1
00:00:12,765 --> 00:00:15,893
K postavení nové loděnice
bude potřeba víc než kufřík s nářadím.
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,352
Jde o gesto, Billie.
3
00:00:17,352 --> 00:00:21,398
Říkám tím: „Hoďme minulost za hlavu.
Snažím se to řešit.“
4
00:00:22,149 --> 00:00:24,568
Už jsi někdy nářadí použil?
5
00:00:24,735 --> 00:00:25,569
Jako rekvizitu.
6
00:00:26,278 --> 00:00:27,863
Já ti nevím, Justine.
7
00:00:29,031 --> 00:00:33,243
Lidi jsou fakt dopálení. Tak, že by tě
nejradši poslali zpátky do Austrálie.
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,371
- Sepisují petici.
- Byla to nehoda.
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,083
Hrozná, tragická nehoda. A mrzí mě to.
10
00:00:40,083 --> 00:00:43,587
Ale není to tak, že bych
vyloženě škrtl sirkou. Přejde je to.
11
00:00:43,837 --> 00:00:44,922
Dobré ráno!
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,507
Jdi do háje, Lovejoyi!
13
00:00:46,507 --> 00:00:48,926
Asi vynechali ranní kávičku.
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,429
FORREST
UVIDÍME SE, NEŽ ODJEDEŠ?
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,265
Máma ti zase posílá jízdní řád autobusu?
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,560
Jo, má strach, aby mi neujel.
17
00:00:59,394 --> 00:01:02,648
Viděl jsem, jak si celý týden
dopisuješ s tím fešákem z autobusu.
18
00:01:03,273 --> 00:01:06,318
- Jmenuje se Forrest.
- A to ti nevadí?
19
00:01:06,485 --> 00:01:09,863
Jako ten herec Whitaker.
Není to jméno pro někoho, kdo sází stromy.
20
00:01:09,863 --> 00:01:12,199
Dobře, schvaluje se. Tak to vybal.
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,535
Výška, váha, obvod pasu, oblíbený pořad.
22
00:01:14,535 --> 00:01:18,413
Nebudeme se bavit o mým
milostným životě, když tvůj je v troskách.
23
00:01:18,413 --> 00:01:21,625
- Někdo mi s tím měl pomoct.
- Snažila jsem se.
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,878
Riley se ale zavřel v pokoji
a celý týden ladí CB radiostanice.
25
00:01:24,878 --> 00:01:28,382
Jo, trolluje ty svoje nehody.
Uklidňuje ho to.
26
00:01:29,091 --> 00:01:33,095
Mohla bys prosím tě zvážit,
že tu zůstaneš ještě týden?
27
00:01:33,220 --> 00:01:34,930
Klidně se pro tvý rodiče rozbrečím.
28
00:01:34,930 --> 00:01:37,766
Hodně to pro ně znamenalo,
že jsem dostala tu stáž.
29
00:01:37,766 --> 00:01:38,892
Nemůžu to zazdít.
30
00:01:38,892 --> 00:01:42,062
Navíc mi taková práce příští rok
dost pomůže se stipendiem.
31
00:01:42,187 --> 00:01:45,315
Ty pomoc nepotřebuješ.
Jsi přece rozkošná jako já.
32
00:01:45,315 --> 00:01:46,817
Vrať se domů, pyromane!
33
00:01:48,485 --> 00:01:49,987
To mohlo znamenat bůhvíco.
34
00:01:53,782 --> 00:01:55,409
LOĎ
35
00:01:58,245 --> 00:02:02,416
Riley se k nám ze zřejmých
a ponižujících důvodů nepřidá,
36
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
ale i tak jsme usnášeníschopní.
37
00:02:04,626 --> 00:02:09,089
Zahajuji první letní
schůzi výboru loděnice.
38
00:02:14,344 --> 00:02:18,891
První na programu
je naše pojistná událost. Bohužel...
39
00:02:18,891 --> 00:02:22,728
Přicházím k vám s darem přičinlivosti.
40
00:02:31,486 --> 00:02:35,490
Asi to chvíli potrvá,
než to tady dáme zase dohromady, co?
41
00:02:35,908 --> 00:02:37,284
Jak jsem říkala...
42
00:02:37,284 --> 00:02:40,746
Pojišťovna bohužel náš nárok zamítla.
43
00:02:41,288 --> 00:02:45,459
- Na rekonstrukci nemáme žádné peníze.
- Zamítla? Jak to? Jak je to možné?
44
00:02:45,459 --> 00:02:49,212
Protože nemají zájem
platit účet za Lola běží o život.
45
00:02:49,755 --> 00:02:52,132
Promiňte. Viníte z toho mě?
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,050
- Ano.
- Ano.
47
00:02:53,050 --> 00:02:53,967
Koho jiného?
48
00:02:54,885 --> 00:02:56,511
Kdo jiný všechno zničil?
49
00:02:56,678 --> 00:03:01,099
- Ohňostroj vypálil a blaflo to tady.
- Justin utekl, než požár vypukl.
50
00:03:01,224 --> 00:03:03,727
Od oltáře utíkal,
jako by mu za patama hořelo.
