dipende da come la vedi.
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
Sono aggrovigliato nelle sfide della vita
o brillo di mille minuscole luci?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
Come te la passi?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
Vivo su un aereo
che non so pilotare.
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
Non ho più una doccia in cui bere.
Ma non posso vivere nel passato.
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Posso fare il bucato a casa tua?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
La lavatrice di Jaynie
è occupata fino a sabato
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
- e le ragazze vogliono che mi lavi.
- Funzionano.
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
Bene, bocconcini.
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}FUOCHI D'ARTIFICIO
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}Accendiamo questo matrimonio.
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
CANTA UNA CANZONE
CHE SOLO LORO POSSONO SENTIRE
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
AMORE
272
00:18:05,503 --> 00:18:07,839
TROEEN
273
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
OPAL
SI COMINCIA!
274
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
- Sei pronto?
- Sì.
275
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
Ok.
276
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
Oh, mio Dio.
277
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
Va bene. Diremo che è troppo affrettato.
278
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
- Riley capirà.
- Ho fatto quella cosa.
279
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
Ho attirato l'attenzione su di me.
Era la tua settimana.
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
Invece è la mia.
281
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
Purtroppo non c'è cura
per la sindrome da protagonista.
282
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
Domani.
283
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
Domani dovrai dirmi tutto
del tuo nuovo lavoro,
284
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
di quel bel ragazzo dell'autobus
e tutto su di te.
285
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
Ok. Accompagniamo questo culo all'altare.
286
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
Siamo riuniti al cospetto di Madre Frigg
per unire questi bei bøgs in matrimonio.
287
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Chiediamo a Baldur,
dio di tutti gli omosessuali,
288
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
di benedire gli scrigni con l'oro
e le loro aste con lo sperma.
289
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
Portate gli anelli.
290
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
Riley, puoi pronunciare i tuoi voti.
291
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
Justin Lovejoy,
non vedo l'ora di condividere con te
292
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
tutto quello che ho,
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
e di amare
294
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
tutto ciò che hai.
295
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
Justin.
296
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
- Gli anelli.
- Sì. Ok.
297
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
Riley...
298
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
Io...
299
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
Fa caldo. Fa molto caldo qui.
300
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
Io...
301
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Non ce la faccio.
302
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
Non posso.
303
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
- Justin?
- Justin.
304
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
Dove sei?
305
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
Lovejoy, dove sei?
306
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
- Torna indietro!
- Justin!
307
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
Tutti fuori dal Club Nautico?
308
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
Non trovo la nonna.
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
Sono qui, tesoro.
310
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
Chi è il demente
che ha portato dentro i fuochi?
311
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
Gli avevo detto di portarli fuori.
312
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
CELEBRIAMO GLI STORICI MEMBRI
DEL COMITATO DEL CLUB NAUTICO
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
CAMPIONATO DI TILTING
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
Justin.
315
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
Cos'hai fatto?
316
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
Ragazzi, il Club Nautico è in fiamme.
317
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
Lo sappiamo. Ci sono i pompieri.
318
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
- Sono tutti morti.
- Mio Dio.
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
No, sono tutti salvi.
320
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
Tranne gli animali di Riley.
321
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
Beh, insomma,
322
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
tecnicamente erano già morti. Ma...
323
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
Giusto. Lo so.
324
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
Non sono tutti morti.
325
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
Potevi dire di no.
326
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
Volevo sposarti.
327
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
Voglio ancora sposarti.
328
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
Bastava dire di no.
329
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
Billie può restare,
ma tu devi andartene.
330
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
Non voglio vederti domattina.
331
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
- Justin, cos'è successo?
- Non lo so.
332
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
Non lo so. Era tutto perfetto
e poi ho avuto un black-out.
333
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
Mi sono ritrovato a correre nel bosco.
334
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
- Sono un idiota.
- No, andrà tutto bene.
335
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
Prima troviamo un posto
in cui dormire, ok?
336
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
Tu puoi stare qui con Riley.
337
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
- Io mi accamperò nella iurta di Ulrika.
- Non ci conterei.
338
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
Non so. Forse posso chiedere a Maisy.
339
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
Almeno non sarò nella stanza accanto
per la tua prima notte di nozze.
340
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
- Sono proprio un idiota.
- No, sistemeremo tutto, ok?
341
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
Sistemeremo tutto.
342
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
- Parliamo di tua madre che sta morendo?
- Non sta morendo.
343
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
Di solito trasformi
la negazione in rabbia.
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
Forse Wayner ha ragione.
Non si può restare nel passato.
345
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
Cos'è stato?
346
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
Scusate. Devo fare rifornimento.
Il fumo mi ha seccato le corde vocali.
347
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
- Buonanotte, tesoro.
- Ti voglio bene.
348
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
Tesoro, hai del kefir al cocco?
349
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
Non importa. Userò il latte di capra.
350
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
Costi quel che costi,
non possiamo restare un altro minuto qui.
351
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
I procioni sono tornati.
352
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
Sì, sfoga quella rabbia.
353
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
Non posso cacciare mia madre,
ma posso cacciare i procioni dal portico.
354
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
Ti piace "kefir" come parola d'ordine?
355
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
Non so dove andare a dormire
e tutti mi odiano.
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
Ti stupisce? Hai incendiato il Club
col remake di Se scappi, ti sposo.
357
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
Fallo e basta. Sarai un'eroina.
358
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
Non posso dire di non averci pensato,
359
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
ma dormire sul divano di mia madre
è davvero deprimente.
360
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
Non sarà suo ancora per molto.
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
Il cottage sarà tuo quando Mimsy
se ne sarà andata. Maisy vince. Di nuovo.
362
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
Ha già avuto il cancro. Disfasia facciale,
una fantomatica rosacea...
363
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
Per quel botox col veleno dei ragni?
364
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
Non ha parlato per settimane.
Un paradiso.
365
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
Sì.
366
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
Ma se fosse davvero malata?
367
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
Avrebbe un tempismo perfetto.
Killian è all'ultimo anno di studi.
368
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
Mi serve una celebrità vegana
per Impossible Burger.
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
Opal ha un colloquio alla Scala.
370
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
- Complimenti a papà, che è morto...
- Non era tuo padre.
371
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
Scusa.
372
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
Senti, non c'ero quando papà ha chiesto
sostegno per la mia omosessualità
373
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
ma può essere la tua ultima occasione
per scalfire la corazza di tua madre.
374
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
- Per vedere se sotto c'è un'umana.
- O una serpe.
375
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
Ha trovato un lavoro a Killian,
trova il tempo per Opal.
376
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
E ti ha invitato a cena!
377
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
Non è malata. Ha in mente qualcosa.
Devo solo capire cosa.
378
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
Cosa farai ora che hai rovinato
l'estate a tutti?
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
Sistemerò tutto. Sì. Sistemerò le cose.
380
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Resterò qui finché non darò a Riley
il lieto fine che si merita.
381
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
L'altro.
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
A lui la scelta.
383
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
Abbraccio? Non è da noi.
384
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
Sottotitoli: Liana Rimorini
385
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
Supervisore creativo:
Stefania Silenzi