1 00:00:06,717 --> 00:00:07,551 该死 2 00:00:36,246 --> 00:00:40,793 {\an8}三天前... 3 00:01:05,442 --> 00:01:06,985 你这样子就像个鸡鸡 4 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 这是我的新免洗护发素 5 00:01:09,112 --> 00:01:11,698 像个巨大的沾水的鸡鸡 6 00:01:12,533 --> 00:01:15,327 -闭嘴 比莉的房间收拾好了吗? -有地方下脚了 7 00:01:15,327 --> 00:01:17,579 必须要做到完美 我上次见到她... 8 00:01:17,579 --> 00:01:18,622 还是圣诞节的时候 9 00:01:18,997 --> 00:01:21,959 你有整个星期可以和她叙旧 10 00:01:22,751 --> 00:01:24,837 -也就是说... -你干什么? 11 00:01:25,420 --> 00:01:26,463 不要 干什么... 12 00:01:27,589 --> 00:01:28,799 莱利! 13 00:01:31,510 --> 00:01:34,263 也就是说我可以和你 想怎么样都可以... 14 00:01:34,263 --> 00:01:38,058 不要 别动 这需要坚持至少八个小时 15 00:01:38,058 --> 00:01:38,976 好吧 16 00:01:39,434 --> 00:01:42,020 那这个至少要八分钟 17 00:01:51,780 --> 00:01:53,866 这个能留着吗?看起来更真实 18 00:01:54,741 --> 00:01:56,243 过来 鸡鸡头 19 00:01:58,453 --> 00:01:59,329 嘿 小伙子们 20 00:02:00,289 --> 00:02:03,667 介意我在这里下个鱼线吗? 这里的鱼儿很生猛 21 00:02:03,667 --> 00:02:05,419 当然可以 伯特 22 00:02:08,130 --> 00:02:11,008 -进去吗? -我只需要一分钟就好 23 00:02:13,635 --> 00:02:15,762 你不只需要一分钟 24 00:02:15,762 --> 00:02:18,056 你放手的话 它会变软得更快 25 00:02:18,849 --> 00:02:20,517 你这是劫持人质事件 26 00:02:24,771 --> 00:02:28,442 -嫁给我吧? -我们约会多久了 一年了? 27 00:02:29,443 --> 00:02:31,987 我们这个周末结婚吧 会很完美的 28 00:02:32,988 --> 00:02:38,201 是啊 完美的疯狂行为 莱利 我结过婚 记得吗? 29 00:02:38,201 --> 00:02:41,914 -为了留在这个国家 -还有性 以及一个很棒的公寓 30 00:02:42,956 --> 00:02:44,708 考虑一下吧 比莉来了 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,337 我知道你失去了自己的家 但你可以和我在这里打造一个新家 32 00:02:50,631 --> 00:02:53,926 工具腰带加求婚 并不代表你是拉拉 33 00:02:53,926 --> 00:02:55,135 男人也可以有梦想 34 00:02:55,135 --> 00:02:57,262 我连你的中间名是什么都不知道呢 35 00:02:57,930 --> 00:02:58,764 布莱尔 36 00:02:59,890 --> 00:03:01,975 天啊 你居然真的是拉拉 37 00:03:06,229 --> 00:03:07,230 这太疯狂了 38 00:03:07,981 --> 00:03:09,608 这点以前妨碍过你吗? 39 00:03:12,444 --> 00:03:13,946 -好吧 -好吗? 40 00:03:13,946 --> 00:03:16,448 好吧 我愿意 41 00:03:21,286 --> 00:03:24,122 太棒了 小伙子们 干一炮吧 42 00:03:24,122 --> 00:03:26,917 湖边暑假 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,007 我只待一个星期 妈妈 44 00:03:34,007 --> 00:03:38,261 但你希望放松一下 调整好状态开始实习 45 00:03:38,261 --> 00:03:41,765 是的 不过我的实习工作 只是接电话 更新社交媒体 46 00:03:41,765 --> 00:03:45,519 别贬低自己 那个工作机会竞争很激烈的 47 00:03:47,479 --> 00:03:48,313 比莉? 48 00:03:49,189 --> 00:03:50,023 比莉? 49 00:03:51,566 --> 00:03:52,901 爱你 妈妈 再见 50 00:03:53,443 --> 00:03:54,987 -嗨 -嗨 51 00:03:54,987 --> 00:03:58,031 对于种树的人来说 你的鞋子未免太干净了 52 00:03:58,031 --> 00:04:00,117 我是来探望家人的 只待一周 53 00:04:00,117 --> 00:04:03,203 该死 我是需要个地方躲起来 不去上木吉他课 54 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 《迷墙》听得太多了 对吧? 55 00:04:05,247 --> 00:04:07,124 康普红茶要吗? 56 00:04:07,124 --> 00:04:09,710 -我自己沏的 -当然了 57 00:04:09,710 --> 00:04:10,836 为什么不呢? 58 00:04:12,713 --> 00:04:16,967 我妈妈说好的肠道菌群 对未来的收入比成绩影响更大 59 00:04:16,967 --> 00:04:19,261 -绝对真理 -嗯 不那么绝对吧 60 00:04:24,433 --> 00:04:27,185 我是佛利斯特 两个R 61 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 我是比莉 两个L 62 00:04:38,530 --> 00:04:41,950 -我怎么样?可爱吗?还是很色? -不 你很帅气 63 00:04:42,451 --> 00:04:45,162 -好了吗? -行了 她到了 64 00:04:45,162 --> 00:04:46,329 比莉 65 00:04:46,997 --> 00:04:48,457 -给我发短信 -会的 66 00:04:48,457 --> 00:04:49,416 好 67 00:04:51,251 --> 00:04:52,335 嗨 68 00:04:55,088 --> 00:04:56,089 -嗨 -嗨 69 00:04:56,590 --> 00:04:58,675 -我看到你交上了新朋友 -嗨 莱利 70 00:04:58,675 --> 00:04:59,593 嗨 71 00:05:00,260 --> 00:05:02,179 -这些我来拿吧 -谢谢 72 00:05:03,388 --> 00:05:05,140 怎么有这么多脏兮兮的嬉皮士? 73 00:05:05,348 --> 00:05:07,059 他们是种树的 贾斯汀 74 00:05:07,059 --> 00:05:10,228 其实更糟糕 别去下风向 那种气味会让你中毒 75 00:05:11,980 --> 00:05:12,814 再见 76 00:05:13,482 --> 00:05:14,733 嗨 我还在呢 77 00:05:15,067 --> 00:05:17,027 -能再拥抱一下吗? -嗨 可以 78 00:05:19,654 --> 00:05:21,990 -我想死你了 -我也是 79 00:05:24,826 --> 00:05:28,330 -你身上怎么一股酒味? -是康普茶的味道 自己沏的 80 00:05:29,331 --> 00:05:31,458 -很不错 -那些嬉皮士影响了你 81 00:05:32,417 --> 00:05:33,502 有一点吧 82 00:05:33,794 --> 00:05:36,129 七层的千层面 有必要吗? 83 00:05:36,129 --> 00:05:39,758 我以为我们说好了今晚的菜单 是要经典中带点出其不意 84 00:05:39,758 --> 00:05:43,386 姥姥觉得热狗配西班牙辣香肠 和裹糖梨子有点用力过猛 85 00:05:43,386 --> 00:05:47,015 -你妈妈我认为... -她妈妈知道 86 00:05:47,015 --> 00:05:51,728 凌晨四点喝高了从酒吧出来 吃的街边摊上的肉才是最好吃的 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,023 我有个消息 88 00:05:55,899 --> 00:05:58,777 可以治愈你心中所有的愁苦和埋怨 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,905 我刚和基利安通话了 90 00:06:01,905 --> 00:06:04,407 -基利安来电话了? -打到你的手机上 没错 91 00:06:04,407 --> 00:06:06,201 你怎么不递给我? 92 00:06:06,201 --> 00:06:09,871 我不是你的助理 而且 我很想知道他是否接受了那份工作 93 00:06:09,871 --> 00:06:12,249 他今年夏天已经是救生员了 他有工作 94 00:06:12,249 --> 00:06:16,169 我以前在梵蒂冈 一起做模特的一个朋友 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,213 在香港有家公司 96 00:06:18,713 --> 00:06:22,217 我发了一张基利安的照片之后 她联系了我 97 00:06:23,718 --> 00:06:26,388 我们的儿子做模特? 这简直天经地义 98 00:06:28,348 --> 00:06:32,769 基利安下周要离开中国 我们不能再麻烦你家人了 99 00:06:32,769 --> 00:06:36,064 我肯定他们喜欢他在 回来上学就行 100 00:06:36,064 --> 00:06:39,943 想想基利安在模特之路上 可以得到的那些机会 101 00:06:39,943 --> 00:06:41,653 表演、音乐 102 00:06:42,404 --> 00:06:45,198 和政党主席发生的性感碰撞 103 00:06:45,198 --> 00:06:46,867 我姐绝对不会容许这种事发生的 104 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 我觉得我要再来点咖啡 105 00:06:51,872 --> 00:06:55,917 孩子们需要有机能失调的过程 才能成长为有趣的成年人 106 00:06:58,753 --> 00:06:59,671 梅西 107 00:07:00,672 --> 00:07:02,883 不然他们就会陷入混乱 108 00:07:08,972 --> 00:07:11,224 早餐时喝酒 是对付你妈妈的最好方式吗? 109 00:07:11,224 --> 00:07:12,475 我只是需要这个酒瓶 110 00:07:14,227 --> 00:07:16,062 天啊 我太笨手笨脚了 111 00:07:16,897 --> 00:07:20,567 如果她绊倒了就是意外伤人 其他的就靠血液稀释剂了 112 00:07:20,567 --> 00:07:21,818 抱歉 梅西 113 00:07:22,652 --> 00:07:25,739 -我不能让你杀你妈 -看到吗?她就是这样做的 114 00:07:25,739 --> 00:07:29,534 她把你玩弄于股掌之中 然后自己躲得远远的 115 00:07:29,534 --> 00:07:32,162 她已经把手伸向了我们的孩子 我需要你站在我这边 116 00:07:32,162 --> 00:07:33,580 我是站你这边的 117 00:07:33,580 --> 00:07:36,708 她接听我的电话 蜡染我的法国亚麻床单 118 00:07:36,708 --> 00:07:39,920 把木屋变成了嬉皮士聚会的地方 我们需要自己的空间 119 00:07:39,920 --> 00:07:42,631 你喜欢的木屋都超出我们的预算 120 00:07:42,631 --> 00:07:45,800 我退休了 你失去了家装备用金账户 121 00:07:46,509 --> 00:07:49,262 你妈妈没有那么糟糕 孩子们也喜欢这个地方 122 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 为什么基利安不回来? 123 00:07:51,973 --> 00:07:56,186 因为他有责任和全世界分享 我赐予他的脸庞、身材和头发 124 00:07:56,186 --> 00:08:00,106 梅西梅 你有土耳其白豆吗? 这个很不好 125 00:08:00,106 --> 00:08:01,608 -我要动手了 -不要 126 00:08:04,945 --> 00:08:08,698 犯罪现场禁入 127 00:08:10,533 --> 00:08:12,452 葬礼 请勿停车 128 00:08:24,839 --> 00:08:27,050 -甜蜜的家... -到处是谋杀 129 00:08:28,677 --> 00:08:31,221 我喜欢你们把这里搞成这个样子 130 00:08:31,221 --> 00:08:34,099 还没有完工 抱歉很乱 131 00:08:34,099 --> 00:08:36,685 我正在做一个新的 路毙动物调查剧集 132 00:08:36,685 --> 00:08:41,731 他用起居室因为灯光更好 但它们在黑暗中才栩栩如生 133 00:08:42,232 --> 00:08:44,276 有人晚上都不敢撒尿 134 00:08:44,276 --> 00:08:45,485 它们在看着 135 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 这么说要去梅西家吃晚饭 136 00:08:49,239 --> 00:08:52,033 她威胁我们必须给她提供精神支持 137 00:08:52,033 --> 00:08:55,704 因为她妈妈要住到基利安 从中国回来 所以... 138 00:08:55,704 --> 00:08:59,624 我们会很安全 有梅西、维克多 奥珀尔 还有邪恶的后母 139 00:08:59,624 --> 00:09:03,420 已经彼此接话了 真甜蜜啊 140 00:09:07,799 --> 00:09:11,261 -基利安不在这里 你失望吗? -没有 他是去年的事了 141 00:09:13,555 --> 00:09:16,182 敏西是什么样的? 142 00:09:16,766 --> 00:09:20,061 一个自恋、控制欲强的敏西波平斯 143 00:09:21,980 --> 00:09:24,399 韦恩和贾妮怎么不来? 144 00:09:24,399 --> 00:09:27,527 自从贾妮宣布要竞选主席 梅西就一直躲着她 145 00:09:27,944 --> 00:09:28,778 四胞胎呢? 146 00:09:28,778 --> 00:09:31,114 韦恩和贾妮分手后共享监护权 147 00:09:31,114 --> 00:09:32,615 这个周末归韦恩带 148 00:09:32,615 --> 00:09:35,744 所以她们可能 要把床搬去木屋的另一边 149 00:09:49,132 --> 00:09:49,966 我来了 150 00:09:51,301 --> 00:09:52,135 嘿 151 00:09:55,347 --> 00:09:57,057 准备好过我们的周末了吗 姑娘们? 152 00:09:57,057 --> 00:09:59,142 -爸爸 注意别过线 -好的 153 00:09:59,559 --> 00:10:01,686 如果你五点之前过线的话 妈妈会生气的 154 00:10:06,316 --> 00:10:09,235 -这也是我的木屋 -你觉得这对我们来说很容易吗? 155 00:10:09,235 --> 00:10:10,487 看看奥利芙 156 00:10:11,988 --> 00:10:12,947 她看起来还好 157 00:10:12,947 --> 00:10:15,825 -她戒掉了大麻 -我的小宝贝? 158 00:10:16,576 --> 00:10:18,536 -爸爸 别过线 -好 159 00:10:20,288 --> 00:10:21,247 你们妈妈生什么气? 160 00:10:21,247 --> 00:10:23,708 -我把一切都给了她 -木屋没给 161 00:10:23,708 --> 00:10:27,295 -你用我们的船换了那架飞机 -而你却不会开 162 00:10:27,295 --> 00:10:29,381 别担心那个 姑娘们 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,924 等夏天结束时 164 00:10:30,924 --> 00:10:34,552 我和你们妈妈就复合了 韦恩摩尔保证 165 00:10:36,262 --> 00:10:38,348 如果你总是大白天 就穿着短裤喝酒就不会 166 00:10:38,348 --> 00:10:41,810 分手的意义就在于让前任意识到 你有多性感 167 00:10:41,810 --> 00:10:45,230 -妈妈在约会应用上大受欢迎... -所有约会应用上都是 168 00:10:45,230 --> 00:10:46,981 -就是那些名字很像食物的应用 -我饿了 169 00:11:08,211 --> 00:11:11,840 -谢谢你邀请我们 敏西 -随时都欢迎你们 170 00:11:14,592 --> 00:11:16,886 真没法相信 你重新打开了奶奶的穆斯科卡屋 171 00:11:16,886 --> 00:11:20,014 -我们找到了那种气味的来源 -是什么? 172 00:11:20,014 --> 00:11:22,392 -你奶奶 -好了 别瞎说了 173 00:11:22,392 --> 00:11:26,396 我们在庆祝呢 所有人再次聚集在这张桌旁了 174 00:11:26,396 --> 00:11:28,898 要是你爸爸看到这一幕就好了 175 00:11:29,274 --> 00:11:30,316 他的确喜欢玉米 176 00:11:31,526 --> 00:11:34,737 因为你美丽的比莉 177 00:11:34,737 --> 00:11:37,615 要被陌生人或同性恋抚养 德里克多少个夜晚难以入眠 178 00:11:38,116 --> 00:11:41,494 如果他能看到你现在变得 这么正常 一定会很兴奋的 179 00:11:45,415 --> 00:11:49,752 其实 比莉的成绩全省领先 并且... 180 00:11:49,752 --> 00:11:51,254 莱利 来点击鼓声 181 00:11:52,589 --> 00:11:55,425 ...要去国家气候研究所实习 将致力于拯救被你们这代人 182 00:11:55,425 --> 00:11:59,846 像对垃圾一样对待的地球 183 00:11:59,846 --> 00:12:01,806 -你们这代人也一样 -我们差一点 184 00:12:01,806 --> 00:12:06,603 现在我知道了 我有三个杰出的孙辈 185 00:12:07,103 --> 00:12:08,521 恭喜你 比莉 186 00:12:08,521 --> 00:12:10,982 恭喜 我为你骄傲 187 00:12:15,153 --> 00:12:17,697 我也想要致一个家庭祝酒词 188 00:12:17,697 --> 00:12:20,033 因为我很快就要加入这个家庭了 189 00:12:20,617 --> 00:12:22,410 我向贾斯汀求婚了 190 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 他答应了 191 00:12:25,914 --> 00:12:27,415 恭喜 192 00:12:28,249 --> 00:12:29,375 太好了 193 00:12:30,210 --> 00:12:31,377 没错 我答应了 194 00:12:32,045 --> 00:12:34,088 你们定好日期了吗? 195 00:12:34,088 --> 00:12:35,715 -我们... -就是明天 196 00:12:35,715 --> 00:12:37,258 -明天? -明天 197 00:12:37,258 --> 00:12:38,635 我们知道有点快了 198 00:12:38,635 --> 00:12:42,472 的确是 但莱利不喜欢太麻烦 比莉只在这里一个星期 199 00:12:42,472 --> 00:12:46,643 我们就想:“我们就放胆做吧 不要瞻前顾后了 干吧” 200 00:12:46,643 --> 00:12:50,980 是啊 可以没有差劲的DJ 难吃的食物 201 00:12:50,980 --> 00:12:54,442 -以及礼物那些破事 -但我们不会拒绝破壁机 202 00:12:54,442 --> 00:12:58,404 你们在哪儿结婚? 我私奔过三次 地点很重要 203 00:12:58,404 --> 00:13:01,282 在船屋 我曾祖父是最早修建 204 00:13:01,282 --> 00:13:03,910 那里的木匠之一 但那里已经被预订出去了 205 00:13:03,910 --> 00:13:08,206 所以我们想或许可以在这里办 就像我父母当年那样 206 00:13:09,249 --> 00:13:13,503 你不能把你们的爱 印上你父母性倦怠的印记 207 00:13:14,420 --> 00:13:18,550 梅西可以给你搞定船屋 她最好的朋友贾妮是副主席 208 00:13:18,550 --> 00:13:21,553 -贾妮和我不... -你们有婚礼策划吗? 209 00:13:23,137 --> 00:13:26,766 -我们想要请乌尔丽卡来主持 -我可以负责这个 210 00:13:30,228 --> 00:13:32,522 请所有人十点之前到达船屋 211 00:13:32,522 --> 00:13:35,567 早上查一下收件箱 看看自己被分配到的任务 212 00:13:35,567 --> 00:13:37,068 他从哪儿搞来的耳机? 213 00:13:37,068 --> 00:13:40,154 你明天就要成为已婚人士了 所以今晚搞个单身派对吧 214 00:13:42,115 --> 00:13:45,868 莱利和贾斯汀婚礼前不能见面 否则会带来不幸的 215 00:13:45,868 --> 00:13:48,663 我可以在木屋里 给贾斯汀办个单身派对 216 00:13:48,663 --> 00:13:51,791 -谢谢你 -为两位新郎干杯 217 00:13:52,542 --> 00:13:54,252 愿你们在一起的生活 218 00:13:54,419 --> 00:13:56,963 像我就要失去的生活那么幸福 219 00:13:59,048 --> 00:14:01,009 -“你要失去的生活”? -我快要死了 220 00:14:01,009 --> 00:14:04,304 我本来想等等再告诉你 但贾斯汀和莱利 221 00:14:04,304 --> 00:14:07,223 拼命吸引大家的注意力 让我也想努力一下了 222 00:14:08,474 --> 00:14:09,475 为两位新郎干杯 223 00:14:13,813 --> 00:14:17,358 她本来可以等等再说的 她婚礼之后还是这个快死的状态 224 00:14:17,358 --> 00:14:21,487 可你确定吗? 因为这进展也太快了点 贾斯汀 225 00:14:21,487 --> 00:14:23,698 比莉 你要看到他求婚的样子就好了 226 00:14:23,698 --> 00:14:27,994 他就像一只湿漉漉的大狗狗一样 227 00:14:27,994 --> 00:14:30,538 但狗狗是用来养的 不是用来嫁的 228 00:14:31,789 --> 00:14:37,086 听我说 我之前没有陪伴在 我爱的人身边 损失了很多时间 229 00:14:37,086 --> 00:14:38,838 我不会再犯这种错误了 230 00:14:40,131 --> 00:14:43,176 我爱莱利 莱利也爱我 231 00:14:43,176 --> 00:14:46,929 我知道有点快 但如果我是个 36岁的离婚女人 232 00:14:46,929 --> 00:14:50,516 能孕育子女的时间不多了 没有人会关注我了 233 00:14:53,853 --> 00:14:55,897 我拥有一直以来想要的东西 234 00:14:56,898 --> 00:14:59,025 只差一个陪我走过红毯的父亲 235 00:14:59,025 --> 00:15:01,569 我是应该给你当父亲 还是应该陪你走红毯? 236 00:15:01,569 --> 00:15:04,572 你不用选 帮我找找合适的衣服就行 237 00:15:07,825 --> 00:15:08,660 嘿 姑娘们 238 00:15:09,661 --> 00:15:13,748 没有低卡玛格丽塔酒 就不算是单身派对 239 00:15:14,248 --> 00:15:15,166 的确如此 240 00:15:17,293 --> 00:15:21,047 好消息 我赶走了 贱人莫琳的纸牌锦标赛 241 00:15:21,047 --> 00:15:22,715 给你们抢来了船屋 242 00:15:22,715 --> 00:15:24,050 你认真的吗? 243 00:15:26,094 --> 00:15:28,596 坏消息是 我找不到脱衣舞女 244 00:15:28,596 --> 00:15:32,642 所以布袋屁股正在拼命束高屁股 不会是我们想要记住的画面 245 00:15:33,476 --> 00:15:34,644 所以做好准备吧 246 00:15:35,603 --> 00:15:37,647 告诉我把这个插在哪儿 247 00:15:40,149 --> 00:15:42,026 船屋 248 00:16:03,798 --> 00:16:06,926 -龙舌兰酒在哪儿? -在谋杀小屋后面放着呢 249 00:16:08,428 --> 00:16:13,182 -看来派对办得很成功 -只是要尽量不去想痛苦的事 250 00:16:14,225 --> 00:16:15,476 木屋找得怎么样了? 251 00:16:15,476 --> 00:16:19,147 还在找 但我在和克莱蒙蒂娜法恩斯沃思聊 252 00:16:19,147 --> 00:16:21,941 我们拿到牌照时她成绩垫底 253 00:16:21,941 --> 00:16:24,318 不过现在换个名字 却要拿7%的提成 254 00:16:24,318 --> 00:16:26,571 如果你想找只要5%提成的经纪 就告诉我 255 00:16:26,571 --> 00:16:27,488 还有折扣啊 256 00:16:29,449 --> 00:16:32,869 敏西 今年竞选船屋主席 我可以指望你的投票吗? 257 00:16:33,870 --> 00:16:38,166 我也想问你 但你不能投票 所以... 258 00:16:45,256 --> 00:16:47,258 -你需要帮忙吗 韦恩? -不用 259 00:16:48,468 --> 00:16:49,886 取决于你怎么看这个情况 260 00:16:50,470 --> 00:16:54,766 我是被生活的挑战缠住了 还是要与一千个小灯泡一起闪亮? 261 00:16:55,767 --> 00:16:56,768 你还好吗 哥们? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,395 我住在一架我开不起来的飞机里 263 00:16:59,395 --> 00:17:03,524 我也没有淋浴喷头的水可以喝了 但人总不能沉湎于过去 264 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 我能再去你家洗衣服吗? 265 00:17:05,860 --> 00:17:08,196 贾妮的洗衣机要到周六才有空 266 00:17:08,196 --> 00:17:10,782 -姑娘们说我得好好收拾一下 -这些灯很有帮助 267 00:17:10,782 --> 00:17:12,450 好了 我的烤蛋糕 268 00:17:12,450 --> 00:17:13,534 {\an8}烟花 269 00:17:13,534 --> 00:17:15,369 {\an8}婚礼要热闹起来了 270 00:17:28,925 --> 00:17:30,635 唱一首只有他们能听到的歌 271 00:17:30,635 --> 00:17:32,637 爱 272 00:18:05,503 --> 00:18:07,839 贱人莫琳 273 00:18:17,932 --> 00:18:20,726 奥珀尔 时间到! 274 00:19:08,649 --> 00:19:11,152 -准备好了? -好了 275 00:19:11,527 --> 00:19:12,570 好的 276 00:19:14,238 --> 00:19:15,072 我的天啊 277 00:19:16,741 --> 00:19:18,951 没事的 我们去告诉他们 这样有点太快了 278 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 -莱利会理解的 -我做了那样的事 279 00:19:21,203 --> 00:19:24,540 我把这个星期都为自己做了安排 其实这个星期应该以你为主才对 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,833 我却把自己当成了主角 281 00:19:28,836 --> 00:19:32,048 不幸的是 主角综合征 这种病没法治 282 00:19:34,008 --> 00:19:34,926 明天吧 283 00:19:35,676 --> 00:19:39,305 明天 我想要听听你新工作的情况 284 00:19:39,305 --> 00:19:43,726 想了解一下公交车上那个可爱的男孩 想要听听你的事 285 00:19:48,397 --> 00:19:52,485 好了 走吧 我把你送出去 286 00:20:18,302 --> 00:20:23,557 我们聚集在爱与婚姻女神的面前 参加这两位同志的婚礼 287 00:20:24,141 --> 00:20:26,894 我们请求光与所有流氓之女神 288 00:20:26,894 --> 00:20:31,023 祝福他们金银满箱 精子满仓 289 00:20:33,818 --> 00:20:34,986 把戒指给我 290 00:20:35,111 --> 00:20:37,321 莱利 你可以宣读新婚誓言了 291 00:20:46,163 --> 00:20:51,377 贾斯汀拉夫乔伊 我等不及与你分享 292 00:20:52,586 --> 00:20:54,171 所有与你共有的一切 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,383 并珍视 294 00:21:02,888 --> 00:21:03,973 你所有的一切 295 00:21:05,975 --> 00:21:06,809 贾斯汀 296 00:21:10,229 --> 00:21:13,399 -戒指 -是 好的 297 00:21:15,651 --> 00:21:16,736 莱利... 298 00:21:18,988 --> 00:21:20,114 我... 299 00:21:25,703 --> 00:21:27,580 好热 这里好热啊 300 00:21:27,997 --> 00:21:29,248 我... 301 00:21:33,961 --> 00:21:34,920 我做不到 302 00:21:36,172 --> 00:21:37,089 我做不到 303 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 -贾斯汀? -贾斯汀 304 00:21:58,194 --> 00:21:59,653 你在哪儿? 305 00:22:00,029 --> 00:22:03,157 拉夫乔伊 你在哪儿? 306 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 -回来! -贾斯汀! 307 00:22:22,802 --> 00:22:24,720 所有人都离开船屋了吗? 308 00:22:25,346 --> 00:22:26,430 我找不到姥姥 309 00:22:28,265 --> 00:22:29,475 我在这里 宝贝 310 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 哪个笨蛋把烟花拿到船屋里去了? 311 00:22:44,073 --> 00:22:46,117 我告诉过他拿出去的 312 00:22:46,117 --> 00:22:48,619 庆祝我们历久弥新的 船屋委员会成员 313 00:22:56,961 --> 00:22:59,463 船上击桨 比赛冠军 314 00:23:14,520 --> 00:23:15,354 贾斯汀 315 00:23:18,691 --> 00:23:19,900 你做了什么啊? 316 00:23:34,290 --> 00:23:36,959 嘿 伙计们 船屋着火了 317 00:23:36,959 --> 00:23:39,128 我们知道 消防局的人都去了 318 00:23:41,755 --> 00:23:43,757 -它们没有了 -我的天啊 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,426 不是的 所有人都很安全 320 00:23:46,343 --> 00:23:49,138 但莱利的路毙动物调查收藏 都葬身火海了 321 00:23:49,138 --> 00:23:50,055 你知道的 322 00:23:50,890 --> 00:23:53,392 严格来说它们本来就是死的 但是... 323 00:23:54,268 --> 00:23:55,519 是的 我知道 324 00:24:00,649 --> 00:24:01,734 不是所有的都被烧掉了 325 00:24:05,196 --> 00:24:06,488 你本可以拒绝我求婚的 326 00:24:08,616 --> 00:24:10,534 我想要和你结婚 327 00:24:11,327 --> 00:24:12,536 我想要和你结婚 328 00:24:13,621 --> 00:24:15,623 你本可以直接拒绝的 329 00:24:24,215 --> 00:24:26,425 比莉可以留在这里 但我希望你离开 330 00:24:28,302 --> 00:24:30,179 我不想在早上看到你 331 00:24:39,396 --> 00:24:41,732 -贾斯汀 这是怎么回事? -不知道 332 00:24:42,233 --> 00:24:46,737 我不知道 一切都很完美 然后我就突然断片了 333 00:24:46,737 --> 00:24:49,240 等我清醒过来 就是在树林里奔跑 334 00:24:51,283 --> 00:24:54,703 -我真是太蠢了 -不 会没事的 335 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 首先我们要找到睡觉的地方 对吗? 336 00:24:59,583 --> 00:25:01,418 你可以留下住在莱利这里 337 00:25:02,169 --> 00:25:05,714 -我可以在乌尔丽卡的帐篷外面露营 -那可没准 338 00:25:07,091 --> 00:25:11,011 不知道 或许我可以问问梅西 339 00:25:15,099 --> 00:25:18,936 想想好的一面 你的新婚之夜不会有我在隔壁 340 00:25:20,688 --> 00:25:23,983 -我真是太蠢了 -我们会想出办法来的 好吗? 341 00:25:28,779 --> 00:25:30,030 我们会想出办法来的 342 00:25:33,409 --> 00:25:36,787 -我们要谈谈你妈妈快死了的事吗? -她没有快死了 343 00:25:37,496 --> 00:25:40,124 你总是跳过不肯接受的阶段 直接进入愤怒阶段 344 00:25:40,124 --> 00:25:43,502 或许韦恩说得对 人总不能沉湎于过去 345 00:25:44,628 --> 00:25:45,504 那是什么声音? 346 00:25:46,588 --> 00:25:50,551 对不起 需要补水 烟雾让我声带很干 347 00:25:51,719 --> 00:25:53,762 -晚安 宝贝 -爱你 亲爱的 348 00:25:56,890 --> 00:25:58,976 亲爱的 你有发酵椰子奶吗? 349 00:26:00,060 --> 00:26:02,354 没事的 羊奶也可以将就 350 00:26:03,480 --> 00:26:07,318 我不在乎要花多少钱 我们不能再在这里多待一分钟了 351 00:26:10,529 --> 00:26:12,031 该死的浣熊又回来了 352 00:26:14,033 --> 00:26:15,576 对 把愤怒发泄出来 353 00:26:15,576 --> 00:26:19,913 我没法把我妈妈从木屋里赶走 但我可以把浣熊从门廊上赶走 354 00:26:21,123 --> 00:26:23,083 就拿“发酵奶”当安全词怎么样? 355 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 我没有地方过夜 每个人都讨厌我 356 00:26:29,590 --> 00:26:33,510 惊讶吗?你重现《落跑新娘》的桥段 引起了船屋的火灾 357 00:26:34,678 --> 00:26:37,514 动手吧 当个英雄 358 00:26:37,848 --> 00:26:40,184 不能说我没幻想过这一幕 359 00:26:40,184 --> 00:26:43,729 但睡在我妈妈的拉床上 真的令人很沮丧 360 00:26:44,188 --> 00:26:45,981 很快就不是她的了 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,445 一旦敏西过世 木屋就是你的了 梅西又赢了 362 00:26:51,653 --> 00:26:56,492 她以前谎称得过癌症 面部语言障碍、幻觉红斑痤疮... 363 00:26:56,492 --> 00:26:58,786 所以过海关时 才感染了蜘蛛肉毒杆菌吗? 364 00:26:58,786 --> 00:27:01,038 有好几个星期不能说话 那简直是天堂 365 00:27:01,038 --> 00:27:02,081 是啊 366 00:27:04,958 --> 00:27:06,585 除非她是真病了 367 00:27:06,585 --> 00:27:10,339 那她的时机掌握得很完美 基利安要读大四了 368 00:27:10,339 --> 00:27:13,550 我需要一位素食名人 来合作参加不可能的汉堡 369 00:27:13,550 --> 00:27:15,636 奥珀尔在斯卡拉歌剧院参加面试 370 00:27:17,096 --> 00:27:20,224 -这都要归功于爸爸突然去世... -他不是你爸爸 371 00:27:20,808 --> 00:27:21,850 对不起 372 00:27:26,063 --> 00:27:30,109 听我说 梅西 我没有等到 爸爸接受性少数群体的时刻 373 00:27:30,109 --> 00:27:35,572 但这大概是你和你妈妈 缓和关系的最后机会了 374 00:27:35,572 --> 00:27:38,700 -看看她是不是还有人性 -也许真的没有 375 00:27:39,785 --> 00:27:43,080 她给基利安找了份工作 现在还有时间陪奥珀尔了? 376 00:27:43,080 --> 00:27:44,706 她请你来吃饭? 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,836 她没有生病 她肯定有她的算盘 我必须弄清楚是什么 378 00:27:52,131 --> 00:27:54,925 你一把火烧了大家享受夏天的机会 怎么办呢? 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,304 我会解决的 会的 380 00:27:59,304 --> 00:28:02,850 在我给莱利他应得的幸福结局之前 我是不会离开湖边的 381 00:28:03,434 --> 00:28:04,393 我指的不是性 382 00:28:06,937 --> 00:28:07,896 取决于我自己 383 00:28:11,775 --> 00:28:13,110 我们拥抱吗?不要吧 384 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 字幕翻译: 安源 385 00:29:08,457 --> 00:29:09,541 创意监督: