1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 젠장 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}"3일 전" 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 성기 같아 보여 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 드라이 컨디셔너 했거든 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 거대한 수중 성기 같은걸 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - 닥쳐, 빌리 방은 준비됐어? - 길은 내놨지 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 - 완벽해야 해, 왜냐면... - 크리스마스 이후로 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 못 봤으니까 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 함께 보낼 시간이 일주일이나 있잖아 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - 그러니까... - 뭐 하는 거야? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 안 돼, 뭐... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 라일리! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 난 자기랑 온갖 방법으로... 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 안 돼, 적어도 8시간은 이거 하고 있어야 해, 제발 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 알겠어 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 그럼 적어도 8분은 할 수 있겠는데 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 이건 해도 되지? 사실적이잖아 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 이리 와, 귀두 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 이봐, 청년들 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 낚싯줄 던져도 되나? 여기 물고기가 정말 멋지군 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 그럼요, 버트 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 - 들어갈까? - 난 1분 정도 있어야겠어 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 1분 넘게 걸리겠는데 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 네가 놔주면 빨리 잠잠해지겠지 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 인질극이네 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 - 결혼해 줄래? - 우리 만난 지 1년은 됐어? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 이번 주말에 하자 완벽할 거야 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 완벽하게 미친 짓이지 나 결혼했던 거 알잖아 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - 체류 때문이었잖아 - 섹스랑 멋진 아파트도 있었어 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 생각해 봐, 빌리가 오잖아 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 네 집을 잃었지만 우리 둘이 새롭게 만들면 돼 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 연장 갖고 빨리 청혼한다고 동성애자가 되는 건 아니야 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 꿈은 꿀 수 있지 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 네 가운데 이름도 모르는데 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 블레어야 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 세상에, 동성애자네 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 미친 짓이야 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 미친 짓이라고 안 한 적 없잖아 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - 그래 - 정말? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 좋아, 할게 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 좋아, 잘해 봐 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 "더 레이크" 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 엄마, 겨우 일주일 있을 거예요 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 그래, 하지만 인턴십 시작할 때 준비돼 있어야 하잖아 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 하지만 전화 받고 SNS 업데이트하는 게 다예요 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 그렇게 낮춰 말하지 마 얻기 힘든 자리였잖아 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 빌리? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 빌리? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 사랑해요, 엄마 끊을게요 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - 안녕 - 안녕 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 나무 심기 하기엔 신발이 너무 깨끗한데 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 일주일간 가족 방문하러 온 거야 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 난 어쿠스틱 기타 수업을 피할 곳이 필요해서 왔어 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 '원더월'을 많이 했겠네 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 콤부차 마실래? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 - 직접 만든 거야 - 그래 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 안 될 거 없지 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 엄마 말론 유익균이 성적보다 수입 예측에 좋은 지표래 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - 말도 안 돼 - 좀 그렇지 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 난 포러스트야 R이 2개야 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 빌리야, L이 2개야 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 - 어때? 괜찮아? 너무 절실한가? - 아니, 좋아 보여 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 - 알겠지? - 좋아, 왔네 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 빌리 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - 문자해 - 그럴게 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 응 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 오랜만이에요 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - 안녕하세요 - 안녕 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - 친구 사귄 거 같더라 - 안녕하세요, 라일리 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 안녕 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 - 내가 이걸 들게 - 고마워요 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 저 더러운 히피들은 뭐지? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 나무 심는 사람들이에요 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 최악이네, 바람 반대 방향에 있어 파촐리 때문에 등드름 생길걸 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 잘 가 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 나 아직 여기 있다 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 - 또 안아봐도 돼? - 네 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 - 정말 보고 싶었어 - 저도요 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 - 너한테 밀주 냄새가 나네 - 콤부차예요, 수제 콤부차요 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 - 좋은 거예요 - 히피들한테 영향을 받았네 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 조금요 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 7겹짜리 라자냐라니 과하지 않아? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 오늘 저녁 메뉴는 약간 변형을 준 클래식이라고 얘기했었잖아 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 할머니는 초리소 핫도그랑 시럽 입힌 배가 과한 것 같대요 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 - 네 엄마 생각엔... - 엄마의 엄마는 길거리 음식은 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 펑크 클럽에서 취한 새벽 4시에 가장 맛있다는 걸 알고 있거든 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 부루퉁한 너희들에게 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 좋은 소식이 있어 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 방금 킬리언과 얘기했거든 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 - 킬리언이 전화했어요? - 너한테 전화했더라 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 왜 날 안 바꿔줬어요? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 내가 네 시중꾼은 아니잖니 걔가 그 일을 할지 궁금했어 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 킬리언은 이번 여름에 인명 구조 요원 일을 해요 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 바티칸에서 내가 모델을 해줬던 친구가 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 홍콩에 에이전시가 있거든 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 내가 킬리언 사진을 올렸더니 연락이 왔더라고 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 우리 애가 모델이라니 그럴 만하지 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 걘 다음 주에 중국에서 오잖아 당신 가족한테 폐 끼치면 안 되지 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 우리 가족도 걔를 데리고 있는 걸 좋아할걸, 개학할 때 오면 되지 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 모델이 되면 킬리언이 가질 기회를 생각해 봐 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 연기며 음악 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 공산당 주석과의 섹시한 관계 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 내 가족이 그러게 두지 않을 거야 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 커피를 더 마셔야겠어 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 아이들이 흥미로운 어른이 되려면 기능 장애가 필요해 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 메이저 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 아니면 취미나 가지게 되거든 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 와인이 도움이 되겠어? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 병만 있으면 돼 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 이런, 바보 같네 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 엄마가 넘어지면 과실치사인 거고 나머지는 혈액 희석제가 하겠지 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 미안해, 메이저 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - 당신이 살인하게 둘 순 없어 - 이렇다니까 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 엄마는 당신을 쥐락펴락하다가 시폴리테로 가버리겠지 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 엄마가 우리 애들을 통제하고 있어 당신은 내 편이 돼줘야지 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 난 당신 편이야 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 엄마가 내 전화를 받아버리고 프렌치 리넨도 염색해 버렸어 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 내 벙커를 아쉬람으로 만들었어 우리의 장소가 필요해 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 당신이 마음에 들어 한 곳은 모두 우리 예산을 초과하는데 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 난 은퇴했고 당신은 집 개조 비용을 잃었잖아 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 장모님이 그렇게 나쁘진 않아 애들은 이곳을 좋아하고 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 그럼 킬리언은 왜 집에 안 와? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 내가 물려준 얼굴, 몸, 머리카락을 세계와 나누어야 하니까 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 메이지, 터키 콩 있니? 너희 건 흐물흐물해 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - 해야겠어 - 안 돼 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 "살인 현장 접근 금지" 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 "장례식 주차 금지" 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - 즐거운 우리... - 살인 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 집을 멋지게 꾸몄네요 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 아직 다 못 꾸몄어 엉망진창이라 미안해 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 새 로드킬 수사 시리즈를 작업하고 있어 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 조명이 더 낫다고 거실을 쓰는데 어두워지면 쟤들이 살아나 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 누구는 밤에 오줌 싸는 걸 무서워하지 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 쟤들이 지켜보거든 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 메이지 아줌마네 저녁 식사 말이에요 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 도와달라고 협박하더라고 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 메이지 엄마가 킬리언이 중국에서 돌아올 때까지 있을 거라니까... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 우린 안전해, 메이지, 빅터, 오팔 사악한 계모일 뿐이잖아 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 죽이 잘 맞네요 보기 좋아요 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 - 킬리언이 없어서 실망했어? - 아뇨, 관심 없어요 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 밈지 할머니는 어때요? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 자아도취적이고 사람을 조종하는 골치 아픈 포핀스지 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 웨인 아저씨와 제인 아줌마는 왜 안 가요? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 제인이 회장직에 출마한다고 해서 메이지가 피하는 중이야 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 4자매는요? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 웨인과 제인이 공동으로 양육하고 있어 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 웨인의 주말에는 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 별장 다른 쪽으로 침대를 옮겨 지내 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 나 왔다 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 안녕 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 주말 보낼 준비 됐니, 얘들아? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - 아빠, 선요 - 그래 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 5시 전에 선을 넘으면 엄마가 기겁할 거예요 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 - 내 집이기도 하잖아 - 우리에겐 쉬운 줄 알아요? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 올리브를 봐요 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 괜찮아 보이는데 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - 대마초를 안 피워요 - 우리 딸? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - 아빠, 선요! - 그래 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 엄마는 왜 화났니? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - 내가 모든 걸 줬잖아 - 집은 빼고요 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - 배를 비행기랑 교환했잖아요 - 날지도 못하는데요 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 걱정하지 마라, 얘들아 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 여름이 끝날 무렵엔 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 엄마랑 아빠는 다시 합칠 거야 웨인 무어가 장담하지 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 계속 반바지 입고 낮술 하면 못 합쳐요 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 이별의 핵심은 상대한테 자기의 매력을 보여주는 거예요 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - 엄마는 잘나가요, 힌지, 범블 - 틴더, 플렌티 오브 피시, 스낵 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - 커피 앤 베이글 - 배고파 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - 초대해 주셔서 감사해요, 밈지 - 언제든 환영이야 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 할머니의 전망 좋은 방을 다시 열었네요 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - 냄새의 근원지를 찾았거든 - 뭐였는데요? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - 너희 할머니 - 짓궂게 굴지 말고 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 축하하자 다들 식탁에 모였잖아 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 너희 아버지가 봤으면 좋았을 텐데 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 아빠는 옥수수를 좋아했죠 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 그이는 어여쁜 빌리가 낯선 사람이나 동성애자 사이에서 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 자랄까 봐 잠도 잘 못 잤어 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 네가 완벽히 정상적으로 자란 걸 보면 감격할 거야 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 빌리는 지역에서 높은 성적을 받아서... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 라일리, 드럼 부탁해 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 국립기후연구소에서 인턴으로 일하면서 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 여러분 세대가 수십 년간 함부로 사용한 지구를 구하려 해요 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 - 아빠 세대도요 - 조금 덜하지 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 나한테 대단한 손주 셋이 있구나 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 축하한다, 빌리 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 축하해, 자랑스러워 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 저도 가족으로 건배하고 싶네요 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 곧 가족이 될 테니까요 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 저스틴에게 청혼했는데 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 승낙했거든요 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 축하해 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 멋지네 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 그랬어, 하기로 했어 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 날짜는 정했어? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 - 우린... - 내일이에요 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 - 내일이라고 - 내일이야 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 이른 건 알지만 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 라일리는 소란스러운 거 싫어하고 빌리는 일주일 있는 거잖아요 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 그래서 과감하게 나가기로 했어요 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 끔찍한 디제이와 맛없는 음식 엉터리 선물 같은 건 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 - 신경 쓰지 마세요 - 바이타믹스는 거절 안 할게요 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 어디서 하니? 난 3번 했지만 장소가 제일 중요해 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 보트 창고에서 하고 싶었어요 제 증조부가 그걸 만들 때 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 참여하셨거든요 근데 이미 예약이 됐대요 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 그래서 우리 부모님처럼 여기서 할까 하는데요 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 부모의 성적 권태로 물든 땅에서 너희의 사랑을 축성할 순 없지 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 메이지가 보트 창고로 해줄 거야 얘 절친 재닌이 부회장이잖아 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - 제인이랑 난... - 웨딩 플래너는 있어요? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - 울리카에게 주례를 부탁할 거야 - 그렇게 하죠 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 모두 보트 창고로 10시까지 오세요 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 아침에 메시지함에서 담당 임무를 확인하시고요 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 이어폰은 어디서 났지? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 내일 결혼하니까 오늘 밤에 총각 파티 해야겠네 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 결혼식 전에 서로 보면 안 되죠 부정 타잖아요 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 저스틴을 위해 오두막에서 처녀 파티를 열어줄게요 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - 고마워 - 신랑들을 위해 건배! 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 두 사람이 함께 행복하길 바라 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 내 삶은 이제 떠나가니까 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 - 떠나가요? - 난 죽어가고 있어 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 나중에 말하려고 했는데 저스틴과 라일리가 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 관심을 끌려는 걸 보니까 나도 그러고 싶더라고 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 신랑들을 위해 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 기다렸다가 나중에 말해도 되잖아 결혼식 후에도 죽어가는 중일 텐데 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 확신은 있는 거예요? 너무 빠르잖아요 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 라일리가 청혼하는데 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 물에 젖은 커다란 강아지 같았어 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 강아지하고 결혼하지는 않잖아요 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 난 사랑하는 사람들과 떨어진 채 시간을 많이 낭비했어 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 그런 실수를 다신 하지 않을 거야 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 난 라일리를 사랑하고 라일리는 날 사랑해 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 빠른 건 알지만 생체 시계가 촉박한 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 36살짜리 이혼녀였다면 아무도 신경 안 썼을걸 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 난 원했던 모든 걸 가졌잖아 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 아버지 손 잡고 결혼식장에 입장하는 거 빼면 말이야 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 내가 아빠가 돼줄까요 아님 식장에 같이 입장해 줘요? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 선택할 필요 없어 내가 입을 의상이나 골라줘 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 아가씨들 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 처녀 파티에 저칼로리 마가리타가 없으면 안 되지 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 그렇고말고 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 좋은 소식은 네가 보트 창고를 쓸 수 있게 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 걸레 모린의 카나스타 대회를 취소시켰어 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 정말이야? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 나쁜 소식은 스트리퍼를 못 구했는데 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 축 처진 B가 흔들어대는 건 기억하고 싶지 않을걸 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 준비해 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 어디에 꽂을까? 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 "보트 창고" 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 - 레포사도는요? - 살인 오두막 뒤에 있어 249 00:16:08,553 --> 00:16:13,182 - 파티는 성공했나 보네 - 통증을 참고 있어 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 집 찾기는 어떻게 돼가? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 아직 찾는 중인데 클레망틴이랑 얘기하고 있어 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 자격증 딸 때는 브렌다 버트였는데 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 클레망틴이 돼서 수수료를 7% 요구할걸 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 수수료 5%를 원하면 나한테 말해 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 할인이네 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 아줌마, 올해 회장 선거 때 표 주실 거죠? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 너한테도 부탁하고 싶지만 넌 투표를 못 하지 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 - 도와줄까, 웨이너? - 아니 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 다 관점의 문제지 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 내 인생이 꼬인 걸까 천 개의 전구로 반짝이는 걸까? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 괜찮아, 친구? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 난 날지도 못하는 비행기에서 살고 있어 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 샤워하면서 술도 못 마셔 하지만 과거 속에서 살 순 없지 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 자네 집에서 또 빨래해도 될까? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 제인 집의 세탁기는 토요일까지 바쁘고 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 - 애들이 나더러 광 좀 내래 - 도움이 되네 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 자, 모두들 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}"폭죽" 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}이 결혼식은 끝내줄 거야 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 "그들만이 들을 수 있는 노래를 들려줘요" 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 "사랑" 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 "걸레 모린" 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 "오팔 시작해요!" 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 - 준비됐어요? - 그래 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 좋아 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 맙소사 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 괜찮아요 너무 일렀다고 말해요 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - 라일리는 이해해줄 거예요 - 실수했어 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 이번 주 내내 내가 중심이었네 널 위한 한 주여야 했는데 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 내가 중심이었어 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 안타깝지만 주인공 증후군은 치료법도 없어요 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 내일 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 내일은 네 새 일에 대해 모두 들려줘 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 버스 타고 온 귀여운 남자애랑 너에 대한 얘기도 듣고 싶어 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 알았어요, 우선 라일리에게 인도해 줄게요 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 프리그 여신이 지켜보는 가운데 이 남성들의 결합을 함께합니다 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 모든 악당의 신인 발두르에게 그들의 금고에는 황금이 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 성기에는 정자가 가득하도록 축복해 주시길 청합니다 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 반지를 가져오세요 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 라일리, 서약하세요 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 저스틴 러브조이 내 모든 걸 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 너와 함께하고 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 너의 모든 것을 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 소중히 하고 싶어 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 저스틴 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - 반지 - 네, 그래요 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 라일리... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 난... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 너무 더워요 여긴 너무 더워요 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 난... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 못 하겠어 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 못 하겠어 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 - 저스틴? - 저스틴 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 어디 있는 거야? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 러브조이, 어디 있어? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 - 돌아와! - 저스틴! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 모두 보트 창고에서 나왔어? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 할머니를 못 찾았어요 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 나 여기 있어, 얘들아 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 어떤 멍청이가 보트 창고에 폭죽을 가져온 거야? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 난 밖에 내놓으라고 했어요 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 "보트 창고 장기 임원을 기리며" 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 "틸팅 챔피언십" 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 저스틴 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 무슨 짓을 한 거예요? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 보트 창고에 불이 났어 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 알아요 소방서에서 왔어요 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - 다 사라졌어 - 세상에 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 모두 무사해요 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 라일리의 로드킬 수사대 컬렉션은 사라졌지만요 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 알겠지만 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 엄밀히 따지면 그건 이미 죽은 거지, 하지만... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 그래, 알아 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 모두 사라진 건 아니야 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 청혼을 거절하면 됐잖아 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 너랑 결혼하고 싶었어 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 너랑 결혼하고 싶어 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 안 한다고 했으면 됐잖아 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 빌리는 여기 있어도 되지만 넌 나가줬으면 좋겠어 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 아침에 보고 싶지 않아 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - 어떻게 된 거예요? - 모르겠어 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 모르겠어, 다 완벽했는데 갑자기 필름이 끊겨버렸어 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 그다음에 정신이 들어 보니 숲에서 달리고 있었어 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - 난 정말 바보야 - 괜찮아질 거예요 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 우선 잘 곳을 찾아야 하잖아요? 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 넌 라일리랑 여기 있어도 돼 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 - 난 울리카 유르트에서 야영할게 - 그건 기대하지 말아요 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 모르겠어 메이지한테 부탁할까 싶어 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 긍정적으로 보자면 결혼식 날 밤에 내가 옆방에 있지는 않네요 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - 난 정말 바보야 - 우린 해결할 거예요 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 해결할 거예요 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 - 장모님 돌아가시는 거 얘기할까? - 엄마는 죽어가는 게 아니야 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 당신은 보통 부인 없이 분노로 바로 넘어가잖아 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 웨이너 말이 맞을지도 몰라 과거에 빠져 있을 순 없어 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 무슨 소리였지? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 죄송해요, 가습기가 필요해서요 연기 때문에 성대가 건조해졌어요 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 - 잘 자 - 사랑해 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 코코넛 발효유 있니? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 됐어, 염소 우유로 때울게 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 돈이 얼마가 들든 상관없어 여기 더는 못 있겠어 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 망할 너구리야 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 그래, 분노를 표출해 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 내 집에서 엄마를 내쫓진 못하지만 베란다에서 너구리는 쫓을 수 있지 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 세이프 워드로 '발효유'는 어때? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 잘 곳은 없고 모두가 날 미워해 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 놀랐어? 네 '런어웨이 브라이드'가 보트 창고에 불을 질렀잖아 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 그렇게 해, 영웅이 돼 봐 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 그걸 꿈꾸지 않았다고는 못 하겠네 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 하지만 엄마의 소파 침대에서 자자니 우울해서 기운 없어 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 오래가진 않을 거야 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 밈지가 가면 네가 갖겠지 메이지의 승리야, 또다시 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 전에도 암이 있었잖아 안면 이형성증, 안면 홍조... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 거미 보톡스도 했지 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 6주 동안이나 말도 못 했어 천국이었지 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 그래 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 진짜 아픈 게 아니면 말이야 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 시기도 완벽해 킬리언은 고3이야 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 난 비건 버거랑 협업하려면 비건 유명인이 필요해 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 오팔은 라스칼라에서 면접을 볼 거야 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - 아빠가 급사한 건 존경받을... - 네 아빠는 아니지 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 미안해 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 메이지, 난 아빠가 내 정체성을 지지하는 순간을 누리지 못했지만 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 네가 엄마랑 깊은 유대를 가질 마지막 기회일 수도 있어 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - 너희 엄마한테 인간성이 있다면 - 없을지도 몰라 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 엄마가 킬리언에게 일자리를 주고 이제 오팔에게 시간을 내주더니 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 널 저녁 식사에 초대했다고? 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 꿍꿍이가 뭔지 알아내야겠어 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 모두의 여름에 불을 질렀으니 이젠 뭘 하려고? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 내가 바로잡을 거야 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 라일리에게 마땅한 해피 엔딩을 주기 전에는 떠나지 않겠어 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 그거 말고 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 딜러의 선택이네 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 포옹할까? 우린 포옹 안 하지 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 자막: 진경 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 창작 감독 김유경