1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 K postavení nové loděnice bude potřeba víc než kufřík s nářadím. 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 Jde o gesto, Billie. 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 Říkám tím: „Hoďme minulost za hlavu. Snažím se to řešit.“ 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 Už jsi někdy nářadí použil? 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 Jako rekvizitu. 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 Já ti nevím, Justine. 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 Lidi jsou fakt dopálení. Tak, že by tě nejradši poslali zpátky do Austrálie. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 - Sepisují petici. - Byla to nehoda. 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 Hrozná, tragická nehoda. A mrzí mě to. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 Ale není to tak, že bych vyloženě škrtl sirkou. Přejde je to. 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 Dobré ráno! 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 Jdi do háje, Lovejoyi! 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 Asi vynechali ranní kávičku. 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 FORREST UVIDÍME SE, NEŽ ODJEDEŠ? 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 Máma ti zase posílá jízdní řád autobusu? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 Jo, má strach, aby mi neujel. 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 Viděl jsem, jak si celý týden dopisuješ s tím fešákem z autobusu. 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - Jmenuje se Forrest. - A to ti nevadí? 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 Jako ten herec Whitaker. Není to jméno pro někoho, kdo sází stromy. 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 Dobře, schvaluje se. Tak to vybal. 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 Výška, váha, obvod pasu, oblíbený pořad. 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 Nebudeme se bavit o mým milostným životě, když tvůj je v troskách. 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 - Někdo mi s tím měl pomoct. - Snažila jsem se. 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 Riley se ale zavřel v pokoji a celý týden ladí CB radiostanice. 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 Jo, trolluje ty svoje nehody. Uklidňuje ho to. 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 Mohla bys prosím tě zvážit, že tu zůstaneš ještě týden? 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 Klidně se pro tvý rodiče rozbrečím. 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 Hodně to pro ně znamenalo, že jsem dostala tu stáž. 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 Nemůžu to zazdít. 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Navíc mi taková práce příští rok dost pomůže se stipendiem. 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 Ty pomoc nepotřebuješ. Jsi přece rozkošná jako já. 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 Vrať se domů, pyromane! 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 To mohlo znamenat bůhvíco. 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 LOĎ 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 Riley se k nám ze zřejmých a ponižujících důvodů nepřidá, 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 ale i tak jsme usnášeníschopní. 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 Zahajuji první letní schůzi výboru loděnice. 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 První na programu je naše pojistná událost. Bohužel... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 Přicházím k vám s darem přičinlivosti. 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 Asi to chvíli potrvá, než to tady dáme zase dohromady, co? 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Jak jsem říkala... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 Pojišťovna bohužel náš nárok zamítla. 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - Na rekonstrukci nemáme žádné peníze. - Zamítla? Jak to? Jak je to možné? 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 Protože nemají zájem platit účet za Lola běží o život. 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 Promiňte. Viníte z toho mě? 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - Ano. - Ano. 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 Koho jiného? 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 Kdo jiný všechno zničil? 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - Ohňostroj vypálil a blaflo to tady. - Justin utekl, než požár vypukl. 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 Od oltáře utíkal, jako by mu za patama hořelo. 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - Měl jsem totální výpadek. - Loděnici postavili ještě před 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 uzákoněním stavebních předpisů. 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 Takže ani kdyby smlouvu nikdo neporušil, pojistka by na rekonstrukci nestačila. 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 Láme mi srdce to říct, ale loděnice už je ve Valhalle. 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Až do nové apokalypsy. 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 JEZERO 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - To nemusíš. - Ale musím. 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 Tady jsem se učil plavat, Billie. Rodiče sem brali děti. 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 Rodiče se tu ožírali a koukali na děti, jak se učí plavat. 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 Jasně že mě všichni nenávidí! 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 Přestaň to dramatizovat. To není pravda. 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 Nenávidíme tě, Lovejoyi! 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 A jediné, co musíš dát do pořádku, je tvůj průšvih s Rileym. 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 Jak? Ani se mnou nemluví, protože jsem mu zničil život. 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 No jo. Teď to dramatizuju. 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 Vím, kde ho najdeme. 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 Slíbila jsem, že to neřeknu, ale utápí žal v pojízdným občerstvení. 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 Hlavně že mi celý rok kvůli fast foodu spílal. Lovejoy je holt nejhorší. 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 - Justine! - Já vím. Slyšel jsem se. 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 Slyším, co říkám. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 I kdybych ho viděl, ani nevím, co mu říct. 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 Míň. Vždycky míň. 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 Sakra! Já nemůžu. Musím s Opálem na sběr malin. 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 Neomluvíš se lásce svýho života, protože musíš sbírat maliny? 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 Nemůžu se na to vykašlat. Ne když spím u Maisy na verandě. 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - Ledaže... - Ani náhodou. 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 Ale no tak. Slíbila jsi mi pomoc. A Opál je fakt hrůzostrašnej. 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 Dobře. Tak jo. Ale mám to u tebe. 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 Sběr malin musí mým předkům připadat jako podivná zábava. 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 Chápu. Dobře. 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Tak jo. Jen si... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 Vezmu větší kýbl. 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - Zabírám si analgetika. - Kriste. 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 - Proč se hrabeš mámě v kabelce? - Hledám její mobil. 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 Musí tam být důkaz o tom, že neumírá. 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 Proč by lhala? 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 Proto, proč lže o všem ostatním. Kvůli penězům, pozornosti. 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 - Nevyřešená duševní traumata. - Jsi vždycky na její straně. 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 Opálovi ani muk. Bylo mi šest, když předstírala neštovice, 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 aby nemusela do poroty. Nechci, aby musel prožívat to, co já. 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 Dobré ráno, milánkové. 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 Mami, jdeme na maliny, ne na dostihy. 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 Žijeme jenom jednou a Givenchy navrací život. 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 Ladíte. 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 Jsi na malinách? 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 To je další protest za pracovní podmínky migrantů? 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 Je to Opálova akce. 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 Jsem tu místo Justina, aby to mohl zkusil napravit s Rileym. 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 Kéž bych mohla udělat víc. 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 Justinův vztah není tvoje starost. 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 To ty jsi dítě. Ty. 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 Hele... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 Koukej, co jsem ti vybrala na první den. 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 To není zrovna můj styl, mami. 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 Na téhle stáži půjde o tvou budoucnost, ne o styl. 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 Jo. A moje budoucnost je střední management a tři kočky? 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 Je to velice šik. A nebudeš v tom mdlá. 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 Užij si poslední den, zlatíčko. 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 Poslala jsem ti znovu ten jízdní řád, budoucnost nečeká... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 Mami? 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 Sakra. 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 Kde to jsem? 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - Kdo tohle počasí objednal? - Ahoj, Wayne. 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 Ahoj. Díky, že se můžu zúčastnit. 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 Když má Jaynie holky, mám až moc volnýho času. 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 Všechno v pohodě, kámo? 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 Super. 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 Na 110 %. 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 Co vyvádíš? 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - Vymezuju místo na tvý pocity. - Nech toho. 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 Nenechám. 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 Víš co? Přestanu, až mi řekneš, co se v tobě odehrává. 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 Nic zvláštního. Jen jsem se letos nenechal potetovat. 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 Piercing do bradavky? 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 Ne. Ani ň. 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 Wayne, ty kérky jsou jako má ročenka, dokazují, jaký super život vedu. 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 Narození Killiana. Opálovo první haiku. Tahle je, když jsem viděl yettiho. 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 Super. Pěkná. 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 Ale letos? Na co plácat inkoust? 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 Mám po kariéře. Killian tu není. 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 Opálovi jsem dobrej leda jako šofér. 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Přišli jsme o chatu. 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 Já se cítil stejně, když jsme se s Jaynie rozešli. 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 Musel jsem zas navázat spojení s tím, kým jsem byl před svatbou, holkama i Olive. 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 Chodíš na terapii? 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 Trefa. Jo. Mám appku Headspace, pročetl jsem si Buzzfeed. 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 A bum! Je ze mě zbrusu novej Wayne. 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 Tak povídej, kdo byl malej Victor? Před Maisy. Než se narodily děti. 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 Než jsi zahájil svou průměrnou kariéru, co jsi miloval? 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 Lední hokej, pozemní hokej, stolní hokej, hokejbal... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 Fajn. Ještě před hokejem. Kdysi dávno, jasný? 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 Progres začíná regresí, kamaráde. 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 A to znamená, že se v sobě pořádně pohrabeš. 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 Ne tam, kde ses asi hrabal ty. 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 Už na Billie nemůžeme čekat. 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 Takže lidi, řeknu to pouze jednou. 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 Beru jen pevné, zralé bobule velikosti mého palce. 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 Nezajímá mě, jestli vám poteče krev, barva a viskozita jsou pro správné coulis 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 klíčovými faktory. 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 Určitě to zvládneš? Nechci, aby ses strhla. 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 Myslím, že tvoje slabá stará matka ještě zvládne keřík a pár bobulí. 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 Je tohle nutné? 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 Kolik objetí nám ještě zbývá? 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 Pravda. No, ale vždycky je dobré s nimi šetřit. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Ale je od tebe milé, že si děláš starost. 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 Ano, na tom se shodneme. 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Ahoj. 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 Nemusíš moji omluvu přijmout. Jen mě nech ti ji říct. 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 Dvě minuty. 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - Mám rád hranolky křupavý. - Křupavý. 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 Já vím. 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 Nabídka smíru. 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 Není to roztomilý? 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 Pro tvýho kojota. 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 Už se zvířaty nepracuju. Teď dělám seriál o těch, co ujíždějí od nehod. 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 Proč srabi prchají ze scény. 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 Aktuální. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 Možná bys mi to mohl objasnit. 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 Nevím. Vážně nevím, Riley. Zpanikařil jsem. 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 Ta nabídka k sňatku, svatba. Bylo to sladký, fakt milý. 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 Ale taky pořádně ujetý. 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 Ujetý bylo, že jsem s tebou chtěl strávit život. 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 Ne. Pronášeli jsme svatební sliby před Maisie, mojí nevlastní matkou 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 a partou mrtvých zvířat, Riley. 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - Byla tam Billie. - Jo. 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 Ale měla vážný obavy. I když dělala, že ne. A já ji nechtěl zase zklamat, 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 - zrovna jsem si srovnal život. - Někdo by řekl, že svatba 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 - znamená srovnanej život. - Polovina manželství končí zavilou záští 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 a střídavou péčí o trpasličího špice. 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 Ale aspoň jim to vynahradí pořádnej mixér. 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 - Utekls, protože jsi chtěl dary? - Ovšemže jsem si přál dary. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 To je ta nejubožejší výmluva! 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 Výmluva? 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 Muž, kterého miluju, si zaslouží kuchyňský spotřebiče, 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 příborovej set pro 12 osob a aspoň jeden kašmírovej přehoz. 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - Povím ti, co si zasloužím. - Dobře. Řekni mi to. 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 - Do mýho auta. Okamžitě! - Fajn. Jsem ti v patách! 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 Jaký máš heslo, matko? Tvoje narozeniny? 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 Moje narozeniny? 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 Victorovy narozeniny? 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}PÁTEK TERMINÁL D (PPT) BORA-BORA (BOB) 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}Mami. Proč máš babiččin telefon? 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 Haló. 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 Haló! 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 Tak jo. 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 Díkybohu! Ahoj. Jsem Billie Barnesová. 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 Je mi 17. Už se několik hodin pohřešuju. 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 A nemám vodu ani signál. 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 Prosím spoj se vysílačkou s mými rodiči, že žiju. 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - Vyšli světlici a přivolej vrtulník. - Nejsem ranger. 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 To ne! Co budeme dělat? 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 Teď si sedneš a napiješ se. 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 Jsi dehydrovaná. 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 V naší rodině do trávy nesedáme. Kousne mě klíště! Dostanu boreliózu. 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 Ta tráva je na klíšťata moc krátká. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - No tak. - Dobře. 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 Tak jo. 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 Jsem Ivy. Sázela jsem stromky, když jsem tě zaslechla. 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 Sázela stromky? 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 Bože, to jsem si zašla až do Britské Kolumbie? 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 Malé doušky, abys nedostala křeče. 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 Správně. 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 To byl náš nejlepší sex na usmířenou. 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 Protože byl na rozloučenou. 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 Cože? 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 Hele, Riley. 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 Můžeme to napravit. 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 Riley, dáme to do pořádku. 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 Já to dám do pořádku. 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 Mezi chataři a lidmi z města to nikdy neklape. 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 Vy si sem přijedete na sezónu a po ní si bůhvíproč balíte kufry. 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 Říká se tomu podzim. 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 Ty tady nebudeš muset do konce života 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 poslouchat, že tvůj bejvalej podpálil loděnici. 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 Zaprvé loděnice jsem se ani nedotkl. A zadruhé jsem svůj byt pronajal. 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 Až do října nemám kam jít. 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 Ty mě neposloucháš. Ta loděnice znamenala pro místní lidi fakt hodně. 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 Můj pradědeček... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 Jo, vím, dělal na ní tesařinu. Vyřezal i ten kříž, na kterým jsi přibitý? 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 Vypadni. 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 Tak jo, přinuť mě. 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 Padej. 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 Přinuť mě. 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 Fajn. 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 No tak! 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 Z toho tvýho pocitu zahanbení vykvete láska. 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Uvidíš. 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 Zlatíčko, říkáme si vždycky pravdu, že ano? 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 Od tý doby, cos přišla domů ostříhaná na kluka. 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 Mrzí mě, žes to musela vidět. 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 Chci, abys věděla, že babiččin mobil jsem vzala proto, že... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 - Nedokážeš přijmout, že umírá. - Ona ti to řekla? 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 Proto je to malinové coulis tak důležité. Je plné antioxidantů a pomáhá 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 proti volným radikálům. To je ironie. Sama je tak volná a radikální. 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 Šílený, že napadají svoje vlastní lidi. 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 Na rozdíl od nás babička ne vždycky říká pravdu. 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Vím, že ti chybí Killian. 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 Ale nebuď na ni naštvaná, že mu pomohla najít jeho poslání. 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 Oba bojujete s tím, že jste v našem stínu. 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 Přestaň. 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 Dobře. 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 Dost. 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 Nedáváš mi na výběr. 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 Jak se opovažuješ? 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 Co teď? 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 Šťouchni ji znovu. 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 Hnus. 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 Jaký to je, vystoupit na chvíli z tý svý starý kebule? 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 Je to... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 - Dost dobrý. - Jo. 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 - Fakt že jo. - Tak povídej, co má malej Victor rád? 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 Pořád ten hokej. 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 Pořád hokej. Tak jo. Dál se šťourej v tý žábě. 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 Já dál budu házet šutry na tu borovou šišku. 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 Třeba ti jedna spadne na tu tvou sexy šišku. 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 A rozsvítí se ti v ní jako Newtonovi. 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - Wayne. - Co je? 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 To není borová šiška! 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 Zdrhej! 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 - Zdrhej, Victore! - Zdrhej, Wayne! 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 Vlítly mi do kraťasů! 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 Nemluv! Vlítnou ti do pusy! 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Jak se cítíš? 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 Líp. Díky. 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 Až se příště půjdeš toulat po lese, možná si vem kompas. 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 Člověk by řekl, že příští Greta Thunbergová by to měla vědět. 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 Většina nadšenců na ochranu přírody do přírody nechodí. 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Ať se moc nezapotíš. 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 Ale jestli jo, je to dobrý znamení. 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 Protože jsi dehydrovaná. 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 Jo, chápu to. 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Miluju suchý vtipy. 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - Protože jsem dehydrovaná. - Jo. Chápu. 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 Ale abys věděla, nejsem ten typ holky, 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 co zorganizuje protestní akci za eko brčka, aby nemusela do školy. 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 Chystám se na stáž v Národním ústavu pro klima. 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 NÚK? 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 To je teda něco. 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 Psát celý léto korporátní tweety za minimální mzdu, to by mi jeblo. 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 Proto sázím stromky. Vyděláš si, a ještě to má efekt. 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 NÚK má opravdový efekt. 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 Ty budeš papírovat, kdežto já papír vyrobím. 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 Jo, a já ty papíry zrecykluju 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 a zachráním pár... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - Klídek, Thunbergová. - ...stromů. 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 Napij se ještě. 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 Kruci. 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 Počkej, seženu další. Moje parta není daleko. 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 Dobře. 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 Díky. 301 00:18:09,632 --> 00:18:10,466 Ulriko! 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 Musíš mít takovou fistuli? 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 Hlas homosexuála. Mate predátory. 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 Chci ti pomoct zrekonstruovat loděnici. Lidi mi to dávají za vinu. 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - Ulriko, taky do téhle komunity patřím. - Justine, kéž bych ti mohla pomoct... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 To není pravda. Ale i kdyby byla... Není. 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - Už nejsem v loděnici předsedkyně. - Jak to? Proč? 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 Švédové mají tradici. Pálení čarodějnic. 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 Zapalují ohně, aby uvítali jaro a změnu, kterou s sebou nese. 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 Ten požár v loděnici byl znamení. 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 Abys odstoupila? Co s tou loděnicí provedeme? 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 Zeptej se na to nové předsedkyně. 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Ulriko, našla jsem tvůj roh hojnosti. 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 To je švédský kravský roh. Roh hojnosti pochází z Řecka. 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 Paní předsedkyně. 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 Konečně jsem na koni. 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 Je trochu ohořelá, ale vstane z popela jako Brumbálův kanárek. 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 Mám nápad, jak získat finance. Něco jsem si našetřil. 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 Rád bych vybral barevnou výzdobu. 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 Zpomal, Ohníčku. 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 I kdybysme měli peníze, ty se rekonstrukce nezúčastníš. 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 Kvůli tvojí pyromantický svatební dekoraci nám zamítli kompenzaci. 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 Říkala jsem ti, ať jdeš s tím ohňostrojem ven. Tím jsi porušil smlouvu. 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 To jsem udělal. Vzal jsem ho ven. 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 - Tak proč to buchlo uvnitř, nevěstvůro? - Já nevím. 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 Příšerná přezdívka. 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 Dej pojišťovně vědět, až si vzpomeneš. 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 Mezitím se veškeré aktivity loděnice přesouvají ke mně domů. 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 Toho bohdá nebude, aby za mě loděnice padla. 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 Snová Jayne Payneová to zvládne znova. 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 Zůstane dál ošacení na pláži volitelné? 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Ještě to probereme. 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 To asi dává smysl. 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 Nic z toho nedává smysl. 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 Umíš na to zahrát „Winner Takes It All“, nebo nesnášíš i švédskou hudbu? 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 Dej to sem. 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 Billie! 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 Victore? 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 Pomalu s tím úžehem. 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 Jsi v pořádku? 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 Jo. 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Viděls tu holku? Vysoká jako já, černoška, kousavá? 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 To slunce ti fakt zatemnilo mozek. Právě jsi popsala samu sebe. 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - Potřebuju s něčím poradit. - Neměla bys poprosit Justina? 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 - Kdy to k něčemu bylo? - Pravda. Tak do toho. 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 Tak jo. Chtěl jsi vždycky hrát hokej? 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 Nebo to po tobě chtěli rodiče? 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 A líbilo se ti ho hrát? Nebo se ti to líbilo, 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - protože se jim líbilo, že se ti to líbí? - Všechno z toho. 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 Ale znám žábu, který se můžeme zeptat. 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 Dobrá zpráva. 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - Hele, Wayne. - Těm vosám jsem unikl. 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 Špatná zpráva je, že jsem je měl v kraťasech. Ale... 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 Asi to pro dnešek odpískám, už je pozdě. 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 Promiň za ty maliny, zlatíčko. 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 Měli jsme zajít na farmářský trh. 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 Ty jsi vážně monstrum. 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 Proto, že heslo jsou Victorovy narozky, nebo že nejsi ve skupinovém chatu? 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 Když mi vezmeš telefon, abys zjistila něco, do čeho ti nic není, 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 tak bys měla uznat prohru, když se ti nelíbí, cos tam našla. 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 Vím, že neumíráš. Příští rok letíš na Bora-Bora. 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 Přece nezemřu tady, ne? 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 Jestli jsi nemocná, tak si chci promluvit s doktorem. 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 Ne. Nedovolím, aby se zbytek mého života točil kolem nemoci. 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - Ale tvoje nemoc... - Není moje identita. 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 Tou je můj vzhled. 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 Vím, že jsem v minulosti kreativně využívala své zdraví, 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 abych si vylepšila postavení. 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 Jako když jsi v Marrákeši předstírala selhání ledvin, 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 aby tě přesunuli do první třídy. 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 - Ty si to pamatuješ? - Pamatuju si, že jsem zůstala v druhý. 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 Nezažila bys pořádně místní kulturu, 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 kdybys necestovala s místními. 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 Ale moje diagnóza je skutečná. 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 A abych to dokázala, na konci měsíce přepíšu Derrickovu chatu. 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 Jestli to fakt chceš dokázat, přepiš ji hned teď. 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 Ne, potřebuju páku na to, abyste tu přes léto zůstali. 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 Tak můžu použít zbývající síly na lidi, které miluju, 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 na místě, které milují oni. 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 Mimochodem, moc hezká kapsářská práce. 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 Cestování s místními se vyplatilo. 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 Nezapomeň se na večeři upravit. 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 Vím, že jsem ho dal sem. 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 Kde sakra je? 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 Stojíš za prd, Lovejoyi! 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 Jo, to vím. Děkuju. 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Co to sakra... 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}PRÁSK! PYROTECHNIKA 32 RAKET - EXTRÉMNĚ VÝBUŠNÉ 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 Kdo to sakra... 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 Maisy, Wayne mi právě změnil život. 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - To mě znervózňuje. - Co nehraju hokej, nejsem sám sebou. 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - To je jen otřes mozku. - Ale Wayne mi pomohl nemyslet na to. 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - Moc přemýšlím. - To nikdy nebyl problém. 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 Ty taky. Tvoje máma ti tu chatu dá. Nemusíme hledat novou. 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - Užijme si to. - Dává nám ji zpátky jen proto, 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 abysme nepřišli na to, že na nás tu nemoc hraje. 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 Je tu proto, že něco chce. 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 Třeba prostě chce být s námi. 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 Těžko. Ledaže by tě chtěla načapat, jak lezeš ze sprchy. 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 Jestli na nás tu chatu na konci léta přepíše, uděláme s ní rychlý konec. 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - Slíbilas, že ji nezabiješ. - A lituju toho. 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 Ale i tak jí dokážeme, že blufuje. 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 Nejdřív ji nechám, ať to na nás napíše. A pak jí to léto tak znepříjemním, 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 že najde zázračný lék v Andách. 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - Myslím, že se mi to nezamlouvá. - Myslela jsem, že už nemyslíš. 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 Sakra! 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 Kde to jsme? Kam to plujeme? 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 Chci ti něco ukázat. Mám obrovskou novinu, Justine. 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 Tak se drž, protože já mám větší. 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 Tak já první. 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 Nebo si můžeme střihnout. 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 Nenastoupím na tu stáž, abych tu tohle léto mohla sázet stromky. 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 Super. Jsem nadšený, že zůstáváš. Trochu znepokojený, zmatený 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 a mám spoustu otázek. Ale nejdřív to moje. 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 Vydržels déle, než jsem čekala. 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 Myslím, že někdo loděnici doopravdy podpálil. Když zjistím kdo, 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 můžu získat od pojišťovny ty peníze na rekonstrukci. Možná mi Riley 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 a ostatní odpustí. 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 Dobře. Taky jsem zmatená. 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 A docela znepokojená. Mám spoustu otázek. 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 Ale nejdřív... 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 To moje. 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 To je všechno pro mě. 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 Překlad titulků: Vixo 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková