1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 Necesitas más que eso para reconstruir el cobertizo. 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 El gesto, Billie. 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 Es un gesto de: "Dejemos atrás el pasado, soy parte de la solución". 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 ¿Alguna vez usaste una herramienta? 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 De utilería. 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 No sé, Justin. 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 Todos están muy enojados. Quieren deportarte a Australia. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 - Hay una petición. - Fue un accidente. 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 Fue un accidente horrible. Me siento mal por eso. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 Pero yo no incendié el lugar. Ya lo olvidarán. 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 ¡Buenos días! 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 ¡Vete al infierno, Lovejoy! 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 Aún no se tomó su café de hoy. 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 FORREST ¿Nos vemos antes de que te vayas? 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 ¿Tu mamá te repite el horario del autobús? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 Sí, le preocupa que lo pierda. 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 Te vi escribirle toda la semana al chico lindo del autobús. 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - Se llama Forrest. -¿Y te parece bien? 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 Como Whitaker. No es su nombre de plantador de árboles. 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 Está bien, lo permito. Cuéntame. 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 Altura, peso, cintura, reality show favorito. 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 No hablaremos de mi vida amorosa cuando la tuya estalló. 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 - Alguien debía ayudarme con eso. - Lo intenté. 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 Riley estuvo toda la semana con la radio, en su cuarto. 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 Sí, busca accidentes. Eso lo tranquiliza. 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 Por favor, ¿podrías quedarte una semana más? 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 Lloraré frente a tus padres. 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 La pasantía es importante para ellos. 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 No puedo no ir. 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Además, me ayudará a conseguir una beca. 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 No necesitas ayuda. Porque eres adorable como yo. 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 ¡Vete, piromaníaco! 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 No entendí el mensaje. 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 COBE 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 Riley no vino por obvias y humillantes razones, 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 pero aún tenemos quórum. 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 Así que doy inicio a la primera reunión del comité del cobertizo. 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 El primer asunto es el reclamo al seguro. Lamentablemente... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 Vengo a aportar mi trabajo. 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 Necesitaremos algunas mesas más para darle forma al espacio, ¿no? 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Como decía... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 Lamentablemente, el seguro rechazó nuestro reclamo. 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - No hay dinero para reconstruir. -¿Lo rechazó? ¿Por qué? ¿Cómo? 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 Porque no quieren pagar los gastos de Corre Lola, corre. 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 Disculpen. ¿Me están culpando? 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - Sí. - Sí. 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 ¿Alguien más? 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 ¿Quién más arruinó todo? 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - Los fuegos artificiales quemaron todo. - Justin se fue antes de que empezaran. 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 Huyó del altar como si estuviera en llamas. 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - Estaba en fuga. - El cobertizo se construyó 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 sin reglamentos. 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 Aunque el seguro la pagara, no alcanzaría para reconstruirla. 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 Me rompe el hjärta decirlo, pero el cobertizo está en Valhalla. 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Hasta el fin de los días. 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 EL LAGO - UN NUEVO COMIENZO 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - No tienes que hacer eso. - Sí, tengo. 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 Aprendí a nadar aquí, Billie. Los padres traen a sus hijos. 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 Los padres beben aquí mientras sus hijos aprenden a nadar. 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 ¡Por supuesto que todos me odian! 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 No seas dramático. Nadie te odia. 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 ¡Te odiamos, Lovejoy! 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 Y lo único que debes arreglar es tu relación con Riley. 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 ¿Cómo? No me habla porque le arruiné la vida. 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 Bien. Ahora soy dramático. 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 Sé dónde puedes encontrarlo. 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 Le prometí que no lo diría, pero está en el Chip Truck. 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 Me echó en cara los carbohidratos un año, pero Lovejoy siempre es el monstruo. 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 -¡Justin! - Lo sé. Me escuché. 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 Puedo escucharme. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 No sé qué decirle si lo veo. 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 Menos. Siempre di menos. 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 ¡Mierda! No puedo. Hoy es la fiesta de recolección de frutos de Opal. 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 ¿No vas a disculparte porque tienes que cosechar frutos? 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 No puedo faltar. Vivo en el porche de Maisy. 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - A menos que... - Paso. 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 Vamos. Dijiste que me ayudarías. Y Opal me da mucho miedo. 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 Está bien. Pero me debes una. 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 Recolectar frutos por diversión es muy confuso para mis ancestros. 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 Entiendo. Bien. 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Voy a... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 buscar un balde más grande. 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - Primero para el Percocet. - Cielos. 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 -¿Por qué revisas el bolso de tu madre? - Busco su teléfono. 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 Debe haber algo que demuestre que no se está muriendo. 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 ¿Por qué mentiría? 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 Por lo que miente siempre: dinero, atención. 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 - Problemas psicológicos. - Siempre te pones de su lado. 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 No se lo digas a Opal. A mis seis años, fingió tener viruela 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 para no ser jurado en un juicio. No quiero que se traume. 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 Buenos días, encantos. 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 Mamá, vamos a recoger frutos, no a Ascot. 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 Solo se vive una vez, y Givenchy te da vida. 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 Están iguales. 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 ¿Vas a recoger frutos? 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 ¿Es una protesta por los migrantes? 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 Es una fiesta de Opal. 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 Cubro a Justin, para que se arregle con Riley. 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 Ojalá pudiera hacer más. 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 La relación de Justin no es tu responsabilidad. 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 Tú eres la hija. Tú. 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 Ahora... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 Mira lo que compré para tu primer día. 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 No es mi estilo, mamá. 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 Esto se trata de tu futuro, no de tu estilo. 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 Sí. Si mi futuro se limita a una posición intermedia y tres gatos. 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 Es elegante. No te hará ver pálida. 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 Diviértete en tu último día. 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 Te envié el horario del autobús porque tu futuro no espera... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 ¿Mamá? 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 Mierda. 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 ¿Dónde estoy? 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - Es un día precioso, ¿no? - Hola, Wayne. 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 Gracias por dejarme venir. 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 Tengo mucho tiempo libre cuando Jaynie tiene a las niñas. 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 ¿Está todo bien? 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 Genial. 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 110 por ciento. 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 ¿Qué haces? 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - Hago espacio para tus sentimientos. - Por favor, para. 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 No pararé. 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 Pararé cuando compartas conmigo lo que tienes dentro. 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 No es importante. Es que este año no me hice un tatuaje nuevo. 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 Un piercing en el pezón. 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 No se me ocurrió nada. 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 Mis tatuajes son mis recuerdos de lo asombrosa que fue mi vida. 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 El nacimiento de Killian. El primer haiku de Opal. Ver el yeti. 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 Genial. 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 Pero ¿qué tengo este año? 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 Mi carrera terminó. Killian se fue. 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 Opal solo me quiere de chofer. 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Y perdimos la cabaña. 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 Me sentí igual cuando Jaynie y yo nos separamos. 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 Tuve que reconectarme con quien era antes de casarme, de las niñas, de Olive. 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 ¿Vas a terapia? 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 Sí. Bajé la aplicación Headpsace. Contesté las preguntas de Buzzfeed. 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 ¡Bum! Soy un Wayner nuevo. 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 Dime, ¿quién era Victor? Antes de Maisy. Antes de los niños. 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 Antes de tu mediocre carrera, ¿qué amaba Victor? 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 El hockey sobre hielo, hockey sobre césped, hockey en el aire... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 Antes del hockey. Retrocede más. 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 Para progresar hay que regresar, compadre. 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 Y eso empieza usando una vara. 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 No era a donde creí que querías llegar. 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 No podemos esperar más a Billie. 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 Solo lo diré una vez. 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 Quiero frutos firmes y maduras del tamaño de mi pulgar. 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 No importa si les sangran los dedos, el color y la viscosidad son clave 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 para un buen coulis. 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 ¿Puedes hacerlo? No quiero que te esfuerces demasiado. 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 Tu vieja y débil madre puede recoger unos frutos. 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 ¿Es necesario? 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 ¿Cuántos abrazos más nos quedan? 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 Siempre hay que dejarlos con ganas de más. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Pero eres muy amable al preocuparte. 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 Sí, digamos eso. 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Hola. 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 No tienes que disculparme. Pero ¿me dejarás pedirlo? 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 Dos minutos. 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - Me gusta crujiente. - Crujiente. 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 Lo sé. 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 Ofrenda de paz. 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 Simpático, ¿no? 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 Para Rile-E. Coyote. 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 Ya no trabajo con animales. Hago una serie sobre choques y huidas. 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 Por qué los cobardes huyen. 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 Tópico. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 Quizás puedas explicarme un poco. 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 No sé, Riley. No sé. Entré en pánico. 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 La propuesta, la boda, fue muy lindo. Fue de ensueño. 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 Pero no significa que no fuera una locura. 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 Querer una vida contigo es una locura. 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 No. Estábamos casándonos frente a Maisy, mi madrastra 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 y un montón de animales muertos. 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - Estaba Billie. - Sí. 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 Pero tratando de disimular. No quería decepcionarla 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 - porque acabo de ordenar mi vida. - Se diría que casarse 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 - es ordenar tu vida. - El 50 % termina en odio, resentimiento 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 y la custodia compartida de un pomerania. 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 Pero, al menos, les queda una Vitamix. 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 -¿Huiste porque querías regalos? - Claro que quería regalos. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 ¡Es la excusa más patética! 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 ¿Excusa? 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 El hombre que amo merece electrodomésticos, 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 vajilla de 12 comensales y, al menos, una manta de cachemira. 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - Te diré lo que merezco. - Dime qué mereces. 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 -¡A mi camioneta, ahora! -¡Te sigo! 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 ¿Cuál es la contraseña, madre? ¿Tu cumpleaños? 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 Mi cumpleaños. 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 ¿El de Victor? 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}VIERNES - TERMINAL D SAN FRANCISCO (PPT) - BORA BORA (BOB) 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}Mamá, ¿por qué tienes el teléfono de la abuela? 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 Hola. 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 ¡Hola! 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 Bien. 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 ¡Gracias a Dios! Hola. Me llamo Billie Barnes. 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 Tengo 17 años. Estoy perdida hace horas. 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 No tengo agua ni señal. 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 Por favor, diles a mis padres que estoy viva. 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - Lanza una bengala al helicóptero. - No soy guardabosques. 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 ¡No! ¿Qué vamos a hacer? 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 Tú vas a sentarte y a beber agua. 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 Estás deshidratada. 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 No nos sentamos en la hierba. Hay garrapatas y enfermedad de Lyme. 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 La hierba no tiene garrapatas. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - Vamos. - Está bien. 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 Eso es. 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 Soy Ivy. Estaba plantando árboles cerca cuando te oí. 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 ¿Plantando árboles? 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 ¡Dios! ¿Caminé hasta British Columbia? 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 Sorbos pequeños o te acalambrarás. 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 Exacto. 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 Fue el mejor sexo de reconciliación. 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 Porque fue sexo de ruptura. 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 ¿Qué? 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 Riley. 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 Podemos arreglar esto. 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 Podemos arreglarlo. 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 Puedo arreglarlo. 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 Nunca funciona entre los turistas y la gente de aquí. 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 Ustedes vienen una temporada y se van sin una razón. 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 Se llama "otoño". 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 Tú no tendrás que soportar 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 ser el ex del que quemó el cobertizo el resto de tu vida. 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 Uno, no quemé el cobertizo. Dos, subalquilé mi apartamento. 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 No tengo adónde ir hasta octubre. 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 No me escuchas. Ese cobertizo era importante para los de aquí. 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 Mi bisabuelo... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 Fue uno de los carpinteros originales. ¿También te construyó la cruz? 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 Vete. 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 Oblígame. 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 Vete. 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 Oblígame. 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 Bien. 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 ¡Vamos! 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 Esos sentimientos de vergüenza se convertirán en amor. 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Ya verás. 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 Siempre nos decimos la verdad, ¿no? 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 Desde que llegaste con un corte pixie. 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 Lamento que hayas visto eso. 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 Quiero que sepas que tomé el teléfono de la abuela... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 - No aceptas su muerte. -¿Ella te lo dijo? 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 Por eso son importantes los frutos. Tienen antioxidantes 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 y combaten los radicales libres. Irónico, ella es radical y libre. 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 Atacan a una de las suyas. 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 La abuela no siempre dice la verdad como nosotros. 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Sé que extrañas a Killian. 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 No te enojes porque la abuela le ayuda a encontrar su luz. 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 Ambas luchan para estar a nuestra sombra. 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 Basta. 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 De acuerdo. 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 Basta. 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 No me dejas opción. 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 ¿Cómo te atreves? 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 ¿Ahora qué? 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 Vuelve a tocarla. 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 Qué asco. 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 ¿Qué se siente salir del coco? 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 Se siente... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 Bastante bien, sí. 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 Eso pensé. Dime, ¿qué ama el pequeño Victor? 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 Aún, el hockey. 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 El hockey. Te diré qué. Sigue tocando la rana. 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 Yo seguiré arrojando piedras a las piñas. 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 Quizás una te caiga en esa sexi cabeza 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 y se te encienda la lamparita como a Newton. 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - Wayne. -¿Qué? 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 ¡Eso no es una piña! 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 ¡Corre! 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 -¡Corre, Victor! -¡Corre, Wayne! 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 ¡Están en mis bermudas! 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 ¡No hables! ¡Se te meterán en la boca! 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 ¿Cómo te sientes? 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 Mejor. Gracias. 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 La próxima vez que vagues sola, trae una brújula. 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 Quizá alguien elegida para ser la próxima Greta Thunberg lo sabría. 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 La mayoría de los ambientalistas no anda por el ambiente. 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 No sudan. 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 Aunque si lo haces, es buena señal. 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 Porque estás deshidratada. 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 Sí, lo entendí. 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Me encanta el humor seco. 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - Porque estoy deshidratada. - Sí. Entendí. 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 Para que sepas, no soy de esas chicas 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 que arman una campaña contra el plástico para faltar a clases. 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 Este verano seré pasante en el Instituto Nacional del Clima. 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 ¿El INC? 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 Es prestigioso. 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 Me enloquecería escribir tuits por un salario mínimo todo el verano. 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 Por eso planto árboles. Gano dinero y causo un impacto. 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 El INC tiene mucho impacto. 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 Tú usas papel, yo lo planto. 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 Sí, y lo pongo en el cesto de reciclado 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 para ahorrarte... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - Tranquila, Thunberg. - ...árboles. 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 Bebe un poco más. 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 Mierda. 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 Espera a que traiga más. No estamos lejos. 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 De acuerdo. 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 Gracias. 301 00:18:09,632 --> 00:18:11,551 ¡Ulrika! 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 ¿Tu voz debe ser tan aguda? 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 Voz de gay. Aleja depredadores. 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 Quiero ayudar a reconstruir el cobertizo. Sé que me culpan. 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - También soy parte de esta comunidad. - Desearía poder ayudarte... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 No es cierto. Pero aunque así fuese... No lo es. 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - Ya no soy la presidenta. -¿De qué hablas? ¿Por qué? 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 Es una tradición sueca, Walpurgis. 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 El fuego recibe a la primavera y los cambios que trae. 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 El incendio del cobertizo fue una señal. 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 ¿Para renunciar? ¿Qué haremos con el cobertizo? 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 Pregúntale a la nueva presidenta. 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Ulrika, encontré tu Matterhorn. 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 Eso es un cuerno sueco. El Matterhorn es suizo. 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 Señora presidenta. 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 Por fin, estoy a cargo. 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 Resurgirá de las cenizas como el canario de Dumbledore. 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 Tengo ideas para recaudar fondos. Tengo algunos ahorros. 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 Y una paleta de colores que me encantaría usar. 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 Despacio, señorito Incendio. 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 Aunque tuviéramos el dinero, tú no te acercarás al cobertizo. 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 El seguro rechazó el reclamo por tu decoración pirorromántica. 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 Te dije que los sacaras. Encenderlos adentro violó la póliza. 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 Lo hice. Los llevé afuera. 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 -¿Y por qué se encendieron adentro? - No sé. 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 Es una buena pregunta. 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 Cuando lo sepas, avísale al seguro. 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 Mientras tanto, las actividades se harán en mi casa. 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 El cobertizo no se hundirá a mi mando. 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 Jayne Payne cumple otra vez. 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 Mientras que sea opcional usar ropa en la playa. 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Lo pensaremos. 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 Tiene sentido. 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 Nada tiene sentido. 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 ¿Puedes poner "Winner takes it all", o también odias la música suiza? 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 Dame eso. 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 ¿Billie? 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 ¿Victor? 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 Tranquila, cariño. 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 ¿Estás bien? 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 Sí. 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 ¿Viste a una chica? De mi altura, negra, criticona. 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 El sol te calentó la cabeza. Acabas de describirte a ti misma. 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - Necesito un consejo. -¿No deberías pedírselo a Justin? 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 -¿Cuándo ayudó eso? - Es verdad. Dime. 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 ¿Siempre quisiste jugar al hockey? 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 ¿O tus padres querían que jugaras al hockey? 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 ¿Te gustaba jugar al hockey? ¿Te gustaba 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - que a tus padres les gustara? - Todas las anteriores. 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 Hay una rana a quien preguntarle. 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 Buenas noticias. 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - Es Waynie Pooh. - Me alejé de las avispas.567 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 La mala es que se mudaron a mis bermudas. 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 Probablemente lo deje así, porque ya es tarde. 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 Lamento lo de tus frutos. 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 Deberíamos haber ido al mercado de productores. 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 Eres un monstruo. 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 ¿Porque usé el cumpleaños de Victor o porque no estás en el chat grupal? 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 Si me sacas el teléfono para algo que no es asunto tuyo, 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 aguántate cuando la respuesta no te guste. 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 Sé que no estás muriendo. Viajarás a Bora Bora el año que viene. 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 No iba a morir aquí, ¿no? 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 Si estás enferma, déjame hablar con tu médico. 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 No. Lo que me quede de vida no girará en torno a mi enfermedad. 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - Pero tu enfermedad... - No es mi identidad. 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 Mi aspecto, sí. 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 Sé que, en el pasado, me tomé libertades creativas 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 con mi salud para mejorar nuestra situación. 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 ¿Como fingir insuficiencia renal en Marrakech 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 para pasar a primera clase? 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 -¿Lo recuerdas? - Me dejaste en clase turista. 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 No ibas a experimentar la cultura local 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 si no viajabas con los locales. 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 Pero mi diagnóstico es real. 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 Para demostrarlo, voy a transferir la cabaña de Derek al final del verano. 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 Si quieres demostrarlo, transfiérela ahora. 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 No, necesito una ventaja para que te quedes todo el verano. 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 Quiero usar la fuerza que me queda con las personas que amo 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 en el lugar que adoran. 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 Muy lindo lo del teléfono, por cierto. 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 Viajar con los locales dio frutos. 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 No olvides lavarte para la cena. 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 Sé que la puse aquí. 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 ¿Dónde rayos está? 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 ¡Apestas, Lovejoy! 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 Lo sé. Gracias. 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 ¿Qué demonios? 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}FUEGOS ARTIFICIALES EXTREMADAMENTE EXPLOSIVO 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 ¿Quién rayos...? 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 Maizers, Wayne me cambió la vida. 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - Qué nervios. - Estoy mal desde que dejé el hockey. 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - Son los traumatismos. - Pero Wayne me lo explicó. 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - Estoy pensando demasiado. - Nunca lo hiciste. 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 Tú también. Tu mamá te dio la cabaña. No tenemos que buscar otra. 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - Disfrutémoslo. - Nos la está dando 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 para que no descubramos el engaño de su enfermedad. 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 Está aquí porque quiere algo. 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 Quizás, estar con nosotros. 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 No, a menos que quiera verte salir de la ducha. 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 Si nos dará la cabaña al final del verano, que sea rápido. 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - Prometiste no matarla. - Y me arrepiento. 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 Pero vamos a descubrir su engaño. 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 Haré que me dé la cabaña. Y luego haré que su verano sea tan malo 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 que hallará una cura milagrosa en los Andes. 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - Pienso que no me gusta. - Dijiste que no ibas a pensar mucho. 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 ¡Maldición! 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 ¿Adónde estamos? ¿Por qué estamos remando? 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 Quiero mostrarte algo porque tengo grandes noticias, Justin. 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 Prepárate, porque yo tengo noticias más grandes aún. 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 Yo primero. 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 O podemos sortearlo. 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 Renunciaré a la pasantía para plantar árboles este verano. 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 Genial. Me alegra que te quedes. Me preocupa un poco, me confunde 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 y tengo muchas preguntas. Pero primero, lo mío. 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 Aguantaste más de lo que pensé. 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 Creo que alguien quemó el cobertizo. Si puedo descubrir quién, 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 podremos cobrar el seguro y reconstruirla. Quizás Riley 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 y todos los demás me perdonen. 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 Bien. Me confunde. 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 Me preocupa un poco. Tengo muchas preguntas. 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 Pero primero... 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 Lo mío. 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 Es todo para mí. 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 Subtítulos: Emilia Mas 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 Supervisión creativa: Rodrigo Toscano