51
00:03:03,852 --> 00:03:06,647
- Měl jsem totální výpadek.
- Loděnici postavili ještě před
52
00:03:06,647 --> 00:03:08,065
uzákoněním stavebních předpisů.
53
00:03:08,065 --> 00:03:12,986
Takže ani kdyby smlouvu nikdo neporušil,
pojistka by na rekonstrukci nestačila.
54
00:03:13,654 --> 00:03:17,157
Láme mi srdce to říct,
ale loděnice už je ve Valhalle.
55
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Až do nové apokalypsy.
56
00:03:28,335 --> 00:03:31,797
JEZERO
57
00:03:37,803 --> 00:03:40,222
- To nemusíš.
- Ale musím.
58
00:03:40,722 --> 00:03:44,351
Tady jsem se učil plavat, Billie.
Rodiče sem brali děti.
59
00:03:44,476 --> 00:03:47,813
Rodiče se tu ožírali
a koukali na děti, jak se učí plavat.
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,564
Jasně že mě všichni nenávidí!
61
00:03:49,564 --> 00:03:52,484
Přestaň to dramatizovat. To není pravda.
62
00:03:52,484 --> 00:03:53,944
Nenávidíme tě, Lovejoyi!
63
00:03:54,569 --> 00:03:58,073
A jediné, co musíš dát do pořádku,
je tvůj průšvih s Rileym.
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,868
Jak? Ani se mnou nemluví,
protože jsem mu zničil život.
65
00:04:03,328 --> 00:04:05,080
No jo. Teď to dramatizuju.
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,541
Vím, kde ho najdeme.
67
00:04:07,541 --> 00:04:12,004
Slíbila jsem, že to neřeknu,
ale utápí žal v pojízdným občerstvení.
68
00:04:12,754 --> 00:04:17,217
Hlavně že mi celý rok kvůli fast foodu
spílal. Lovejoy je holt nejhorší.
69
00:04:17,217 --> 00:04:19,511
- Justine!
- Já vím. Slyšel jsem se.
70
00:04:19,511 --> 00:04:21,513
Slyším, co říkám.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,853
I kdybych ho viděl, ani nevím, co mu říct.
72
00:04:27,853 --> 00:04:30,105
Míň. Vždycky míň.
73
00:04:30,897 --> 00:04:35,861
Sakra! Já nemůžu.
Musím s Opálem na sběr malin.
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,489
Neomluvíš se lásce svýho života,
protože musíš sbírat maliny?
75
00:04:39,489 --> 00:04:42,784
Nemůžu se na to vykašlat.
Ne když spím u Maisy na verandě.
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,748
- Ledaže...
- Ani náhodou.
77
00:04:47,748 --> 00:04:52,377
Ale no tak. Slíbila jsi mi pomoc.
A Opál je fakt hrůzostrašnej.
78
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
Dobře. Tak jo. Ale mám to u tebe.
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,635
Sběr malin musí mým předkům
připadat jako podivná zábava.
80
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
Chápu. Dobře.
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,058
Tak jo. Jen si...
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,269
Vezmu větší kýbl.
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
- Zabírám si analgetika.
- Kriste.
84
00:05:14,900 --> 00:05:18,153
- Proč se hrabeš mámě v kabelce?
- Hledám její mobil.
85
00:05:18,153 --> 00:05:20,447
Musí tam být důkaz o tom, že neumírá.
86
00:05:20,447 --> 00:05:21,948
Proč by lhala?
87
00:05:21,948 --> 00:05:25,368
Proto, proč lže o všem ostatním.
Kvůli penězům, pozornosti.
88
00:05:25,368 --> 00:05:29,039
- Nevyřešená duševní traumata.
- Jsi vždycky na její straně.
89
00:05:29,164 --> 00:05:32,667
Opálovi ani muk. Bylo mi šest,
když předstírala neštovice,
90
00:05:32,667 --> 00:05:36,296
aby nemusela do poroty.
Nechci, aby musel prožívat to, co já.
91
00:05:36,296 --> 00:05:37,714
Dobré ráno, milánkové.
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,551
Mami, jdeme na maliny, ne na dostihy.
93
00:05:41,551 --> 00:05:44,137
Žijeme jenom jednou
a Givenchy navrací život.
94
00:05:44,930 --> 00:05:45,764
Ladíte.
95
00:05:46,807 --> 00:05:48,100
Jsi na malinách?
96
00:05:48,517 --> 00:05:50,852
To je další protest
za pracovní podmínky migrantů?
97
00:05:50,852 --> 00:05:52,437
Je to Opálova akce.
98
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
Jsem tu místo Justina,
aby to mohl zkusil napravit s Rileym.
99
00:05:55,816 --> 00:05:57,275
Kéž bych mohla udělat víc.
100
00:05:57,734 --> 00:06:00,612
Justinův vztah není tvoje starost.
101
00:06:00,612 --> 00:06:02,447
To ty jsi dítě. Ty.
102
00:06:03,532 --> 00:06:04,699
Hele...
103
00:06:05,408 --> 00:06:08,203
Koukej, co jsem ti vybrala na první den.
104
00:06:08,829 --> 00:06:10,747
To není zrovna můj styl, mami.
105
00:06:10,872 --> 00:06:14,000
Na téhle stáži
půjde o tvou budoucnost, ne o styl.
106
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
Jo. A moje budoucnost je
střední management a tři kočky?
107
00:06:17,838 --> 00:06:19,923
Je to velice šik. A nebudeš v tom mdlá.
108
00:06:19,923 --> 00:06:21,967
Užij si poslední den, zlatíčko.
109
00:06:21,967 --> 00:06:25,679
Poslala jsem ti znovu ten jízdní řád,
budoucnost nečeká...
110
00:06:26,805 --> 00:06:27,639
Mami?
111
00:06:30,851 --> 00:06:31,685
Sakra.
112
00:06:36,857 --> 00:06:39,067
Kde to jsem?
113
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
- Kdo tohle počasí objednal?
- Ahoj, Wayne.
114
00:06:53,248 --> 00:06:55,458
Ahoj. Díky, že se můžu zúčastnit.
115
00:06:55,584 --> 00:06:59,004
Když má Jaynie holky,
mám až moc volnýho času.
116
00:07:01,548 --> 00:07:02,799
Všechno v pohodě, kámo?
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,134
Super.
118
00:07:04,134 --> 00:07:05,051
Na 110 %.
119
00:07:08,221 --> 00:07:09,347
Co vyvádíš?
120
00:07:09,347 --> 00:07:12,517
- Vymezuju místo na tvý pocity.
- Nech toho.
121
00:07:12,517 --> 00:07:13,977
Nenechám.
122
00:07:14,394 --> 00:07:18,815
Víš co? Přestanu, až mi řekneš,
co se v tobě odehrává.
123
00:07:19,024 --> 00:07:23,195
Nic zvláštního.
Jen jsem se letos nenechal potetovat.
124
00:07:23,653 --> 00:07:24,696
Piercing do bradavky?
125
00:07:25,071 --> 00:07:26,406
Ne. Ani ň.
126
00:07:27,199 --> 00:07:30,744
Wayne, ty kérky jsou jako má ročenka,
dokazují, jaký super život vedu.
127
00:07:30,994 --> 00:07:34,623
Narození Killiana. Opálovo první haiku.
Tahle je, když jsem viděl yettiho.
128
00:07:35,040 --> 00:07:35,874
Super. Pěkná.
129
00:07:37,209 --> 00:07:39,294
Ale letos? Na co plácat inkoust?
130
00:07:39,753 --> 00:07:42,047
Mám po kariéře. Killian tu není.
131
00:07:42,672 --> 00:07:44,716
Opálovi jsem dobrej leda jako šofér.
132
00:07:45,091 --> 00:07:46,551
Přišli jsme o chatu.
133
00:07:47,302 --> 00:07:50,680
Já se cítil stejně,
když jsme se s Jaynie rozešli.
134
00:07:51,389 --> 00:07:55,894
Musel jsem zas navázat spojení s tím, kým
jsem byl před svatbou, holkama i Olive.
135
00:07:56,561 --> 00:07:57,729
Chodíš na terapii?
136
00:07:58,230 --> 00:08:02,150
Trefa. Jo. Mám appku Headspace,
pročetl jsem si Buzzfeed.
137
00:08:02,150 --> 00:08:04,027
A bum! Je ze mě zbrusu novej Wayne.
138
00:08:04,653 --> 00:08:10,075
Tak povídej, kdo byl malej Victor?
Před Maisy. Než se narodily děti.
139
00:08:10,867 --> 00:08:14,579
Než jsi zahájil
svou průměrnou kariéru, co jsi miloval?
140
00:08:16,623 --> 00:08:20,502
Lední hokej, pozemní hokej,
stolní hokej, hokejbal...
141
00:08:20,502 --> 00:08:23,630
Fajn. Ještě před hokejem.
Kdysi dávno, jasný?
142
00:08:23,630 --> 00:08:27,133
Progres začíná regresí, kamaráde.
143
00:08:27,342 --> 00:08:29,886
A to znamená,
že se v sobě pořádně pohrabeš.
144
00:08:29,886 --> 00:08:32,430
Ne tam, kde ses asi hrabal ty.
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,474
Už na Billie nemůžeme čekat.
146
00:08:35,558 --> 00:08:38,019
Takže lidi, řeknu to pouze jednou.
147
00:08:38,395 --> 00:08:41,398
Beru jen pevné, zralé bobule
velikosti mého palce.
148
00:08:41,398 --> 00:08:45,402
Nezajímá mě, jestli vám poteče krev,
barva a viskozita jsou pro správné coulis
149
00:08:45,402 --> 00:08:46,820
klíčovými faktory.
150
00:08:51,199 --> 00:08:54,452
Určitě to zvládneš?
Nechci, aby ses strhla.
151
00:08:54,452 --> 00:08:58,081
Myslím, že tvoje slabá stará matka
ještě zvládne keřík a pár bobulí.
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,544
Je tohle nutné?
153
00:09:03,086 --> 00:09:05,171
Kolik objetí nám ještě zbývá?
154
00:09:05,171 --> 00:09:07,966
Pravda. No, ale vždycky
je dobré s nimi šetřit.
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,139
Ale je od tebe milé, že si děláš starost.
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
Ano, na tom se shodneme.
157
00:09:30,030 --> 00:09:30,864
Ahoj.
158
00:09:32,073 --> 00:09:36,411
Nemusíš moji omluvu přijmout.
Jen mě nech ti ji říct.
159
00:09:40,332 --> 00:09:41,249
Dvě minuty.
160
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
- Mám rád hranolky křupavý.
- Křupavý.
161
00:09:44,210 --> 00:09:45,045
Já vím.
162
00:09:48,006 --> 00:09:49,174
Nabídka smíru.
163
00:09:56,181 --> 00:09:57,057
Není to roztomilý?
164
00:09:59,059 --> 00:10:00,226
Pro tvýho kojota.
165
00:10:06,566 --> 00:10:10,653
Už se zvířaty nepracuju. Teď dělám
seriál o těch, co ujíždějí od nehod.
166
00:10:10,653 --> 00:10:12,405
Proč srabi prchají ze scény.
167
00:10:12,781 --> 00:10:13,615
Aktuální.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,784
Možná bys mi to mohl objasnit.
169
00:10:15,784 --> 00:10:19,412
Nevím. Vážně nevím, Riley.
Zpanikařil jsem.
170
00:10:19,913 --> 00:10:24,167
Ta nabídka k sňatku, svatba.
Bylo to sladký, fakt milý.
171
00:10:24,292 --> 00:10:26,669
Ale taky pořádně ujetý.
172
00:10:26,669 --> 00:10:29,130
Ujetý bylo, že jsem
s tebou chtěl strávit život.
173
00:10:29,130 --> 00:10:34,302
Ne. Pronášeli jsme svatební sliby
před Maisie, mojí nevlastní matkou
174
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
a partou mrtvých zvířat, Riley.
175
00:10:36,554 --> 00:10:37,889
- Byla tam Billie.
- Jo.
176
00:10:37,889 --> 00:10:42,102
Ale měla vážný obavy. I když dělala,
že ne. A já ji nechtěl zase zklamat,
177
00:10:42,102 --> 00:10:45,397
- zrovna jsem si srovnal život.
- Někdo by řekl, že svatba
178
00:10:45,397 --> 00:10:49,234
- znamená srovnanej život.
- Polovina manželství končí zavilou záští
179
00:10:49,234 --> 00:10:51,236
a střídavou péčí o trpasličího špice.
180
00:10:51,236 --> 00:10:53,947
Ale aspoň jim to vynahradí pořádnej mixér.
181
00:10:53,947 --> 00:10:57,409
- Utekls, protože jsi chtěl dary?
- Ovšemže jsem si přál dary.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,869
To je ta nejubožejší výmluva!
183
00:11:00,578 --> 00:11:01,413
Výmluva?
184
00:11:02,330 --> 00:11:05,834
Muž, kterého miluju,
si zaslouží kuchyňský spotřebiče,
185
00:11:06,084 --> 00:11:09,462
příborovej set pro 12 osob
a aspoň jeden kašmírovej přehoz.
186
00:11:11,131 --> 00:11:14,884
- Povím ti, co si zasloužím.
- Dobře. Řekni mi to.
187
00:11:18,430 --> 00:11:21,057
- Do mýho auta. Okamžitě!
- Fajn. Jsem ti v patách!
188
00:11:24,352 --> 00:11:28,314
Jaký máš heslo, matko? Tvoje narozeniny?
189
00:11:31,317 --> 00:11:32,402
Moje narozeniny?
190
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
Victorovy narozeniny?
191
00:11:39,909 --> 00:11:44,497
{\an8}PÁTEK TERMINÁL D (PPT)
BORA-BORA (BOB)
192
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
{\an8}Mami. Proč máš babiččin telefon?
193
00:11:57,051 --> 00:11:58,011
Haló.
194
00:11:58,553 --> 00:11:59,679
Haló!
195
00:12:03,016 --> 00:12:03,850
Tak jo.
196
00:12:13,276 --> 00:12:16,529
Díkybohu! Ahoj. Jsem Billie Barnesová.
197
00:12:16,529 --> 00:12:19,282
Je mi 17. Už se několik hodin pohřešuju.
198
00:12:19,282 --> 00:12:21,201
A nemám vodu ani signál.
199
00:12:21,201 --> 00:12:23,912
Prosím spoj se vysílačkou
s mými rodiči, že žiju.
200
00:12:23,912 --> 00:12:27,415
- Vyšli světlici a přivolej vrtulník.
- Nejsem ranger.
201
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
To ne! Co budeme dělat?
202
00:12:29,876 --> 00:12:32,795
Teď si sedneš a napiješ se.
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,756
Jsi dehydrovaná.
204
00:12:34,756 --> 00:12:38,801
V naší rodině do trávy nesedáme.
Kousne mě klíště! Dostanu boreliózu.
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,012
Ta tráva je na klíšťata moc krátká.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- No tak.
- Dobře.
207
00:12:42,680 --> 00:12:43,515
Tak jo.
208
00:12:46,851 --> 00:12:49,771
Jsem Ivy. Sázela jsem stromky,
když jsem tě zaslechla.
209
00:12:50,271 --> 00:12:51,439
Sázela stromky?
210
00:12:51,981 --> 00:12:54,484
Bože, to jsem si zašla
až do Britské Kolumbie?
211
00:12:55,693 --> 00:12:57,320
Malé doušky, abys nedostala křeče.
212
00:12:57,654 --> 00:12:58,488
Správně.
213
00:13:17,590 --> 00:13:20,218
To byl náš nejlepší sex na usmířenou.
214
00:13:21,386 --> 00:13:23,137
Protože byl na rozloučenou.
215
00:13:25,056 --> 00:13:25,890
Cože?
216
00:13:26,808 --> 00:13:28,017
Hele, Riley.
217
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
Můžeme to napravit.
218
00:13:30,061 --> 00:13:31,437
Riley, dáme to do pořádku.
219
00:13:31,437 --> 00:13:32,689
Já to dám do pořádku.
220
00:13:35,775 --> 00:13:38,736
Mezi chataři a lidmi z města
to nikdy neklape.
221
00:13:39,487 --> 00:13:42,782
Vy si sem přijedete na sezónu
a po ní si bůhvíproč balíte kufry.
222
00:13:42,782 --> 00:13:44,242
Říká se tomu podzim.
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
Ty tady nebudeš muset do konce života
224
00:13:46,119 --> 00:13:50,373
poslouchat, že tvůj bejvalej
podpálil loděnici.
225
00:13:50,373 --> 00:13:54,877
Zaprvé loděnice jsem se ani nedotkl.
A zadruhé jsem svůj byt pronajal.
226
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
Až do října nemám kam jít.
227
00:13:57,463 --> 00:14:01,968
Ty mě neposloucháš. Ta loděnice
znamenala pro místní lidi fakt hodně.
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,095
Můj pradědeček...
229
00:14:04,220 --> 00:14:08,516
Jo, vím, dělal na ní tesařinu.
Vyřezal i ten kříž, na kterým jsi přibitý?
230
00:14:09,559 --> 00:14:10,393
Vypadni.
231
00:14:12,061 --> 00:14:13,187
Tak jo, přinuť mě.
232
00:14:15,732 --> 00:14:16,649
Padej.
233
00:14:18,860 --> 00:14:19,777
Přinuť mě.
234
00:14:22,530 --> 00:14:23,656
Fajn.
235
00:14:28,119 --> 00:14:28,953
No tak!
236
00:14:35,168 --> 00:14:38,087
Z toho tvýho pocitu zahanbení
vykvete láska.
237
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Uvidíš.
238
00:14:42,842 --> 00:14:46,763
Zlatíčko, říkáme si
vždycky pravdu, že ano?
239
00:14:47,096 --> 00:14:49,432
Od tý doby, cos přišla domů
ostříhaná na kluka.
240
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
Mrzí mě, žes to musela vidět.
241
00:14:51,559 --> 00:14:54,437
Chci, abys věděla,
že babiččin mobil jsem vzala proto, že...
242
00:14:54,437 --> 00:14:56,939
- Nedokážeš přijmout, že umírá.
- Ona ti to řekla?
243
00:14:58,149 --> 00:15:02,236
Proto je to malinové coulis tak důležité.
Je plné antioxidantů a pomáhá
244
00:15:02,236 --> 00:15:05,823
proti volným radikálům. To je ironie.
Sama je tak volná a radikální.
245
00:15:05,823 --> 00:15:07,825
Šílený, že napadají svoje vlastní lidi.
246
00:15:08,493 --> 00:15:12,372
Na rozdíl od nás
babička ne vždycky říká pravdu.
247
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
Vím, že ti chybí Killian.
248
00:15:18,628 --> 00:15:21,798
Ale nebuď na ni naštvaná,
že mu pomohla najít jeho poslání.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,883
Oba bojujete s tím, že jste v našem stínu.
250
00:15:29,430 --> 00:15:30,264
Přestaň.
251
00:15:31,182 --> 00:15:32,016
Dobře.
252
00:15:33,976 --> 00:15:34,811
Dost.
253
00:15:40,024 --> 00:15:41,567
Nedáváš mi na výběr.
254
00:15:42,777 --> 00:15:44,153
Jak se opovažuješ?
255
00:15:54,747 --> 00:15:55,581
Co teď?
256
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Šťouchni ji znovu.
257
00:16:01,587 --> 00:16:02,422
Hnus.
258
00:16:04,090 --> 00:16:06,801
Jaký to je, vystoupit na chvíli
z tý svý starý kebule?
259
00:16:07,218 --> 00:16:08,052
Je to...
260
00:16:09,137 --> 00:16:10,555
- Dost dobrý.
- Jo.
261
00:16:10,680 --> 00:16:14,308
- Fakt že jo.
- Tak povídej, co má malej Victor rád?
262
00:16:15,143 --> 00:16:15,977
Pořád ten hokej.
263
00:16:16,769 --> 00:16:20,022
Pořád hokej. Tak jo.
Dál se šťourej v tý žábě.
264
00:16:20,022 --> 00:16:22,692
Já dál budu
házet šutry na tu borovou šišku.
265
00:16:22,692 --> 00:16:25,903
Třeba ti jedna spadne
na tu tvou sexy šišku.
266
00:16:25,903 --> 00:16:28,573
A rozsvítí se ti v ní jako Newtonovi.
267
00:16:28,573 --> 00:16:29,490
- Wayne.
- Co je?
268
00:16:29,490 --> 00:16:30,867
To není borová šiška!
269
00:16:34,203 --> 00:16:35,747
Zdrhej!
270
00:16:35,747 --> 00:16:37,665
- Zdrhej, Victore!
- Zdrhej, Wayne!
271
00:16:37,665 --> 00:16:40,710
Vlítly mi do kraťasů!
272
00:16:40,710 --> 00:16:43,045
Nemluv! Vlítnou ti do pusy!
273
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Jak se cítíš?
274
00:16:45,882 --> 00:16:47,216
Líp. Díky.
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,553
Až se příště půjdeš toulat po lese,
možná si vem kompas.
276
00:16:50,553 --> 00:16:55,600
Člověk by řekl, že příští
Greta Thunbergová by to měla vědět.
277
00:16:55,600 --> 00:17:00,062
Většina nadšenců na ochranu přírody
do přírody nechodí.
278
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Ať se moc nezapotíš.
279
00:17:01,063 --> 00:17:03,149
Ale jestli jo, je to dobrý znamení.
280
00:17:03,816 --> 00:17:05,193
Protože jsi dehydrovaná.
281
00:17:05,985 --> 00:17:07,320
Jo, chápu to.
282
00:17:07,445 --> 00:17:09,197
Miluju suchý vtipy.
283
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
- Protože jsem dehydrovaná.
- Jo. Chápu.
284
00:17:13,785 --> 00:17:16,204
Ale abys věděla, nejsem ten typ holky,
285
00:17:16,204 --> 00:17:19,665
co zorganizuje protestní akci
za eko brčka, aby nemusela do školy.
286
00:17:20,082 --> 00:17:23,503
Chystám se na stáž
v Národním ústavu pro klima.
287
00:17:23,503 --> 00:17:24,420
NÚK?
288
00:17:25,213 --> 00:17:26,380
To je teda něco.
289
00:17:26,380 --> 00:17:30,343
Psát celý léto korporátní tweety
za minimální mzdu, to by mi jeblo.
290
00:17:30,343 --> 00:17:33,513
Proto sázím stromky.
Vyděláš si, a ještě to má efekt.
291
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
NÚK má opravdový efekt.
292
00:17:36,015 --> 00:17:38,184
Ty budeš papírovat,
kdežto já papír vyrobím.
293
00:17:38,184 --> 00:17:41,270
Jo, a já ty papíry zrecykluju
294
00:17:41,813 --> 00:17:43,439
a zachráním pár...
295
00:17:43,815 --> 00:17:45,650
- Klídek, Thunbergová.
- ...stromů.
296
00:17:45,650 --> 00:17:46,776
Napij se ještě.
297
00:17:47,985 --> 00:17:48,820
Kruci.
298
00:17:48,820 --> 00:17:51,447
Počkej, seženu další.
Moje parta není daleko.
299
00:17:51,447 --> 00:17:52,365
Dobře.
300
00:17:53,491 --> 00:17:54,325
Díky.
301
00:18:09,632 --> 00:18:10,466
Ulriko!
302
00:18:13,261 --> 00:18:14,887
Musíš mít takovou fistuli?
303
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
Hlas homosexuála. Mate predátory.
304
00:18:16,764 --> 00:18:20,017
Chci ti pomoct zrekonstruovat loděnici.
Lidi mi to dávají za vinu.
305
00:18:20,017 --> 00:18:24,438
- Ulriko, taky do téhle komunity patřím.
- Justine, kéž bych ti mohla pomoct...
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,400
To není pravda. Ale i kdyby byla... Není.
307
00:18:27,775 --> 00:18:31,279
- Už nejsem v loděnici předsedkyně.
- Jak to? Proč?
308
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
Švédové mají tradici. Pálení čarodějnic.
309
00:18:33,656 --> 00:18:37,076
Zapalují ohně, aby uvítali jaro
a změnu, kterou s sebou nese.
310
00:18:37,535 --> 00:18:39,912
Ten požár v loděnici byl znamení.
311
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
Abys odstoupila?
Co s tou loděnicí provedeme?
312
00:18:43,040 --> 00:18:45,501
Zeptej se na to nové předsedkyně.
313
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Ulriko, našla jsem tvůj roh hojnosti.
314
00:18:49,213 --> 00:18:52,258
To je švédský kravský roh.
Roh hojnosti pochází z Řecka.
315
00:18:53,009 --> 00:18:55,261
Paní předsedkyně.
316
00:18:55,845 --> 00:18:58,222
Konečně jsem na koni.
317
00:18:58,598 --> 00:19:02,393
Je trochu ohořelá, ale vstane z popela
jako Brumbálův kanárek.
318
00:19:02,393 --> 00:19:06,856
Mám nápad, jak získat finance.
Něco jsem si našetřil.
319
00:19:06,856 --> 00:19:09,442
Rád bych vybral barevnou výzdobu.
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,652
Zpomal, Ohníčku.
321
00:19:12,111 --> 00:19:16,324
I kdybysme měli peníze,
ty se rekonstrukce nezúčastníš.
322
00:19:16,324 --> 00:19:20,119
Kvůli tvojí pyromantický svatební dekoraci
nám zamítli kompenzaci.
323
00:19:20,119 --> 00:19:25,082
Říkala jsem ti, ať jdeš s tím
ohňostrojem ven. Tím jsi porušil smlouvu.
324
00:19:25,207 --> 00:19:27,585
To jsem udělal. Vzal jsem ho ven.
325
00:19:28,044 --> 00:19:31,088
- Tak proč to buchlo uvnitř, nevěstvůro?
- Já nevím.
326
00:19:31,088 --> 00:19:32,548
Příšerná přezdívka.
327
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
Dej pojišťovně vědět, až si vzpomeneš.
328
00:19:34,550 --> 00:19:38,012
Mezitím se veškeré aktivity loděnice
přesouvají ke mně domů.
329
00:19:38,012 --> 00:19:40,598
Toho bohdá nebude,
aby za mě loděnice padla.
330
00:19:41,182 --> 00:19:43,142
Snová Jayne Payneová to zvládne znova.
331
00:19:44,352 --> 00:19:46,979
Zůstane dál ošacení na pláži volitelné?
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
Ještě to probereme.
333
00:19:49,482 --> 00:19:50,816
To asi dává smysl.
334
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
Nic z toho nedává smysl.
335
00:19:54,820 --> 00:19:58,616
Umíš na to zahrát „Winner Takes It All“,
nebo nesnášíš i švédskou hudbu?
336
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
Dej to sem.
337
00:20:03,329 --> 00:20:04,413
Billie!
338
00:20:08,250 --> 00:20:09,085
Victore?
339
00:20:11,087 --> 00:20:12,296
Pomalu s tím úžehem.
340
00:20:13,089 --> 00:20:13,923
Jsi v pořádku?
341
00:20:14,298 --> 00:20:15,132
Jo.
342
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
Viděls tu holku?
Vysoká jako já, černoška, kousavá?
343
00:20:18,761 --> 00:20:22,473
To slunce ti fakt zatemnilo mozek.
Právě jsi popsala samu sebe.
344
00:20:23,265 --> 00:20:27,228
- Potřebuju s něčím poradit.
- Neměla bys poprosit Justina?
345
00:20:27,228 --> 00:20:30,022
- Kdy to k něčemu bylo?
- Pravda. Tak do toho.
346
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
Tak jo. Chtěl jsi vždycky hrát hokej?
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,903
Nebo to po tobě chtěli rodiče?
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,489
A líbilo se ti ho hrát?
Nebo se ti to líbilo,
349
00:20:38,489 --> 00:20:41,701
- protože se jim líbilo, že se ti to líbí?
- Všechno z toho.
350
00:20:42,368 --> 00:20:44,036
Ale znám žábu, který se můžeme zeptat.
351
00:20:44,745 --> 00:20:45,579
Dobrá zpráva.
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,791
- Hele, Wayne.
- Těm vosám jsem unikl.
353
00:20:48,791 --> 00:20:51,377
Špatná zpráva je,
že jsem je měl v kraťasech. Ale...
354
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
Asi to pro dnešek odpískám, už je pozdě.
355
00:21:13,065 --> 00:21:14,984
Promiň za ty maliny, zlatíčko.
356
00:21:14,984 --> 00:21:17,778
Měli jsme zajít na farmářský trh.
357
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
Ty jsi vážně monstrum.
358
00:21:25,911 --> 00:21:30,583
Proto, že heslo jsou Victorovy narozky,
nebo že nejsi ve skupinovém chatu?
359
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Když mi vezmeš telefon,
abys zjistila něco, do čeho ti nic není,
360
00:21:33,753 --> 00:21:36,922
tak bys měla uznat prohru,
když se ti nelíbí, cos tam našla.
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,843
Vím, že neumíráš.
Příští rok letíš na Bora-Bora.
362
00:21:40,843 --> 00:21:42,887
Přece nezemřu tady, ne?
363
00:21:42,887 --> 00:21:45,431
Jestli jsi nemocná,
tak si chci promluvit s doktorem.
364
00:21:45,431 --> 00:21:49,977
Ne. Nedovolím, aby se zbytek
mého života točil kolem nemoci.
365
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- Ale tvoje nemoc...
- Není moje identita.
366
00:21:53,230 --> 00:21:54,482
Tou je můj vzhled.
367
00:21:57,985 --> 00:22:02,073
Vím, že jsem v minulosti kreativně
využívala své zdraví,
368
00:22:02,073 --> 00:22:04,492
abych si vylepšila postavení.
369
00:22:04,492 --> 00:22:07,536
Jako když jsi v Marrákeši
předstírala selhání ledvin,
370
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
aby tě přesunuli do první třídy.
371
00:22:09,246 --> 00:22:12,208
- Ty si to pamatuješ?
- Pamatuju si, že jsem zůstala v druhý.
372
00:22:12,208 --> 00:22:14,919
Nezažila bys pořádně místní kulturu,
373
00:22:14,919 --> 00:22:17,213
kdybys necestovala s místními.
374
00:22:18,214 --> 00:22:20,216
Ale moje diagnóza je skutečná.
375
00:22:20,716 --> 00:22:26,180
A abych to dokázala,
na konci měsíce přepíšu Derrickovu chatu.
376
00:22:26,931 --> 00:22:29,809
Jestli to fakt chceš dokázat,
přepiš ji hned teď.
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,813
Ne, potřebuju páku na to,
abyste tu přes léto zůstali.
378
00:22:33,813 --> 00:22:37,149
Tak můžu použít zbývající síly
na lidi, které miluju,
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,651
na místě, které milují oni.
380
00:22:41,612 --> 00:22:43,989
Mimochodem, moc hezká kapsářská práce.
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,076
Cestování s místními se vyplatilo.
382
00:22:49,995 --> 00:22:52,123
Nezapomeň se na večeři upravit.
383
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
Vím, že jsem ho dal sem.
384
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
Kde sakra je?
385
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
Stojíš za prd, Lovejoyi!
386
00:23:02,883 --> 00:23:04,343
Jo, to vím. Děkuju.
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
Co to sakra...
388
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
{\an8}PRÁSK! PYROTECHNIKA
32 RAKET - EXTRÉMNĚ VÝBUŠNÉ
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
Kdo to sakra...
390
00:23:23,112 --> 00:23:25,239
Maisy, Wayne mi právě změnil život.
391
00:23:25,239 --> 00:23:28,075
- To mě znervózňuje.
- Co nehraju hokej, nejsem sám sebou.
392
00:23:28,075 --> 00:23:31,245
- To je jen otřes mozku.
- Ale Wayne mi pomohl nemyslet na to.
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
- Moc přemýšlím.
- To nikdy nebyl problém.
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
Ty taky. Tvoje máma ti tu chatu dá.
Nemusíme hledat novou.
395
00:23:37,751 --> 00:23:40,212
- Užijme si to.
- Dává nám ji zpátky jen proto,
396
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
abysme nepřišli na to,
že na nás tu nemoc hraje.
397
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
Je tu proto, že něco chce.
398
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
Třeba prostě chce být s námi.
399
00:23:46,927 --> 00:23:50,139
Těžko. Ledaže by tě chtěla načapat,
jak lezeš ze sprchy.
400
00:23:50,139 --> 00:23:53,934
Jestli na nás tu chatu na konci léta
přepíše, uděláme s ní rychlý konec.
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,562
- Slíbilas, že ji nezabiješ.
- A lituju toho.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,898
Ale i tak jí dokážeme, že blufuje.
403
00:23:58,898 --> 00:24:03,277
Nejdřív ji nechám, ať to na nás napíše.
A pak jí to léto tak znepříjemním,
404
00:24:03,277 --> 00:24:05,529
že najde zázračný lék v Andách.
405
00:24:05,529 --> 00:24:09,074
- Myslím, že se mi to nezamlouvá.
- Myslela jsem, že už nemyslíš.
406
00:24:09,074 --> 00:24:09,992
Sakra!
407
00:24:13,329 --> 00:24:16,123
Kde to jsme? Kam to plujeme?
408
00:24:16,123 --> 00:24:20,836
Chci ti něco ukázat.
Mám obrovskou novinu, Justine.
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,215
Tak se drž, protože já mám větší.
410
00:24:24,215 --> 00:24:25,132
Tak já první.
411
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
Nebo si můžeme střihnout.
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,887
Nenastoupím na tu stáž,
abych tu tohle léto mohla sázet stromky.
413
00:24:29,887 --> 00:24:33,474
Super. Jsem nadšený, že zůstáváš.
Trochu znepokojený, zmatený
414
00:24:33,474 --> 00:24:36,477
a mám spoustu otázek. Ale nejdřív to moje.
415
00:24:36,477 --> 00:24:38,520
Vydržels déle, než jsem čekala.
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
Myslím, že někdo loděnici
doopravdy podpálil. Když zjistím kdo,
417
00:24:42,274 --> 00:24:45,611
můžu získat od pojišťovny
ty peníze na rekonstrukci. Možná mi Riley
418
00:24:45,611 --> 00:24:47,571
a ostatní odpustí.
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,240
Dobře. Taky jsem zmatená.
420
00:24:49,657 --> 00:24:52,243
A docela znepokojená. Mám spoustu otázek.
421
00:24:52,743 --> 00:24:53,869
Ale nejdřív...
422
00:24:53,869 --> 00:24:54,828
To moje.
423
00:25:16,475 --> 00:25:17,559
To je všechno pro mě.
424
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
Překlad titulků: Vixo
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,619
Kreativní dohled:
Ludmila Vodičková