1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 Siktir. 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}ÜÇ GÜN ÖNCE... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 Penise benziyorsun. 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 Saç kremimin ıslanmaması gerekiyor. 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 Kocaman bir su penisi gibisin. 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 - Kes şunu. Billie'nin odası hazır mı? - Yol açtım işte. 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 Kusursuz olmalı çünkü onu Noel'den... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 beri görmedin. 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 Sohbet etmek için bir hafta vaktiniz olacak. 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 - Yani... - Ne yapıyorsun? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 Hayır. Ne... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 Riley! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 Sana her istediğimi yapabilirim. 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 Hayır, dur. En az sekiz saat böyle kalması lazım, lütfen. 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 Peki. 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 En azından sekiz dakika bunu çıkaralım. 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 Gözlük kalsın mı? Görünüşümü tamamlıyor. 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 Gel buraya sik kafalı. 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 Hey, çocuklar! 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 Buraya olta atabilir miyim? Burada balık çok. 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 Evet, tabii ki Bert. 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 -İçeri geçelim mi? - Bana bir dakika izin ver. 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 Bir dakika yeterli olmaz. 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 Bırakırsan daha çabuk iner. 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 Rehine durumu yaşıyoruz. 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 - Benimle evlen. - Ne kadar oldu? Bir yıldır mı çıkıyoruz? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 Bu hafta sonu evlenelim. Süper olur. 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 Evet, süper çılgınlık olur. Riley, daha önce evlenmiştim, unuttun mu? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 - Sadece ülkede kalmak için. - Seks için de. Evi de çok güzeldi. 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 Bir düşün. Billie burada. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 Evini kaybettiğini biliyorum ama birlikte yenisini yapabiliriz. 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 Alet kemeri ve evlilik teklifiyle lezbiyen olamazsın. 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 Hayal kurmak serbest. 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 Daha göbek adını bile bilmiyorum. 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 Blair. 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 Aman tanrım, gerçekten de lezbiyensin. 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 Çılgınlık bu. 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 Senin için engel değil ki. 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 - Tamam. - Tamam mı? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 Tamam. Tamam. Kabul ediyorum. 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 İşte böyle gençler. Yaşayın. 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 GÖL 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 Sadece bir haftalığına anne. 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 Stajın başlamadan önce stres atarsın, iyi olur. 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 İşim telefonlara cevap verip paylaşım yapmaktan ibaret. 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 Fazla mütevazı olma. O işe girmek kolay değildi. 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 Billie? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 Billie? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 Görüşürüz anne. 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 - Merhaba. - Merhaba. 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 Ayakkabılarına bakılırsa ağaç dikmeye gelmemişsin. 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 Sadece ailemi ziyarete geldim. 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 Kötü oldu. Akustik gitarlardan saklanacak bir yer arıyordum. 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 "Wonderwall"dan gına mı geldi? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 Kombuça? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 - Kendim yaptım. - Evet, tabii. 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 Neden olmasın. 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 Bağırsak sağlığı, gelecek gelirini okul notlarından daha çok etkilermiş. 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 - Yok artık. - Var. 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 Ben Forrest. İki tane "R" var. 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Billie. İki tane "L" var. 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 - Nasılım? Tatlı mı? Muhtaç gibi mi? - Hayır, iyisin. 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 - Tamam mı? - Tamam. İşte orada. 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 Billie. 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 - Mesaj at. - Atarım. 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 Tamam. 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 Merhaba. 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 - Merhaba. - Merhaba. 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 - Arkadaş edinmişsin. - Selam Riley. 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 Selam. 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 -Şunları alayım. - Sağ ol. 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 Bu pasaklı hippilerin olayı ne? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 Ağaç dikmeye gelmişler Justin. 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 Daha da kötü. Rüzgâra dikkat et. Paçuli sivilce yapar. 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 Görüşürüz. 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 Ben hâlâ buradayım. 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 - Bir daha sarılabilir miyiz? - Evet. 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 - Seni çok özledim. - Ben de. 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 -İçki kokuyorsun. - Kombuça o. Ev yapımı. 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 -İyi bir şey. - Hippilerden etkilenmişsin. 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 Birazcık. 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 Yedi katlı lazanya. Gerek var mı? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 Bu akşamın menüsünü konuşmuştuk. Küçük bir farkla klasik olacaktı. 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 Büyükannem, chorizo ve armutlu sosis aşırıya kaçmak olur, dedi. 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 - Ama annene göre... - Büyükannen, sokak yemeklerinin 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 barların arka sokaklarında, gece 04.00'ten sonra lezzetli olduğunu biliyor. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 Haber getirdim. 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 O asık suratını biraz güldürecek bir haber. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 Killian'la konuştum. 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 - Killian mı aradı? - Evet, senin telefonundan. 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 Neden bana vermedin? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 Çünkü ayakçın değilim. Ayrıca işe girmiş mi diye çok merak ediyordum. 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 Bu yaz cankurtaran olacak, işi var zaten. 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 Eskiden bir arkadaşımla Vatikan'da ressamlara modellik yapardık. 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 Şimdi Hong Kong'da ajansı var. 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 Killian'ın resmini paylaşmıştım, beni aradı. 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 Oğlumuz manken mi olacak? Mantıklı. 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 Killian Çin'den haftaya ayrılıyor. Ailene daha fazla yük olmayalım. 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 Seve seve misafir ederler. Okullar açılana kadar döner. 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 Mankenlik yapmanın Killian'a açacağı kapıları düşün. 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 Oyunculuk, müzik, 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 Parti başkanıyla teselli ilişkisi. 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 Kardeşim ona izin vermez. 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Bana biraz daha kahve lazım. 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 Ailede çatışma olmazsa çocuklar büyüyünce ilginç insanlar olamaz. 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 Maizers. 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 Yoksa hobi edinirler. 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 Annenle şarap içerek mi baş edeceksin? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 Sadece şişe lazım. 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 Tüh. Çok sakarım. 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 Ayağı takılıp düşerse kaza sayılır. Gerisini kan sulandırıcılar halleder. 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 Kusura bakma Maizers. 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 - Anneni öldürmene izin veremem. - Hep böyle yapıyor. 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 İnsanı parmağında oynatıp sonra Meksika'ya tatile gidiyor. 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 Pençelerini çocuklarımıza geçirdi. Bana destek ol. 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 Oluyorum zaten. 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 Telefonumu açıyor. Fransız çarşaflarıma batik boyama yaptı. 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 Sığınağı tapınağa çevirdi. Bize ayrı bir yer lazım. 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 Beğendiğin yerlerin hepsi bütçemizin üzerinde. 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 Ben emekli oldum, sen ev yenileme hesabını kaybettin. 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 Annen o kadar kötü değil. Çocuklar da burayı seviyor. 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 O zaman Killian neden gelmedi? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 Çünkü ona verdiğim yüz, vücut ve saçı tüm dünyayla paylaşmak onun görevi. 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 Maisy-May, sende Türk fasulyesi var mı? Seninkilerin hepsi pörsümüş. 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 - Gidiyorum. - Hayır. 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 OLAY YERİ GİRİLMEZ 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 CENAZE PARK ETMEK YASAKTIR 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 - Evim, güzel... - Cinayet mahallim. 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 Eve yaptıklarını beğendim. 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 Daha bitmedi. Dağınıklık için kusura bakma. 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 Yol Leşi İnceleme Serisi'nin yenisini hazırlıyorum. 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 Işık daha iyi olduğundan burayı kullanıyor ama geceleri canlanıyorlar. 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 Birileri gece tuvalete gidemiyor. 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 İzliyorlar. 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 Maisy'nin evinde yemek varmış. 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 Moral destek vermemiz için bize şantaj yaptı. 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 Killian Çin'den dönene kadar annesi onlarda kalıyor, yani... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 Korkacak bir şey yok. Sadece Maisy, Victor, Opal ve kötü kalpli üvey anne. 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 Birbirlerinin cümlelerini tamamlarlarmış. Aman ne tatlı. 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 - Killian yok diye üzüldün mü? - Hayır. O geçen senede kaldı. 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 Mimsy nasıl? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 Narsist, manipülasyoncu bir Messy Poppins gibi. 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 Wayne ve Jayne neden gelmiyor? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 Jayne aday olduğundan beri Maisy onunla görüşmüyor. 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 Peki dördüzler? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 Wayne ve Jayne boşandı, velayeti paylaştılar. 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 Bu hafta sonu sıra Wayne'de, 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 yataklarını evin diğer tarafına taşırlar. 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 Geldim. 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 Selam. 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 Hafta sonuna hazır mısınız kızlar? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 - Baba, çizgi. - Sahi. 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 Beş olmadan çizgiyi geçersen annem delirir. 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 - Burası benim de evim. - Bizim için kolay mı sanıyorsun? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 Olive'e bak. 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 Normal görünüyor. 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 - Esrarı bıraktı. - Kıyamam kızıma. 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 - Baba, çizgi. - Evet. 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 Anneniz neye kızdı? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 - Her istediğini verdim. - Ev hariç. 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 - Teknemizi verip şu saçma uçağı aldın. - Uçuramıyorsun bile. 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 Siz onu merak etmeyin kızlar. 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 Yaz bittiğinde 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 annenizle barışmış olacağız. Wayne Moore sözü veriyorum. 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 Gün ortasında şortla içersen olmaz ki. 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 Ayrılmakta amaç, eski eşine ne kadar seksi olduğunu göstermektir. 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 - Annem Hinge'de, Bumble'da popüler. - Tinder ve Snack'te de. 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 - Kahve ve bagel. - Acıktım. 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 - Davet ettiğin için sağ ol Mimsy. - Sana kapım her zaman açık. 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 Büyükannemin kış bahçesini tekrar açmışsın. 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 - Kokunun kaynağını nihayet bulduk. - Neymiş? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 - Büyükannen. - Laf atmak yok. 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 Kutlama yapıyoruz. Hep beraber aynı masada toplandık. 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 Keşke baban da görebilseydi. 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 Mısırı severdi. 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 Güzel kızın Billie, yabancıların ya da homoseksüellerin 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 elinde büyüyecek diye baban çok endişelenirdi. 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 Ne kadar normal biri olduğunu görse çok sevinirdi. 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 Aslında Billie eyalet genelinde notları en iyi öğrencilerden biri ve... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 Riley, davul sesi alalım. 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 Ulusal İklim Enstitüsü'nde staj yapacak. 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 Senin neslinin yıllardır paçavra muamelesi yaptığı gezegeni kurtarmak için. 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 - Senin neslin de dâhil. - Ama daha az. 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 Demek üç tane olağanüstü torunum varmış. 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 Tebrik ederim Billie. 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 Tebrikler. Seninle gurur duyuyorum. 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 Aile toplanmışken ben de bir duyuru yapayım. 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 Ne de olsa yakında ben de aileye katılıyorum. 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 Justin'e evlenme teklif ettim. 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 O da kabul etti. 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 Tebrik ederim. 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 Harika. 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 Evet. Kabul ettim. 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 Tarih belirlediniz mi? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 -Şey... - Yarın. 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 - Yarın? - Yarın. 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 Hızlı oldu, biliyoruz. 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 Hızlı ama Riley tantanayı sevmez. Billie de sadece bir haftalığına geldi. 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 Biz de ihtiyatı elden bırakıp yapalım dedik. 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 Kötü DJ'lere, berbat yemeklere ve saçma hediyelere 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 - hiç gerek yok. - Ama mutfak robotuna hayır demeyiz. 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 Nerede evleniyorsunuz? Ben üç kere kaçıp evlendim, mekân çok önemli. 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 Kayıkhaneyi istiyorduk. Benim dedemin dedesi 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 orayı yapan marangozlardanmış. Ama hiç boş yer yok. 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 Biz de belki burada yaparız diye düşündük, annemle babam gibi. 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 Aşkınızı ailenizin cinselliğine bulanmış bir yerde resmiyete dökmeyin. 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 Maisy size Kayıkhane'yi ayarlar. En iyi arkadaşı Janine, başkan yardımcısı. 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 - Jayne ve ben... - Düğün organizatörünüz var mı? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 - Nikâhı Ulrika'nın kıymasını isteyecektik. - Bana uyar. 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 Herkes saat 10.00'da Kayıkhane'de olsun. 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 E-postanızı sabah kontrol edin, görevlerinizi göndereceğim. 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 Kulaklık nereden çıktı? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 Yarın evleniyorsanız bekârlığa veda partisi bu gece demektir. 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 Düğünden önce görüşemezler. Uğursuzluk getirir. 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 Justin için kulübede parti düzenleyebilirim. 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 - Teşekkür ederim. - Damatların şerefine. 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 Benim ayrıldığım bu hayatta 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 birlikte çok mutlu olun. 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 - Ayrıldığın hayat mı? -Ölüyorum. 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 Sonra söyleyecektim ama Justin ve Riley 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 ilgi çekmeye çalışınca ben de kendimi tutamadım. 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 Damatların şerefine. 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 Bekleyebilirdi. Düğünden sonra da değişen bir şey olmayacak ki. 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 Bunu yapmak istediğinden emin misin? Gerçekten çok hızlı oldu Justin. 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 Billie, teklifini yaparken onu görecektin, 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 kocaman, ıslak bir yavru köpek gibiydi. 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 Ama yavru köpekle evlenilmez ki. 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 Bak, sevdiğim insanlardan uzak durarak çok vakit kaybettim. 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 Aynı hatayı tekrar yapmayacağım. 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 Riley'yi seviyorum. Riley de beni seviyor. 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 Hızlı olduğunu biliyorum. Ama 36 yaşında, boşanmış bir kadın olsaydım, 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 biyolojik saatim tik tak işliyor olsaydı kimse sorun etmezdi. 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 İstediğim her şeye sahibim. 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 Koluna gireceğim babam hariç. 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 Baban mı olayım yoksa koluna mı gireyim? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 Seçmene gerek yok. Bana giyecek bir şey bul, yeter. 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 Selam kızlar. 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 Az kalorili margarita olmadan bekârlığa veda partisi olmaz. 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 Olmaz. 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 Önce iyi haber. Morospu'nun iskambil turnuvasını erteletip 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 size Kayıkhane'yi ayarladım. 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 Ciddi misin? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 Şimdi de kötü haber. Striptizci bulamadım, 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 o yüzden Sarkık Taşak bir şeyler yapacak ama onu hatırlamamamız şart. 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 O yüzden hazır olun. 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 Bunu nereye takayım? 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 KAYIKHANE 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 - Reposado nerede? - Cinayet Kulübesi'nin arkasına kustum. 249 00:16:08,428 --> 00:16:13,182 - Parti başarılı geçmiş gibi. - Acıya dayanıp devam etmek gerekiyor. 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 Ev arayışı nasıl gidiyor? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 Hâlâ bakıyoruz ama Clementine Farnsworth'le konuşuyorum. 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 Sertifika aldığımızda sonuncuydu. 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 Ama Clementine yüzde yedi ister. 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 Yüzde beş alan emlakçı istersen bana söyle. 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 İndirim. 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 Mimsy, bu yıl başkanlık seçiminde oyunu bana verir misin? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 Senden de oy isterdim ama sen oy kullanamıyorsun. 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 - Yardım lazım mı Wayner? - Hayır. 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 Olay bakış açısında bitiyor. 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 Hayatın zorluklarıyla mı cebelleşiyorum yoksa binlerce ışıkla parlıyor muyum? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 İyi misin dostum? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 Uçuramadığım bir uçakta yaşıyorum, 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 içinde içebileceğim bir banyom yok. Ama geçmişi geçmişte bırakmalı. 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Çamaşırımı sizde yıkayabilir miyim? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 Bizim makineler cumartesiye kadar dolu, 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 - kızlar üstünü başını parlat dedi. - Parladın işte. 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 Pekâlâ mangal keklerim. 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}HAVAİFİŞEK 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}Düğüne heyecan katalım. 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 SADECE ONLARIN DUYABİLECEĞİ BİR ŞARKI SÖYLE 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 AŞK 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 MOROSPU 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 OPAL ŞİMDİ! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 - Hazır mısın? - Evet. 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 Tamam. 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 Aman tanrım. 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 Sorun değil. Aceleye gelmişti deriz. 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 - Riley anlar. - Yanlış yaptım. 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 Bu hafta senin haftan olacaktı, kendim öne çıktım. 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 Olayı kendime çektim. 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 Maalesef ana karakter sendromunun tedavisi yok. 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 Yarın. 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 Yarın bana yeni işini anlat, 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 otobüsteki yakışıklıyı anlat, kendini anlat. 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 Tamam. Hadi. Gel de seni vereyim. 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 Bu güzel bøg'ları evlendirmek için Tanrıça Frigg'in huzurunda toplandık. 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 Tüm oğlancıların tanrısı Baldur'dan dileğimiz odur ki 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 kasaları çil çil altınla, kamışları spermle dolsun. 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 Yüzükleri getirin. 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 Riley, konuşmanı yapabilirsin. 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 Justin Lovejoy, her şeyimi seninle paylaşmayı 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 ve seni el üstünde tutmayı 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 sabırsızlıkla... 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 Bekliyorum. 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 Justin. 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 - Yüzükler. - Evet, evet. Tamam. 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 Riley... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 Ben... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 Çok sıcak. Burası çok sıcak. 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 Ben... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 Yapamayacağım. 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 Yapamayacağım. 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 - Justin! Justin! - Justin. İyi misin? 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 Neredesin? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 Lovejoy, neredesin? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 - Geri dön! - Justin! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 Kayıkhane'den herkes çıkmış mıydı? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 Büyükanne kayıp. 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 Buradayım canlarım. 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 Kayıkhane'ye havai fişek getirmek hangi şapşalın işiydi? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 Dışarı çıkar demiştim. 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 KAYIKHANE KOMİTESİ'NİN KIDEMLİ ÜYELERİNİ KUTLUYORUZ 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 DEVİRME ŞAMPİYONASI 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 Justin. 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 Ne yaptın sen? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 Çocuklar. Kayıkhane yanıyor. 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 Biliyoruz. İtfaiye geldi. 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 - Hepsi gitti. - Aman tanrım. 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 Hayır, herkes güvende. 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 Ama Riley'nin koleksiyonu yangında öldü. 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 Aslında 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 teknik olarak zaten ölmüşlerdi. Ama... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 Evet. Anlıyorum. 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 Hepsi gitmedi. 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 Hayır diyebilirdin. 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 Seninle evlenmek istedim. 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 İstiyorum. 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 Hayır demen yeterliydi. 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 Billie kalabilir ama senin gitmeni istiyorum. 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 Sabah seni görmek istemiyorum. 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 - Justin, ne oldu? - Bilmiyorum. 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 Bilmiyorum. Her şey kusursuzdu, sonra birden kendimi kaybettim. 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 Kendime geldiğimde ormanda koşuyordum. 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 - Aptalın tekiyim. - Hayır, her şey yoluna girecek. 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 Önce kalacak bir yer bulmamız lazım. 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 Sen burada Riley ile kalabilirsin. 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 - Ben Ulrika'nın çadırında kalırım. - Ona pek güvenme. 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 Bilemiyorum. Maisy'ye de sorabilirim. 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 İyi tarafından bakarsak, düğün gecenizde yan odada olmayacağım. 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 - Aptalın tekiyim. - Bir şekilde çözeriz, tamam mı? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 Bir şekilde çözeriz. 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 - Annenin ölüyor olmasını konuşacak mıyız? -Öldüğü falan yok. 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 Normalde inkâra hiç uğramadan öfkeye geçersin. 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 Belki de Wayner haklıdır. Geçmişi geçmişte bırakmalı. 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 O neydi? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 Pardon. İkmal yapmam gerekiyor. Duman ses tellerimi mahvetti. 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 -İyi geceler tatlım. - Seni seviyorum. 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 Kızım, Hindistan cevizli kefirin var mı? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 Sorun değil. Keçiyle idare ederim. 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 Parası umurumda değil. Buradan bir an önce taşınalım. 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 Lanet rakunlar geri gelmiş. 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 Evet, öfkeni boşalt. 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 Annemi evimden kovamıyor olabilirim ama rakunları verandamdan kovabilirim. 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 Şifre olarak "kefir" nasıl olur? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 Kalacak başka yerim yok, herkes benden nefret ediyor. 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 Şaşırdın mı? Kaçak Gelin'i tekrar çekeyim derken Kayıkhane'yi yaktın. 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 Yap gitsin. Kahraman ol. 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 Hayalini kurmadım diyemem 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 ama annemin kanepesinde uyumak tüm hevesimi kaçırdı. 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 Uzun süre annenin olmayacak. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 Mimsy gidince kır evi senin olacak. Maisy kazanacak. Yine. 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 Daha önce de kanser geçirdi. Yüz displazisi, sahte gül hastalığı... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 Örümcek botoksunu öyle mi gümrükten geçirdi? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 Altı hafta konuşamamıştı. Cennette gibiydik. 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 Evet. 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 Ama gerçekten hasta da olabilir. 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 Öyleyse tam zamanını bulmuş. Killian son sınıfa başlayacak. 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 Bana da Impossible Burger için vegan bir ünlü lazım. 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 Opal'ın La Scala'da mülakatı var. 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 - Babamı da tebrik etmek lazım... - Senin baban değil. 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 Pardon. 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 Bak Maisy, babam eş cinselleri kabullendiğinde ben yanında değildim. 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 Annenle yakınlaşmak için bu son şansın olabilir. 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 - Belki insani bir yönünü keşfedersin. - Hiç sanmıyorum. 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 Killian'a iş bulmuş. Şimdi de Opal'a vakit ayırıyor. 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 Seni yemeğe davet ediyor. 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 Kesin bir art niyet var. Ne olduğunu bulmam lazım. 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 Herkesin yazını mahvettin, ne yapacaksın? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 Düzelteceğim. Gerçekten. Düzelteceğim. 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 Riley'ye hak ettiği mutlu sonu vermeden gölden ayrılmayacağım. 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 Diğerini kastettim. 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 Hangisini isterse. 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 Sarılsak mı? Yok, olmaz. 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş