1
00:00:06,717 --> 00:00:07,551
Siktir.
2
00:00:36,246 --> 00:00:40,793
{\an8}ÜÇ GÜN ÖNCE...
3
00:01:05,442 --> 00:01:06,985
Penise benziyorsun.
4
00:01:07,110 --> 00:01:09,112
Saç kremimin ıslanmaması gerekiyor.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,698
Kocaman bir su penisi gibisin.
6
00:01:12,533 --> 00:01:15,327
- Kes şunu. Billie'nin odası hazır mı?
- Yol açtım işte.
7
00:01:15,327 --> 00:01:17,579
Kusursuz olmalı
çünkü onu Noel'den...
8
00:01:17,579 --> 00:01:18,622
beri görmedin.
9
00:01:18,997 --> 00:01:21,959
Sohbet etmek için
bir hafta vaktiniz olacak.
10
00:01:22,751 --> 00:01:24,837
- Yani...
- Ne yapıyorsun?
11
00:01:25,420 --> 00:01:26,463
Hayır. Ne...
12
00:01:27,589 --> 00:01:28,799
Riley!
13
00:01:31,510 --> 00:01:34,263
Sana her istediğimi yapabilirim.
14
00:01:34,263 --> 00:01:38,058
Hayır, dur. En az sekiz saat
böyle kalması lazım, lütfen.
15
00:01:38,058 --> 00:01:38,976
Peki.
16
00:01:39,434 --> 00:01:42,020
En azından sekiz dakika
bunu çıkaralım.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,866
Gözlük kalsın mı?
Görünüşümü tamamlıyor.
18
00:01:54,741 --> 00:01:56,243
Gel buraya sik kafalı.
19
00:01:58,453 --> 00:01:59,329
Hey, çocuklar!
20
00:02:00,289 --> 00:02:03,667
Buraya olta atabilir miyim?
Burada balık çok.
21
00:02:03,667 --> 00:02:05,419
Evet, tabii ki Bert.
22
00:02:08,130 --> 00:02:11,008
-İçeri geçelim mi?
- Bana bir dakika izin ver.
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,762
Bir dakika yeterli olmaz.
24
00:02:15,762 --> 00:02:18,056
Bırakırsan daha çabuk iner.
25
00:02:18,849 --> 00:02:20,517
Rehine durumu yaşıyoruz.
26
00:02:24,771 --> 00:02:28,442
- Benimle evlen.
- Ne kadar oldu? Bir yıldır mı çıkıyoruz?
27
00:02:29,443 --> 00:02:31,987
Bu hafta sonu evlenelim. Süper olur.
28
00:02:32,988 --> 00:02:38,201
Evet, süper çılgınlık olur.
Riley, daha önce evlenmiştim, unuttun mu?
29
00:02:38,201 --> 00:02:41,914
- Sadece ülkede kalmak için.
- Seks için de. Evi de çok güzeldi.
30
00:02:42,956 --> 00:02:44,708
Bir düşün. Billie burada.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,337
Evini kaybettiğini biliyorum
ama birlikte yenisini yapabiliriz.
32
00:02:50,631 --> 00:02:53,926
Alet kemeri ve evlilik teklifiyle
lezbiyen olamazsın.
33
00:02:53,926 --> 00:02:55,135
Hayal kurmak serbest.
34
00:02:55,135 --> 00:02:57,262
Daha göbek adını bile bilmiyorum.
35
00:02:57,930 --> 00:02:58,764
Blair.
36
00:02:59,890 --> 00:03:01,975
Aman tanrım, gerçekten de lezbiyensin.
37
00:03:06,229 --> 00:03:07,230
Çılgınlık bu.
38
00:03:07,981 --> 00:03:09,608
Senin için engel değil ki.
39
00:03:12,444 --> 00:03:13,946
- Tamam.
- Tamam mı?
40
00:03:13,946 --> 00:03:16,448
Tamam. Tamam. Kabul ediyorum.
41
00:03:21,286 --> 00:03:24,122
İşte böyle gençler. Yaşayın.
42
00:03:24,122 --> 00:03:26,917
GÖL
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,007
Sadece bir haftalığına anne.
44
00:03:34,007 --> 00:03:38,261
Stajın başlamadan önce
stres atarsın, iyi olur.
45
00:03:38,261 --> 00:03:41,765
İşim telefonlara cevap verip
paylaşım yapmaktan ibaret.
46
00:03:41,765 --> 00:03:45,519
Fazla mütevazı olma.
O işe girmek kolay değildi.
47
00:03:47,479 --> 00:03:48,313
Billie?
48
00:03:49,189 --> 00:03:50,023
Billie?
49
00:03:51,566 --> 00:03:52,901
Görüşürüz anne.
50
00:03:53,443 --> 00:03:54,987
- Merhaba.
- Merhaba.
51
00:03:54,987 --> 00:03:58,031
Ayakkabılarına bakılırsa
ağaç dikmeye gelmemişsin.
52
00:03:58,031 --> 00:04:00,117
Sadece ailemi ziyarete geldim.
53
00:04:00,117 --> 00:04:03,203
Kötü oldu. Akustik gitarlardan
saklanacak bir yer arıyordum.
54
00:04:03,203 --> 00:04:05,247
"Wonderwall"dan gına mı geldi?
55
00:04:05,247 --> 00:04:07,124
Kombuça?
56
00:04:07,124 --> 00:04:09,710
- Kendim yaptım.
- Evet, tabii.
57
00:04:09,710 --> 00:04:10,836
Neden olmasın.
58
00:04:12,713 --> 00:04:16,967
Bağırsak sağlığı, gelecek gelirini
okul notlarından daha çok etkilermiş.
59
00:04:16,967 --> 00:04:19,261
- Yok artık.
- Var.
60
00:04:24,433 --> 00:04:27,185
Ben Forrest. İki tane "R" var.
61
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Billie. İki tane "L" var.
62
00:04:38,530 --> 00:04:41,950
- Nasılım? Tatlı mı? Muhtaç gibi mi?
- Hayır, iyisin.
63
00:04:42,451 --> 00:04:45,162
- Tamam mı?
- Tamam. İşte orada.
64
00:04:45,162 --> 00:04:46,329
Billie.
65
00:04:46,997 --> 00:04:48,457
- Mesaj at.
- Atarım.
66
00:04:48,457 --> 00:04:49,416
Tamam.
67
00:04:51,251 --> 00:04:52,335
Merhaba.
68
00:04:55,088 --> 00:04:56,089
- Merhaba.
- Merhaba.
69
00:04:56,590 --> 00:04:58,675
- Arkadaş edinmişsin.
- Selam Riley.
70
00:04:58,675 --> 00:04:59,593
Selam.
71
00:05:00,260 --> 00:05:02,179
-Şunları alayım.
- Sağ ol.
72
00:05:03,388 --> 00:05:05,140
Bu pasaklı hippilerin olayı ne?
73
00:05:05,348 --> 00:05:07,059
Ağaç dikmeye gelmişler Justin.
74
00:05:07,059 --> 00:05:10,228
Daha da kötü. Rüzgâra dikkat et.
Paçuli sivilce yapar.
75
00:05:11,980 --> 00:05:12,814
Görüşürüz.
76
00:05:13,482 --> 00:05:14,733
Ben hâlâ buradayım.
77
00:05:15,067 --> 00:05:17,027
- Bir daha sarılabilir miyiz?
- Evet.
78
00:05:19,654 --> 00:05:21,990
- Seni çok özledim.
- Ben de.
79
00:05:24,826 --> 00:05:28,330
-İçki kokuyorsun.
- Kombuça o. Ev yapımı.
80
00:05:29,331 --> 00:05:31,458
-İyi bir şey.
- Hippilerden etkilenmişsin.
81
00:05:32,417 --> 00:05:33,502
Birazcık.
82
00:05:33,794 --> 00:05:36,129
Yedi katlı lazanya. Gerek var mı?
83
00:05:36,129 --> 00:05:39,758
Bu akşamın menüsünü konuşmuştuk.
Küçük bir farkla klasik olacaktı.
84
00:05:39,758 --> 00:05:43,386
Büyükannem, chorizo ve armutlu sosis
aşırıya kaçmak olur, dedi.
85
00:05:43,386 --> 00:05:47,015
- Ama annene göre...
- Büyükannen, sokak yemeklerinin
86
00:05:47,015 --> 00:05:51,728
barların arka sokaklarında, gece
04.00'ten sonra lezzetli olduğunu biliyor.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,023
Haber getirdim.
88
00:05:55,899 --> 00:05:58,777
O asık suratını
biraz güldürecek bir haber.
89
00:06:00,278 --> 00:06:01,905
Killian'la konuştum.
90
00:06:01,905 --> 00:06:04,407
- Killian mı aradı?
- Evet, senin telefonundan.
91
00:06:04,407 --> 00:06:06,201
Neden bana vermedin?
92
00:06:06,201 --> 00:06:09,871
Çünkü ayakçın değilim. Ayrıca
işe girmiş mi diye çok merak ediyordum.
93
00:06:09,871 --> 00:06:12,249
Bu yaz cankurtaran olacak, işi var zaten.
94
00:06:12,249 --> 00:06:16,169
Eskiden bir arkadaşımla
Vatikan'da ressamlara modellik yapardık.
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,213
Şimdi Hong Kong'da ajansı var.
96
00:06:18,713 --> 00:06:22,217
Killian'ın resmini paylaşmıştım,
beni aradı.
97
00:06:23,718 --> 00:06:26,388
Oğlumuz manken mi olacak? Mantıklı.
98
00:06:28,348 --> 00:06:32,769
Killian Çin'den haftaya ayrılıyor.
Ailene daha fazla yük olmayalım.
99
00:06:32,769 --> 00:06:36,064
Seve seve misafir ederler.
Okullar açılana kadar döner.
100
00:06:36,064 --> 00:06:39,943
Mankenlik yapmanın
Killian'a açacağı kapıları düşün.
101
00:06:39,943 --> 00:06:41,653
Oyunculuk, müzik,
102
00:06:42,404 --> 00:06:45,198
Parti başkanıyla teselli ilişkisi.
103
00:06:45,198 --> 00:06:46,867
Kardeşim ona izin vermez.
104
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Bana biraz daha kahve lazım.
105
00:06:51,872 --> 00:06:55,917
Ailede çatışma olmazsa
çocuklar büyüyünce ilginç insanlar olamaz.
106
00:06:58,753 --> 00:06:59,671
Maizers.
107
00:07:00,672 --> 00:07:02,883
Yoksa hobi edinirler.
108
00:07:08,972 --> 00:07:11,224
Annenle şarap içerek mi baş edeceksin?
109
00:07:11,224 --> 00:07:12,475
Sadece şişe lazım.
110
00:07:14,227 --> 00:07:16,062
Tüh. Çok sakarım.
111
00:07:16,897 --> 00:07:20,567
Ayağı takılıp düşerse kaza sayılır.
Gerisini kan sulandırıcılar halleder.
112
00:07:20,567 --> 00:07:21,818
Kusura bakma Maizers.
113
00:07:22,652 --> 00:07:25,739
- Anneni öldürmene izin veremem.
- Hep böyle yapıyor.
114
00:07:25,739 --> 00:07:29,534
İnsanı parmağında oynatıp
sonra Meksika'ya tatile gidiyor.
115
00:07:29,534 --> 00:07:32,162
Pençelerini çocuklarımıza geçirdi.
Bana destek ol.
116
00:07:32,162 --> 00:07:33,580
Oluyorum zaten.
117
00:07:33,580 --> 00:07:36,708
Telefonumu açıyor.
Fransız çarşaflarıma batik boyama yaptı.
118
00:07:36,708 --> 00:07:39,920
Sığınağı tapınağa çevirdi.
Bize ayrı bir yer lazım.
119
00:07:39,920 --> 00:07:42,631
Beğendiğin yerlerin hepsi
bütçemizin üzerinde.
120
00:07:42,631 --> 00:07:45,800
Ben emekli oldum,
sen ev yenileme hesabını kaybettin.
121
00:07:46,509 --> 00:07:49,262
Annen o kadar kötü değil.
Çocuklar da burayı seviyor.
122
00:07:49,262 --> 00:07:51,014
O zaman Killian neden gelmedi?
123
00:07:51,973 --> 00:07:56,186
Çünkü ona verdiğim yüz, vücut ve saçı
tüm dünyayla paylaşmak onun görevi.
124
00:07:56,186 --> 00:08:00,106
Maisy-May, sende Türk fasulyesi var mı?
Seninkilerin hepsi pörsümüş.
125
00:08:00,106 --> 00:08:01,608
- Gidiyorum.
- Hayır.
126
00:08:04,945 --> 00:08:08,698
OLAY YERİ GİRİLMEZ
127
00:08:10,533 --> 00:08:12,452
CENAZE
PARK ETMEK YASAKTIR
128
00:08:24,839 --> 00:08:27,050
- Evim, güzel...
- Cinayet mahallim.
129
00:08:28,677 --> 00:08:31,221
Eve yaptıklarını beğendim.
130
00:08:31,221 --> 00:08:34,099
Daha bitmedi. Dağınıklık için
kusura bakma.
131
00:08:34,099 --> 00:08:36,685
Yol Leşi İnceleme Serisi'nin
yenisini hazırlıyorum.
132
00:08:36,685 --> 00:08:41,731
Işık daha iyi olduğundan burayı kullanıyor
ama geceleri canlanıyorlar.
133
00:08:42,232 --> 00:08:44,276
Birileri gece tuvalete gidemiyor.
134
00:08:44,276 --> 00:08:45,485
İzliyorlar.
135
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
Maisy'nin evinde yemek varmış.
136
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
Moral destek vermemiz için
bize şantaj yaptı.
137
00:08:52,033 --> 00:08:55,704
Killian Çin'den dönene kadar
annesi onlarda kalıyor, yani...
138
00:08:55,704 --> 00:08:59,624
Korkacak bir şey yok. Sadece Maisy,
Victor, Opal ve kötü kalpli üvey anne.
139
00:08:59,624 --> 00:09:03,420
Birbirlerinin cümlelerini tamamlarlarmış.
Aman ne tatlı.
140
00:09:07,799 --> 00:09:11,261
- Killian yok diye üzüldün mü?
- Hayır. O geçen senede kaldı.
141
00:09:13,555 --> 00:09:16,182
Mimsy nasıl?
142
00:09:16,766 --> 00:09:20,061
Narsist, manipülasyoncu
bir Messy Poppins gibi.
143
00:09:21,980 --> 00:09:24,399
Wayne ve Jayne neden gelmiyor?
144
00:09:24,399 --> 00:09:27,527
Jayne aday olduğundan beri
Maisy onunla görüşmüyor.
145
00:09:27,944 --> 00:09:28,778
Peki dördüzler?
146
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Wayne ve Jayne boşandı,
velayeti paylaştılar.
147
00:09:31,114 --> 00:09:32,615
Bu hafta sonu sıra Wayne'de,
148
00:09:32,615 --> 00:09:35,744
yataklarını evin diğer tarafına taşırlar.
149
00:09:49,132 --> 00:09:49,966
Geldim.
150
00:09:51,301 --> 00:09:52,135
Selam.
151
00:09:55,347 --> 00:09:57,057
Hafta sonuna hazır mısınız kızlar?
152
00:09:57,057 --> 00:09:59,142
- Baba, çizgi.
- Sahi.
153
00:09:59,559 --> 00:10:01,686
Beş olmadan çizgiyi geçersen
annem delirir.
154
00:10:06,316 --> 00:10:09,235
- Burası benim de evim.
- Bizim için kolay mı sanıyorsun?
155
00:10:09,235 --> 00:10:10,487
Olive'e bak.
156
00:10:11,988 --> 00:10:12,947
Normal görünüyor.
157
00:10:12,947 --> 00:10:15,825
- Esrarı bıraktı.
- Kıyamam kızıma.
158
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
- Baba, çizgi.
- Evet.
159
00:10:20,288 --> 00:10:21,247
Anneniz neye kızdı?
160
00:10:21,247 --> 00:10:23,708
- Her istediğini verdim.
- Ev hariç.
161
00:10:23,708 --> 00:10:27,295
- Teknemizi verip şu saçma uçağı aldın.
- Uçuramıyorsun bile.
162
00:10:27,295 --> 00:10:29,381
Siz onu merak etmeyin kızlar.
163
00:10:29,381 --> 00:10:30,924
Yaz bittiğinde
164
00:10:30,924 --> 00:10:34,552
annenizle barışmış olacağız.
Wayne Moore sözü veriyorum.
165
00:10:36,262 --> 00:10:38,348
Gün ortasında şortla içersen olmaz ki.
166
00:10:38,348 --> 00:10:41,810
Ayrılmakta amaç, eski eşine
ne kadar seksi olduğunu göstermektir.
167
00:10:41,810 --> 00:10:45,230
- Annem Hinge'de, Bumble'da popüler.
- Tinder ve Snack'te de.
168
00:10:45,230 --> 00:10:46,981
- Kahve ve bagel.
- Acıktım.
169
00:11:08,211 --> 00:11:11,840
- Davet ettiğin için sağ ol Mimsy.
- Sana kapım her zaman açık.
170
00:11:14,592 --> 00:11:16,886
Büyükannemin kış bahçesini
tekrar açmışsın.
171
00:11:16,886 --> 00:11:20,014
- Kokunun kaynağını nihayet bulduk.
- Neymiş?
172
00:11:20,014 --> 00:11:22,392
- Büyükannen.
- Laf atmak yok.
173
00:11:22,392 --> 00:11:26,396
Kutlama yapıyoruz.
Hep beraber aynı masada toplandık.
174
00:11:26,396 --> 00:11:28,898
Keşke baban da görebilseydi.
175
00:11:29,274 --> 00:11:30,316
Mısırı severdi.
176
00:11:31,526 --> 00:11:34,737
Güzel kızın Billie,
yabancıların ya da homoseksüellerin
177
00:11:34,737 --> 00:11:37,615
elinde büyüyecek diye
baban çok endişelenirdi.
178
00:11:38,116 --> 00:11:41,494
Ne kadar normal biri olduğunu görse
çok sevinirdi.
179
00:11:45,415 --> 00:11:49,752
Aslında Billie eyalet genelinde
notları en iyi öğrencilerden biri ve...
180
00:11:49,752 --> 00:11:51,254
Riley, davul sesi alalım.
181
00:11:52,589 --> 00:11:55,425
Ulusal İklim Enstitüsü'nde staj yapacak.
182
00:11:55,425 --> 00:11:59,846
Senin neslinin yıllardır paçavra muamelesi
yaptığı gezegeni kurtarmak için.
183
00:11:59,846 --> 00:12:01,806
- Senin neslin de dâhil.
- Ama daha az.
184
00:12:01,806 --> 00:12:06,603
Demek üç tane olağanüstü torunum varmış.
185
00:12:07,103 --> 00:12:08,521
Tebrik ederim Billie.
186
00:12:08,521 --> 00:12:10,982
Tebrikler. Seninle gurur duyuyorum.
187
00:12:15,153 --> 00:12:17,697
Aile toplanmışken
ben de bir duyuru yapayım.
188
00:12:17,697 --> 00:12:20,033
Ne de olsa yakında
ben de aileye katılıyorum.
189
00:12:20,617 --> 00:12:22,410
Justin'e evlenme teklif ettim.
190
00:12:23,536 --> 00:12:24,579
O da kabul etti.
191
00:12:25,914 --> 00:12:27,415
Tebrik ederim.
192
00:12:28,249 --> 00:12:29,375
Harika.
193
00:12:30,210 --> 00:12:31,377
Evet. Kabul ettim.
194
00:12:32,045 --> 00:12:34,088
Tarih belirlediniz mi?
195
00:12:34,088 --> 00:12:35,715
-Şey...
- Yarın.
196
00:12:35,715 --> 00:12:37,258
- Yarın?
- Yarın.
197
00:12:37,258 --> 00:12:38,635
Hızlı oldu, biliyoruz.
198
00:12:38,635 --> 00:12:42,472
Hızlı ama Riley tantanayı sevmez.
Billie de sadece bir haftalığına geldi.
199
00:12:42,472 --> 00:12:46,643
Biz de ihtiyatı elden bırakıp
yapalım dedik.
200
00:12:46,643 --> 00:12:50,980
Kötü DJ'lere, berbat yemeklere
ve saçma hediyelere
201
00:12:50,980 --> 00:12:54,442
- hiç gerek yok.
- Ama mutfak robotuna hayır demeyiz.
202
00:12:54,442 --> 00:12:58,404
Nerede evleniyorsunuz? Ben üç kere
kaçıp evlendim, mekân çok önemli.
203
00:12:58,404 --> 00:13:01,282
Kayıkhaneyi istiyorduk.
Benim dedemin dedesi
204
00:13:01,282 --> 00:13:03,910
orayı yapan marangozlardanmış.
Ama hiç boş yer yok.
205
00:13:03,910 --> 00:13:08,206
Biz de belki burada yaparız diye düşündük,
annemle babam gibi.
206
00:13:09,249 --> 00:13:13,503
Aşkınızı ailenizin cinselliğine bulanmış
bir yerde resmiyete dökmeyin.
207
00:13:14,420 --> 00:13:18,550
Maisy size Kayıkhane'yi ayarlar.
En iyi arkadaşı Janine, başkan yardımcısı.
208
00:13:18,550 --> 00:13:21,553
- Jayne ve ben...
- Düğün organizatörünüz var mı?
209
00:13:23,137 --> 00:13:26,766
- Nikâhı Ulrika'nın kıymasını isteyecektik.
- Bana uyar.
210
00:13:30,228 --> 00:13:32,522
Herkes saat 10.00'da Kayıkhane'de olsun.
211
00:13:32,522 --> 00:13:35,567
E-postanızı sabah kontrol edin,
görevlerinizi göndereceğim.
212
00:13:35,567 --> 00:13:37,068
Kulaklık nereden çıktı?
213
00:13:37,068 --> 00:13:40,154
Yarın evleniyorsanız
bekârlığa veda partisi bu gece demektir.
214
00:13:42,115 --> 00:13:45,868
Düğünden önce görüşemezler.
Uğursuzluk getirir.
215
00:13:45,868 --> 00:13:48,663
Justin için kulübede
parti düzenleyebilirim.
216
00:13:48,663 --> 00:13:51,791
- Teşekkür ederim.
- Damatların şerefine.
217
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
Benim ayrıldığım bu hayatta
218
00:13:54,419 --> 00:13:56,963
birlikte çok mutlu olun.
219
00:13:59,048 --> 00:14:01,009
- Ayrıldığın hayat mı?
-Ölüyorum.
220
00:14:01,009 --> 00:14:04,304
Sonra söyleyecektim ama Justin ve Riley
221
00:14:04,304 --> 00:14:07,223
ilgi çekmeye çalışınca
ben de kendimi tutamadım.
222
00:14:08,474 --> 00:14:09,475
Damatların şerefine.
223
00:14:13,813 --> 00:14:17,358
Bekleyebilirdi. Düğünden sonra da
değişen bir şey olmayacak ki.
224
00:14:17,358 --> 00:14:21,487
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Gerçekten çok hızlı oldu Justin.
225
00:14:21,487 --> 00:14:23,698
Billie, teklifini yaparken onu görecektin,
226
00:14:23,698 --> 00:14:27,994
kocaman, ıslak bir yavru köpek gibiydi.
227
00:14:27,994 --> 00:14:30,538
Ama yavru köpekle evlenilmez ki.
228
00:14:31,789 --> 00:14:37,086
Bak, sevdiğim insanlardan uzak durarak
çok vakit kaybettim.
229
00:14:37,086 --> 00:14:38,838
Aynı hatayı tekrar yapmayacağım.
230
00:14:40,131 --> 00:14:43,176
Riley'yi seviyorum. Riley de beni seviyor.
231
00:14:43,176 --> 00:14:46,929
Hızlı olduğunu biliyorum. Ama 36 yaşında,
boşanmış bir kadın olsaydım,
232
00:14:46,929 --> 00:14:50,516
biyolojik saatim tik tak işliyor olsaydı
kimse sorun etmezdi.
233
00:14:53,853 --> 00:14:55,897
İstediğim her şeye sahibim.
234
00:14:56,898 --> 00:14:59,025
Koluna gireceğim babam hariç.
235
00:14:59,025 --> 00:15:01,569
Baban mı olayım yoksa koluna mı gireyim?
236
00:15:01,569 --> 00:15:04,572
Seçmene gerek yok.
Bana giyecek bir şey bul, yeter.
237
00:15:07,825 --> 00:15:08,660
Selam kızlar.
238
00:15:09,661 --> 00:15:13,748
Az kalorili margarita olmadan
bekârlığa veda partisi olmaz.
239
00:15:14,248 --> 00:15:15,166
Olmaz.
240
00:15:17,293 --> 00:15:21,047
Önce iyi haber.
Morospu'nun iskambil turnuvasını erteletip
241
00:15:21,047 --> 00:15:22,715
size Kayıkhane'yi ayarladım.
242
00:15:22,715 --> 00:15:24,050
Ciddi misin?
243
00:15:26,094 --> 00:15:28,596
Şimdi de kötü haber. Striptizci bulamadım,
244
00:15:28,596 --> 00:15:32,642
o yüzden Sarkık Taşak bir şeyler yapacak
ama onu hatırlamamamız şart.
245
00:15:33,476 --> 00:15:34,644
O yüzden hazır olun.
246
00:15:35,603 --> 00:15:37,647
Bunu nereye takayım?
247
00:15:40,149 --> 00:15:42,026
KAYIKHANE
248
00:16:03,798 --> 00:16:06,926
- Reposado nerede?
- Cinayet Kulübesi'nin arkasına kustum.
249
00:16:08,428 --> 00:16:13,182
- Parti başarılı geçmiş gibi.
- Acıya dayanıp devam etmek gerekiyor.
250
00:16:14,225 --> 00:16:15,476
Ev arayışı nasıl gidiyor?
251
00:16:15,476 --> 00:16:19,147
Hâlâ bakıyoruz
ama Clementine Farnsworth'le konuşuyorum.
252
00:16:19,147 --> 00:16:21,941
Sertifika aldığımızda sonuncuydu.
253
00:16:21,941 --> 00:16:24,318
Ama Clementine yüzde yedi ister.
254
00:16:24,318 --> 00:16:26,571
Yüzde beş alan emlakçı istersen
bana söyle.
255
00:16:26,571 --> 00:16:27,488
İndirim.
256
00:16:29,449 --> 00:16:32,869
Mimsy, bu yıl başkanlık seçiminde
oyunu bana verir misin?
257
00:16:33,870 --> 00:16:38,166
Senden de oy isterdim
ama sen oy kullanamıyorsun.
258
00:16:45,256 --> 00:16:47,258
- Yardım lazım mı Wayner?
- Hayır.
259
00:16:48,468 --> 00:16:49,886
Olay bakış açısında bitiyor.
260
00:16:50,470 --> 00:16:54,766
Hayatın zorluklarıyla mı cebelleşiyorum
yoksa binlerce ışıkla parlıyor muyum?
261
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
İyi misin dostum?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,395
Uçuramadığım bir uçakta yaşıyorum,
263
00:16:59,395 --> 00:17:03,524
içinde içebileceğim bir banyom yok.
Ama geçmişi geçmişte bırakmalı.
264
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Çamaşırımı sizde yıkayabilir miyim?
265
00:17:05,860 --> 00:17:08,196
Bizim makineler cumartesiye kadar dolu,
266
00:17:08,196 --> 00:17:10,782
- kızlar üstünü başını parlat dedi.
- Parladın işte.
267
00:17:10,782 --> 00:17:12,450
Pekâlâ mangal keklerim.
268
00:17:12,450 --> 00:17:13,534
{\an8}HAVAİFİŞEK
269
00:17:13,534 --> 00:17:15,369
{\an8}Düğüne heyecan katalım.
270
00:17:28,925 --> 00:17:30,635
SADECE ONLARIN DUYABİLECEĞİ
BİR ŞARKI SÖYLE
271
00:17:30,635 --> 00:17:32,637
AŞK
272
00:18:05,503 --> 00:18:07,839
MOROSPU
273
00:18:17,932 --> 00:18:20,726
OPAL
ŞİMDİ!
274
00:19:08,649 --> 00:19:11,152
- Hazır mısın?
- Evet.
275
00:19:11,527 --> 00:19:12,570
Tamam.
276
00:19:14,238 --> 00:19:15,072
Aman tanrım.
277
00:19:16,741 --> 00:19:18,951
Sorun değil. Aceleye gelmişti deriz.
278
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
- Riley anlar.
- Yanlış yaptım.
279
00:19:21,203 --> 00:19:24,540
Bu hafta senin haftan olacaktı,
kendim öne çıktım.
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,833
Olayı kendime çektim.
281
00:19:28,836 --> 00:19:32,048
Maalesef ana karakter sendromunun
tedavisi yok.
282
00:19:34,008 --> 00:19:34,926
Yarın.
283
00:19:35,676 --> 00:19:39,305
Yarın bana yeni işini anlat,
284
00:19:39,305 --> 00:19:43,726
otobüsteki yakışıklıyı anlat,
kendini anlat.
285
00:19:48,397 --> 00:19:52,485
Tamam. Hadi. Gel de seni vereyim.
286
00:20:18,302 --> 00:20:23,557
Bu güzel bøg'ları evlendirmek için
Tanrıça Frigg'in huzurunda toplandık.
287
00:20:24,141 --> 00:20:26,894
Tüm oğlancıların tanrısı Baldur'dan
dileğimiz odur ki
288
00:20:26,894 --> 00:20:31,023
kasaları çil çil altınla,
kamışları spermle dolsun.
289
00:20:33,818 --> 00:20:34,986
Yüzükleri getirin.
290
00:20:35,111 --> 00:20:37,321
Riley, konuşmanı yapabilirsin.
291
00:20:46,163 --> 00:20:51,377
Justin Lovejoy,
her şeyimi seninle paylaşmayı
292
00:20:52,586 --> 00:20:54,171
ve seni el üstünde tutmayı
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,383
sabırsızlıkla...
294
00:21:02,888 --> 00:21:03,973
Bekliyorum.
295
00:21:05,975 --> 00:21:06,809
Justin.
296
00:21:10,229 --> 00:21:13,399
- Yüzükler.
- Evet, evet. Tamam.
297
00:21:15,651 --> 00:21:16,736
Riley...
298
00:21:18,988 --> 00:21:20,114
Ben...
299
00:21:25,703 --> 00:21:27,580
Çok sıcak. Burası çok sıcak.
300
00:21:27,997 --> 00:21:29,248
Ben...
301
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
Yapamayacağım.
302
00:21:36,172 --> 00:21:37,089
Yapamayacağım.
303
00:21:53,814 --> 00:21:56,650
- Justin! Justin!
- Justin. İyi misin?
304
00:21:58,194 --> 00:21:59,653
Neredesin?
305
00:22:00,029 --> 00:22:03,157
Lovejoy, neredesin?
306
00:22:05,409 --> 00:22:07,578
- Geri dön!
- Justin!
307
00:22:22,802 --> 00:22:24,720
Kayıkhane'den herkes çıkmış mıydı?
308
00:22:25,346 --> 00:22:26,430
Büyükanne kayıp.
309
00:22:28,265 --> 00:22:29,475
Buradayım canlarım.
310
00:22:41,237 --> 00:22:44,073
Kayıkhane'ye havai fişek getirmek
hangi şapşalın işiydi?
311
00:22:44,073 --> 00:22:46,117
Dışarı çıkar demiştim.
312
00:22:46,117 --> 00:22:48,619
KAYIKHANE KOMİTESİ'NİN
KIDEMLİ ÜYELERİNİ KUTLUYORUZ
313
00:22:56,961 --> 00:22:59,463
DEVİRME ŞAMPİYONASI
314
00:23:14,520 --> 00:23:15,354
Justin.
315
00:23:18,691 --> 00:23:19,900
Ne yaptın sen?
316
00:23:34,290 --> 00:23:36,959
Çocuklar. Kayıkhane yanıyor.
317
00:23:36,959 --> 00:23:39,128
Biliyoruz. İtfaiye geldi.
318
00:23:41,755 --> 00:23:43,757
- Hepsi gitti.
- Aman tanrım.
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,426
Hayır, herkes güvende.
320
00:23:46,343 --> 00:23:49,138
Ama Riley'nin koleksiyonu yangında öldü.
321
00:23:49,138 --> 00:23:50,055
Aslında
322
00:23:50,890 --> 00:23:53,392
teknik olarak zaten ölmüşlerdi. Ama...
323
00:23:54,268 --> 00:23:55,519
Evet. Anlıyorum.
324
00:24:00,649 --> 00:24:01,734
Hepsi gitmedi.
325
00:24:05,196 --> 00:24:06,488
Hayır diyebilirdin.
326
00:24:08,616 --> 00:24:10,534
Seninle evlenmek istedim.
327
00:24:11,327 --> 00:24:12,536
İstiyorum.
328
00:24:13,621 --> 00:24:15,623
Hayır demen yeterliydi.
329
00:24:24,215 --> 00:24:26,425
Billie kalabilir
ama senin gitmeni istiyorum.
330
00:24:28,302 --> 00:24:30,179
Sabah seni görmek istemiyorum.
331
00:24:39,396 --> 00:24:41,732
- Justin, ne oldu?
- Bilmiyorum.
332
00:24:42,233 --> 00:24:46,737
Bilmiyorum. Her şey kusursuzdu,
sonra birden kendimi kaybettim.
333
00:24:46,737 --> 00:24:49,240
Kendime geldiğimde ormanda koşuyordum.
334
00:24:51,283 --> 00:24:54,703
- Aptalın tekiyim.
- Hayır, her şey yoluna girecek.
335
00:24:55,871 --> 00:24:57,998
Önce kalacak bir yer bulmamız lazım.
336
00:24:59,583 --> 00:25:01,418
Sen burada Riley ile kalabilirsin.
337
00:25:02,169 --> 00:25:05,714
- Ben Ulrika'nın çadırında kalırım.
- Ona pek güvenme.
338
00:25:07,091 --> 00:25:11,011
Bilemiyorum. Maisy'ye de sorabilirim.
339
00:25:15,099 --> 00:25:18,936
İyi tarafından bakarsak,
düğün gecenizde yan odada olmayacağım.
340
00:25:20,688 --> 00:25:23,983
- Aptalın tekiyim.
- Bir şekilde çözeriz, tamam mı?
341
00:25:28,779 --> 00:25:30,030
Bir şekilde çözeriz.
342
00:25:33,409 --> 00:25:36,787
- Annenin ölüyor olmasını konuşacak mıyız?
-Öldüğü falan yok.
343
00:25:37,496 --> 00:25:40,124
Normalde inkâra hiç uğramadan
öfkeye geçersin.
344
00:25:40,124 --> 00:25:43,502
Belki de Wayner haklıdır.
Geçmişi geçmişte bırakmalı.
345
00:25:44,628 --> 00:25:45,504
O neydi?
346
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
Pardon. İkmal yapmam gerekiyor.
Duman ses tellerimi mahvetti.
347
00:25:51,719 --> 00:25:53,762
-İyi geceler tatlım.
- Seni seviyorum.
348
00:25:56,890 --> 00:25:58,976
Kızım, Hindistan cevizli kefirin var mı?
349
00:26:00,060 --> 00:26:02,354
Sorun değil. Keçiyle idare ederim.
350
00:26:03,480 --> 00:26:07,318
Parası umurumda değil.
Buradan bir an önce taşınalım.
351
00:26:10,529 --> 00:26:12,031
Lanet rakunlar geri gelmiş.
352
00:26:14,033 --> 00:26:15,576
Evet, öfkeni boşalt.
353
00:26:15,576 --> 00:26:19,913
Annemi evimden kovamıyor olabilirim
ama rakunları verandamdan kovabilirim.
354
00:26:21,123 --> 00:26:23,083
Şifre olarak "kefir" nasıl olur?
355
00:26:26,628 --> 00:26:29,590
Kalacak başka yerim yok,
herkes benden nefret ediyor.
356
00:26:29,590 --> 00:26:33,510
Şaşırdın mı? Kaçak Gelin'i
tekrar çekeyim derken Kayıkhane'yi yaktın.
357
00:26:34,678 --> 00:26:37,514
Yap gitsin. Kahraman ol.
358
00:26:37,848 --> 00:26:40,184
Hayalini kurmadım diyemem
359
00:26:40,184 --> 00:26:43,729
ama annemin kanepesinde uyumak
tüm hevesimi kaçırdı.
360
00:26:44,188 --> 00:26:45,981
Uzun süre annenin olmayacak.
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,445
Mimsy gidince kır evi senin olacak.
Maisy kazanacak. Yine.
362
00:26:51,653 --> 00:26:56,492
Daha önce de kanser geçirdi.
Yüz displazisi, sahte gül hastalığı...
363
00:26:56,492 --> 00:26:58,786
Örümcek botoksunu öyle mi
gümrükten geçirdi?
364
00:26:58,786 --> 00:27:01,038
Altı hafta konuşamamıştı.
Cennette gibiydik.
365
00:27:01,038 --> 00:27:02,081
Evet.
366
00:27:04,958 --> 00:27:06,585
Ama gerçekten hasta da olabilir.
367
00:27:06,585 --> 00:27:10,339
Öyleyse tam zamanını bulmuş.
Killian son sınıfa başlayacak.
368
00:27:10,339 --> 00:27:13,550
Bana da Impossible Burger için
vegan bir ünlü lazım.
369
00:27:13,550 --> 00:27:15,636
Opal'ın La Scala'da mülakatı var.
370
00:27:17,096 --> 00:27:20,224
- Babamı da tebrik etmek lazım...
- Senin baban değil.
371
00:27:20,808 --> 00:27:21,850
Pardon.
372
00:27:26,063 --> 00:27:30,109
Bak Maisy, babam eş cinselleri
kabullendiğinde ben yanında değildim.
373
00:27:30,109 --> 00:27:35,572
Annenle yakınlaşmak için
bu son şansın olabilir.
374
00:27:35,572 --> 00:27:38,700
- Belki insani bir yönünü keşfedersin.
- Hiç sanmıyorum.
375
00:27:39,785 --> 00:27:43,080
Killian'a iş bulmuş.
Şimdi de Opal'a vakit ayırıyor.
376
00:27:43,080 --> 00:27:44,706
Seni yemeğe davet ediyor.
377
00:27:45,666 --> 00:27:48,836
Kesin bir art niyet var.
Ne olduğunu bulmam lazım.
378
00:27:52,131 --> 00:27:54,925
Herkesin yazını mahvettin, ne yapacaksın?
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,304
Düzelteceğim. Gerçekten. Düzelteceğim.
380
00:27:59,304 --> 00:28:02,850
Riley'ye hak ettiği mutlu sonu vermeden
gölden ayrılmayacağım.
381
00:28:03,434 --> 00:28:04,393
Diğerini kastettim.
382
00:28:06,937 --> 00:28:07,896
Hangisini isterse.
383
00:28:11,775 --> 00:28:13,110
Sarılsak mı? Yok, olmaz.
384
00:29:07,456 --> 00:29:08,457
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
385
00:29:08,457 --> 00:29:09,541
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş