1
00:00:12,765 --> 00:00:15,893
Necesitas más que eso
para reconstruir el cobertizo.
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,352
El gesto, Billie.
3
00:00:17,352 --> 00:00:21,398
Es un gesto de: "Dejemos atrás el pasado,
soy parte de la solución".
4
00:00:22,149 --> 00:00:24,568
¿Alguna vez usaste una herramienta?
5
00:00:24,735 --> 00:00:25,569
De utilería.
6
00:00:26,278 --> 00:00:27,863
No sé, Justin.
7
00:00:29,031 --> 00:00:33,243
Todos están muy enojados.
Quieren deportarte a Australia.
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,371
- Hay una petición.
- Fue un accidente.
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,083
Fue un accidente horrible.
Me siento mal por eso.
10
00:00:40,083 --> 00:00:43,587
Pero yo no incendié el lugar.
Ya lo olvidarán.
11
00:00:43,837 --> 00:00:44,922
¡Buenos días!
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,507
¡Vete al infierno, Lovejoy!
13
00:00:46,507 --> 00:00:48,926
Aún no se tomó su café de hoy.
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,429
FORREST
¿Nos vemos antes de que te vayas?
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,265
¿Tu mamá te repite el horario del autobús?
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,560
Sí, le preocupa que lo pierda.
17
00:00:59,394 --> 00:01:02,648
Te vi escribirle toda la semana
al chico lindo del autobús.
18
00:01:03,273 --> 00:01:06,318
- Se llama Forrest.
-¿Y te parece bien?
19
00:01:06,485 --> 00:01:09,863
Como Whitaker.
No es su nombre de plantador de árboles.
20
00:01:09,863 --> 00:01:12,199
Está bien, lo permito. Cuéntame.
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,535
Altura, peso, cintura,
reality show favorito.
22
00:01:14,535 --> 00:01:18,413
No hablaremos de mi vida amorosa
cuando la tuya estalló.
23
00:01:18,413 --> 00:01:21,625
- Alguien debía ayudarme con eso.
- Lo intenté.
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,878
Riley estuvo toda la semana
con la radio, en su cuarto.
25
00:01:24,878 --> 00:01:28,382
Sí, busca accidentes. Eso lo tranquiliza.
26
00:01:29,091 --> 00:01:33,095
Por favor, ¿podrías quedarte
una semana más?
27
00:01:33,220 --> 00:01:34,930
Lloraré frente a tus padres.
28
00:01:34,930 --> 00:01:37,766
La pasantía es importante para ellos.
29
00:01:37,766 --> 00:01:38,892
No puedo no ir.
30
00:01:38,892 --> 00:01:42,062
Además, me ayudará a conseguir una beca.
31
00:01:42,187 --> 00:01:45,315
No necesitas ayuda.
Porque eres adorable como yo.
32
00:01:45,315 --> 00:01:46,817
¡Vete, piromaníaco!
33
00:01:48,485 --> 00:01:49,987
No entendí el mensaje.
34
00:01:53,782 --> 00:01:55,409
COBE
35
00:01:58,245 --> 00:02:02,416
Riley no vino
por obvias y humillantes razones,
36
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
pero aún tenemos quórum.
37
00:02:04,626 --> 00:02:09,089
Así que doy inicio a la primera
reunión del comité del cobertizo.
38
00:02:14,344 --> 00:02:18,891
El primer asunto es
el reclamo al seguro. Lamentablemente...
39
00:02:18,891 --> 00:02:22,728
Vengo a aportar mi trabajo.
40
00:02:31,486 --> 00:02:35,490
Necesitaremos algunas mesas más
para darle forma al espacio, ¿no?
41
00:02:35,908 --> 00:02:37,284
Como decía...
42
00:02:37,284 --> 00:02:40,746
Lamentablemente, el seguro
rechazó nuestro reclamo.
43
00:02:41,288 --> 00:02:45,459
- No hay dinero para reconstruir.
-¿Lo rechazó? ¿Por qué? ¿Cómo?
44
00:02:45,459 --> 00:02:49,212
Porque no quieren pagar
los gastos de Corre Lola, corre.
45
00:02:49,755 --> 00:02:52,132
Disculpen. ¿Me están culpando?
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,050
- Sí.
- Sí.
47
00:02:53,050 --> 00:02:53,967
¿Alguien más?
48
00:02:54,885 --> 00:02:56,511
¿Quién más arruinó todo?
49
00:02:56,678 --> 00:03:01,099
- Los fuegos artificiales quemaron todo.
- Justin se fue antes de que empezaran.
50
00:03:01,224 --> 00:03:03,727
Huyó del altar
como si estuviera en llamas.
51
00:03:03,852 --> 00:03:06,647
- Estaba en fuga.
- El cobertizo se construyó
52
00:03:06,647 --> 00:03:08,065
sin reglamentos.
53
00:03:08,065 --> 00:03:12,986
Aunque el seguro la pagara,
no alcanzaría para reconstruirla.
54
00:03:13,654 --> 00:03:17,157
Me rompe el hjärta decirlo,
pero el cobertizo está en Valhalla.
55
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Hasta el fin de los días.
56
00:03:28,335 --> 00:03:31,797
EL LAGO - UN NUEVO COMIENZO
57
00:03:37,803 --> 00:03:40,222
- No tienes que hacer eso.
- Sí, tengo.
58
00:03:40,722 --> 00:03:44,351
Aprendí a nadar aquí, Billie.
Los padres traen a sus hijos.
59
00:03:44,476 --> 00:03:47,813
Los padres beben aquí
mientras sus hijos aprenden a nadar.
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,564
¡Por supuesto que todos me odian!
61
00:03:49,564 --> 00:03:52,484
No seas dramático. Nadie te odia.
62
00:03:52,484 --> 00:03:53,944
¡Te odiamos, Lovejoy!
63
00:03:54,569 --> 00:03:58,073
Y lo único que debes arreglar
es tu relación con Riley.
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,868
¿Cómo? No me habla
porque le arruiné la vida.
65
00:04:03,328 --> 00:04:05,080
Bien. Ahora soy dramático.
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,541
Sé dónde puedes encontrarlo.
67
00:04:07,541 --> 00:04:12,004
Le prometí que no lo diría,
pero está en el Chip Truck.
68
00:04:12,754 --> 00:04:17,217
Me echó en cara los carbohidratos un año,
pero Lovejoy siempre es el monstruo.
69
00:04:17,217 --> 00:04:19,511
-¡Justin!
- Lo sé. Me escuché.
70
00:04:19,511 --> 00:04:21,513
Puedo escucharme.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,853
No sé qué decirle si lo veo.
72
00:04:27,853 --> 00:04:30,105
Menos. Siempre di menos.
73
00:04:30,897 --> 00:04:35,861
¡Mierda! No puedo. Hoy es la fiesta
de recolección de frutos de Opal.
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,489
¿No vas a disculparte
porque tienes que cosechar frutos?
75
00:04:39,489 --> 00:04:42,784
No puedo faltar.
Vivo en el porche de Maisy.
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,748
- A menos que...
- Paso.
77
00:04:47,748 --> 00:04:52,377
Vamos. Dijiste que me ayudarías.
Y Opal me da mucho miedo.
78
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
Está bien. Pero me debes una.
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,635
Recolectar frutos por diversión
es muy confuso para mis ancestros.
80
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
Entiendo. Bien.
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,058
Voy a...
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,269
buscar un balde más grande.
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
- Primero para el Percocet.
- Cielos.
84
00:05:14,900 --> 00:05:18,153
-¿Por qué revisas el bolso de tu madre?
- Busco su teléfono.
85
00:05:18,153 --> 00:05:20,447
Debe haber algo que demuestre
que no se está muriendo.
86
00:05:20,447 --> 00:05:21,948
¿Por qué mentiría?
87
00:05:21,948 --> 00:05:25,368
Por lo que miente siempre:
dinero, atención.
88
00:05:25,368 --> 00:05:29,039
- Problemas psicológicos.
- Siempre te pones de su lado.
89
00:05:29,164 --> 00:05:32,667
No se lo digas a Opal.
A mis seis años, fingió tener viruela
90
00:05:32,667 --> 00:05:36,296
para no ser jurado en un juicio.
No quiero que se traume.
91
00:05:36,296 --> 00:05:37,714
Buenos días, encantos.
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,551
Mamá, vamos a recoger frutos, no a Ascot.
93
00:05:41,551 --> 00:05:44,137
Solo se vive una vez,
y Givenchy te da vida.
94
00:05:44,930 --> 00:05:45,764
Están iguales.
95
00:05:46,807 --> 00:05:48,100
¿Vas a recoger frutos?
96
00:05:48,517 --> 00:05:50,852
¿Es una protesta por los migrantes?
97
00:05:50,852 --> 00:05:52,437
Es una fiesta de Opal.
98
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
Cubro a Justin,
para que se arregle con Riley.
99
00:05:55,816 --> 00:05:57,275
Ojalá pudiera hacer más.
100
00:05:57,734 --> 00:06:00,612
La relación de Justin
no es tu responsabilidad.
101
00:06:00,612 --> 00:06:02,447
Tú eres la hija. Tú.
102
00:06:03,532 --> 00:06:04,699
Ahora...
103
00:06:05,408 --> 00:06:08,203
Mira lo que compré para tu primer día.
104
00:06:08,829 --> 00:06:10,747
No es mi estilo, mamá.
105
00:06:10,872 --> 00:06:14,000
Esto se trata de tu futuro,
no de tu estilo.
106
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
Sí. Si mi futuro se limita
a una posición intermedia y tres gatos.
107
00:06:17,838 --> 00:06:19,923
Es elegante. No te hará ver pálida.
108
00:06:19,923 --> 00:06:21,967
Diviértete en tu último día.
109
00:06:21,967 --> 00:06:25,679
Te envié el horario del autobús
porque tu futuro no espera...
110
00:06:26,805 --> 00:06:27,639
¿Mamá?
111
00:06:30,851 --> 00:06:31,685
Mierda.
112
00:06:36,857 --> 00:06:39,067
¿Dónde estoy?
113
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
- Es un día precioso, ¿no?
- Hola, Wayne.
114
00:06:53,248 --> 00:06:55,458
Gracias por dejarme venir.
115
00:06:55,584 --> 00:06:59,004
Tengo mucho tiempo libre
cuando Jaynie tiene a las niñas.
116
00:07:01,548 --> 00:07:02,799
¿Está todo bien?
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,134
Genial.
118
00:07:04,134 --> 00:07:05,051
110 por ciento.
119
00:07:08,221 --> 00:07:09,347
¿Qué haces?
120
00:07:09,347 --> 00:07:12,517
- Hago espacio para tus sentimientos.
- Por favor, para.
121
00:07:12,517 --> 00:07:13,977
No pararé.
122
00:07:14,394 --> 00:07:18,815
Pararé cuando compartas conmigo
lo que tienes dentro.
123
00:07:19,024 --> 00:07:23,195
No es importante. Es que este año
no me hice un tatuaje nuevo.
124
00:07:23,653 --> 00:07:24,696
Un piercing en el pezón.
125
00:07:25,071 --> 00:07:26,406
No se me ocurrió nada.
126
00:07:27,199 --> 00:07:30,744
Mis tatuajes son mis recuerdos
de lo asombrosa que fue mi vida.
127
00:07:30,994 --> 00:07:34,623
El nacimiento de Killian.
El primer haiku de Opal. Ver el yeti.
128
00:07:35,040 --> 00:07:35,874
Genial.
129
00:07:37,209 --> 00:07:39,294
Pero ¿qué tengo este año?
130
00:07:39,753 --> 00:07:42,047
Mi carrera terminó. Killian se fue.
131
00:07:42,672 --> 00:07:44,716
Opal solo me quiere de chofer.
132
00:07:45,091 --> 00:07:46,551
Y perdimos la cabaña.
133
00:07:47,302 --> 00:07:50,680
Me sentí igual
cuando Jaynie y yo nos separamos.
134
00:07:51,389 --> 00:07:55,894
Tuve que reconectarme con quien era
antes de casarme, de las niñas, de Olive.
135
00:07:56,561 --> 00:07:57,729
¿Vas a terapia?
136
00:07:58,230 --> 00:08:02,150
Sí. Bajé la aplicación Headpsace.
Contesté las preguntas de Buzzfeed.
137
00:08:02,150 --> 00:08:04,027
¡Bum! Soy un Wayner nuevo.
138
00:08:04,653 --> 00:08:10,075
Dime, ¿quién era Victor?
Antes de Maisy. Antes de los niños.
139
00:08:10,867 --> 00:08:14,579
Antes de tu mediocre carrera, ¿qué
amaba Victor?
140
00:08:16,623 --> 00:08:20,502
El hockey sobre hielo,
hockey sobre césped, hockey en el aire...
141
00:08:20,502 --> 00:08:23,630
Antes del hockey. Retrocede más.
142
00:08:23,630 --> 00:08:27,133
Para progresar hay que regresar, compadre.
143
00:08:27,342 --> 00:08:29,886
Y eso empieza usando una vara.
144
00:08:29,886 --> 00:08:32,430
No era a donde creí que querías llegar.
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,474
No podemos esperar más a Billie.
146
00:08:35,558 --> 00:08:38,019
Solo lo diré una vez.
147
00:08:38,395 --> 00:08:41,398
Quiero frutos firmes y maduras
del tamaño de mi pulgar.
148
00:08:41,398 --> 00:08:45,402
No importa si les sangran los dedos,
el color y la viscosidad son clave
149
00:08:45,402 --> 00:08:46,820
para un buen coulis.
150
00:08:51,199 --> 00:08:54,452
¿Puedes hacerlo?
No quiero que te esfuerces demasiado.
151
00:08:54,452 --> 00:08:58,081
Tu vieja y débil madre
puede recoger unos frutos.
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,544
¿Es necesario?
153
00:09:03,086 --> 00:09:05,171
¿Cuántos abrazos más nos quedan?
154
00:09:05,171 --> 00:09:07,966
Siempre hay que dejarlos con ganas de más.
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,139
Pero eres muy amable al preocuparte.
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
Sí, digamos eso.
157
00:09:30,030 --> 00:09:30,864
Hola.
158
00:09:32,073 --> 00:09:36,411
No tienes que disculparme.
Pero ¿me dejarás pedirlo?
159
00:09:40,332 --> 00:09:41,249
Dos minutos.
160
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
- Me gusta crujiente.
- Crujiente.
161
00:09:44,210 --> 00:09:45,045
Lo sé.
162
00:09:48,006 --> 00:09:49,174
Ofrenda de paz.
163
00:09:56,181 --> 00:09:57,057
Simpático, ¿no?
164
00:09:59,059 --> 00:10:00,226
Para Rile-E. Coyote.
165
00:10:06,566 --> 00:10:10,653
Ya no trabajo con animales.
Hago una serie sobre choques y huidas.
166
00:10:10,653 --> 00:10:12,405
Por qué los cobardes huyen.
167
00:10:12,781 --> 00:10:13,615
Tópico.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,784
Quizás puedas explicarme un poco.
169
00:10:15,784 --> 00:10:19,412
No sé, Riley. No sé. Entré en pánico.
170
00:10:19,913 --> 00:10:24,167
La propuesta, la boda, fue muy lindo.
Fue de ensueño.
171
00:10:24,292 --> 00:10:26,669
Pero no significa que no fuera una locura.
172
00:10:26,669 --> 00:10:29,130
Querer una vida contigo es una locura.
173
00:10:29,130 --> 00:10:34,302
No. Estábamos casándonos
frente a Maisy, mi madrastra
174
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
y un montón de animales muertos.
175
00:10:36,554 --> 00:10:37,889
- Estaba Billie.
- Sí.
176
00:10:37,889 --> 00:10:42,102
Pero tratando de disimular.
No quería decepcionarla
177
00:10:42,102 --> 00:10:45,397
- porque acabo de ordenar mi vida.
- Se diría que casarse
178
00:10:45,397 --> 00:10:49,234
- es ordenar tu vida.
- El 50 % termina en odio, resentimiento
179
00:10:49,234 --> 00:10:51,236
y la custodia compartida de un pomerania.
180
00:10:51,236 --> 00:10:53,947
Pero, al menos, les queda una Vitamix.
181
00:10:53,947 --> 00:10:57,409
-¿Huiste porque querías regalos?
- Claro que quería regalos.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,869
¡Es la excusa más patética!
183
00:11:00,578 --> 00:11:01,413
¿Excusa?
184
00:11:02,330 --> 00:11:05,834
El hombre que amo
merece electrodomésticos,
185
00:11:06,084 --> 00:11:09,462
vajilla de 12 comensales
y, al menos, una manta de cachemira.
186
00:11:11,131 --> 00:11:14,884
- Te diré lo que merezco.
- Dime qué mereces.
187
00:11:18,430 --> 00:11:21,057
-¡A mi camioneta, ahora!
-¡Te sigo!
188
00:11:24,352 --> 00:11:28,314
¿Cuál es la contraseña, madre?
¿Tu cumpleaños?
189
00:11:31,317 --> 00:11:32,402
Mi cumpleaños.
190
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
¿El de Victor?
191
00:11:39,909 --> 00:11:44,497
{\an8}VIERNES - TERMINAL D
SAN FRANCISCO (PPT) - BORA BORA (BOB)
192
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
{\an8}Mamá, ¿por qué tienes
el teléfono de la abuela?
193
00:11:57,051 --> 00:11:58,011
Hola.
194
00:11:58,553 --> 00:11:59,679
¡Hola!
195
00:12:03,016 --> 00:12:03,850
Bien.
196
00:12:13,276 --> 00:12:16,529
¡Gracias a Dios! Hola.
Me llamo Billie Barnes.
197
00:12:16,529 --> 00:12:19,282
Tengo 17 años. Estoy perdida hace horas.
198
00:12:19,282 --> 00:12:21,201
No tengo agua ni señal.
199
00:12:21,201 --> 00:12:23,912
Por favor, diles a mis padres
que estoy viva.
200
00:12:23,912 --> 00:12:27,415
- Lanza una bengala al helicóptero.
- No soy guardabosques.
201
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
¡No! ¿Qué vamos a hacer?
202
00:12:29,876 --> 00:12:32,795
Tú vas a sentarte y a beber agua.
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,756
Estás deshidratada.
204
00:12:34,756 --> 00:12:38,801
No nos sentamos en la hierba.
Hay garrapatas y enfermedad de Lyme.
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,012
La hierba no tiene garrapatas.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- Vamos.
- Está bien.
207
00:12:42,680 --> 00:12:43,515
Eso es.
208
00:12:46,851 --> 00:12:49,771
Soy Ivy. Estaba plantando árboles cerca
cuando te oí.
209
00:12:50,271 --> 00:12:51,439
¿Plantando árboles?
210
00:12:51,981 --> 00:12:54,484
¡Dios! ¿Caminé hasta British Columbia?
211
00:12:55,693 --> 00:12:57,320
Sorbos pequeños o te acalambrarás.
212
00:12:57,654 --> 00:12:58,488
Exacto.
213
00:13:17,590 --> 00:13:20,218
Fue el mejor sexo de reconciliación.
214
00:13:21,386 --> 00:13:23,137
Porque fue sexo de ruptura.
215
00:13:25,056 --> 00:13:25,890
¿Qué?
216
00:13:26,808 --> 00:13:28,017
Riley.
217
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
Podemos arreglar esto.
218
00:13:30,061 --> 00:13:31,437
Podemos arreglarlo.
219
00:13:31,437 --> 00:13:32,689
Puedo arreglarlo.
220
00:13:35,775 --> 00:13:38,736
Nunca funciona entre los turistas
y la gente de aquí.
221
00:13:39,487 --> 00:13:42,782
Ustedes vienen una temporada
y se van sin una razón.
222
00:13:42,782 --> 00:13:44,242
Se llama "otoño".
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
Tú no tendrás que soportar
224
00:13:46,119 --> 00:13:50,373
ser el ex del que quemó el cobertizo
el resto de tu vida.
225
00:13:50,373 --> 00:13:54,877
Uno, no quemé el cobertizo.
Dos, subalquilé mi apartamento.
226
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
No tengo adónde ir hasta octubre.
227
00:13:57,463 --> 00:14:01,968
No me escuchas. Ese cobertizo
era importante para los de aquí.
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,095
Mi bisabuelo...
229
00:14:04,220 --> 00:14:08,516
Fue uno de los carpinteros originales.
¿También te construyó la cruz?
230
00:14:09,559 --> 00:14:10,393
Vete.
231
00:14:12,061 --> 00:14:13,187
Oblígame.
232
00:14:15,732 --> 00:14:16,649
Vete.
233
00:14:18,860 --> 00:14:19,777
Oblígame.
234
00:14:22,530 --> 00:14:23,656
Bien.
235
00:14:28,119 --> 00:14:28,953
¡Vamos!
236
00:14:35,168 --> 00:14:38,087
Esos sentimientos de vergüenza
se convertirán en amor.
237
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Ya verás.
238
00:14:42,842 --> 00:14:46,763
Siempre nos decimos la verdad, ¿no?
239
00:14:47,096 --> 00:14:49,432
Desde que llegaste con un corte pixie.
240
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
Lamento que hayas visto eso.
241
00:14:51,559 --> 00:14:54,437
Quiero que sepas
que tomé el teléfono de la abuela...
242
00:14:54,437 --> 00:14:56,939
- No aceptas su muerte.
-¿Ella te lo dijo?
243
00:14:58,149 --> 00:15:02,236
Por eso son importantes los frutos.
Tienen antioxidantes
244
00:15:02,236 --> 00:15:05,823
y combaten los radicales libres.
Irónico, ella es radical y libre.
245
00:15:05,823 --> 00:15:07,825
Atacan a una de las suyas.
246
00:15:08,493 --> 00:15:12,372
La abuela no siempre dice la verdad
como nosotros.
247
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
Sé que extrañas a Killian.
248
00:15:18,628 --> 00:15:21,798
No te enojes porque la abuela
le ayuda a encontrar su luz.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,883
Ambas luchan para estar a nuestra sombra.
250
00:15:29,430 --> 00:15:30,264
Basta.
251
00:15:31,182 --> 00:15:32,016
De acuerdo.
252
00:15:33,976 --> 00:15:34,811
Basta.
253
00:15:40,024 --> 00:15:41,567
No me dejas opción.
254
00:15:42,777 --> 00:15:44,153
¿Cómo te atreves?
255
00:15:54,747 --> 00:15:55,581
¿Ahora qué?
256
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Vuelve a tocarla.
257
00:16:01,587 --> 00:16:02,422
Qué asco.
258
00:16:04,090 --> 00:16:06,801
¿Qué se siente salir del coco?
259
00:16:07,218 --> 00:16:08,052
Se siente...
260
00:16:09,137 --> 00:16:10,555
Bastante bien, sí.
261
00:16:10,680 --> 00:16:14,308
Eso pensé. Dime, ¿qué ama el
pequeño Victor?
262
00:16:15,143 --> 00:16:15,977
Aún, el hockey.
263
00:16:16,769 --> 00:16:20,022
El hockey. Te diré qué.
Sigue tocando la rana.
264
00:16:20,022 --> 00:16:22,692
Yo seguiré arrojando piedras a las piñas.
265
00:16:22,692 --> 00:16:25,903
Quizás una te caiga en esa sexi cabeza
266
00:16:25,903 --> 00:16:28,573
y se te encienda la lamparita
como a Newton.
267
00:16:28,573 --> 00:16:29,490
- Wayne.
-¿Qué?
268
00:16:29,490 --> 00:16:30,867
¡Eso no es una piña!
269
00:16:34,203 --> 00:16:35,747
¡Corre!
270
00:16:35,747 --> 00:16:37,665
-¡Corre, Victor!
-¡Corre, Wayne!
271
00:16:37,665 --> 00:16:40,710
¡Están en mis bermudas!
272
00:16:40,710 --> 00:16:43,045
¡No hables! ¡Se te meterán en la boca!
273
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
¿Cómo te sientes?
274
00:16:45,882 --> 00:16:47,216
Mejor. Gracias.
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,553
La próxima vez que vagues sola,
trae una brújula.
276
00:16:50,553 --> 00:16:55,600
Quizá alguien elegida para ser la
próxima Greta Thunberg lo sabría.
277
00:16:55,600 --> 00:17:00,062
La mayoría de los ambientalistas
no anda por el ambiente.
278
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
No sudan.
279
00:17:01,063 --> 00:17:03,149
Aunque si lo haces, es buena señal.
280
00:17:03,816 --> 00:17:05,193
Porque estás deshidratada.
281
00:17:05,985 --> 00:17:07,320
Sí, lo entendí.
282
00:17:07,445 --> 00:17:09,197
Me encanta el humor seco.
283
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
- Porque estoy deshidratada.
- Sí. Entendí.
284
00:17:13,785 --> 00:17:16,204
Para que sepas, no soy de esas chicas
285
00:17:16,204 --> 00:17:19,665
que arman una campaña contra el plástico
para faltar a clases.
286
00:17:20,082 --> 00:17:23,503
Este verano seré pasante
en el Instituto Nacional del Clima.
287
00:17:23,503 --> 00:17:24,420
¿El INC?
288
00:17:25,213 --> 00:17:26,380
Es prestigioso.
289
00:17:26,380 --> 00:17:30,343
Me enloquecería escribir tuits
por un salario mínimo todo el verano.
290
00:17:30,343 --> 00:17:33,513
Por eso planto árboles.
Gano dinero y causo un impacto.
291
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
El INC tiene mucho impacto.
292
00:17:36,015 --> 00:17:38,184
Tú usas papel, yo lo planto.
293
00:17:38,184 --> 00:17:41,270
Sí, y lo pongo en el cesto de reciclado
294
00:17:41,813 --> 00:17:43,439
para ahorrarte...
295
00:17:43,815 --> 00:17:45,650
- Tranquila, Thunberg.
- ...árboles.
296
00:17:45,650 --> 00:17:46,776
Bebe un poco más.
297
00:17:47,985 --> 00:17:48,820
Mierda.
298
00:17:48,820 --> 00:17:51,447
Espera a que traiga más. No estamos lejos.
299
00:17:51,447 --> 00:17:52,365
De acuerdo.
300
00:17:53,491 --> 00:17:54,325
Gracias.
301
00:18:09,632 --> 00:18:11,551
¡Ulrika!
302
00:18:13,261 --> 00:18:14,887
¿Tu voz debe ser tan aguda?
303
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
Voz de gay. Aleja depredadores.
304
00:18:16,764 --> 00:18:20,017
Quiero ayudar a reconstruir el cobertizo.
Sé que me culpan.
305
00:18:20,017 --> 00:18:24,438
- También soy parte de esta comunidad.
- Desearía poder ayudarte...
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,400
No es cierto.
Pero aunque así fuese... No lo es.
307
00:18:27,775 --> 00:18:31,279
- Ya no soy la presidenta.
-¿De qué hablas? ¿Por qué?
308
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
Es una tradición sueca, Walpurgis.
309
00:18:33,656 --> 00:18:37,076
El fuego recibe a la primavera
y los cambios que trae.
310
00:18:37,535 --> 00:18:39,912
El incendio del cobertizo fue una señal.
311
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
¿Para renunciar?
¿Qué haremos con el cobertizo?
312
00:18:43,040 --> 00:18:45,501
Pregúntale a la nueva presidenta.
313
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Ulrika, encontré tu Matterhorn.
314
00:18:49,213 --> 00:18:52,258
Eso es un cuerno sueco.
El Matterhorn es suizo.
315
00:18:53,009 --> 00:18:55,261
Señora presidenta.
316
00:18:55,845 --> 00:18:58,222
Por fin, estoy a cargo.
317
00:18:58,598 --> 00:19:02,393
Resurgirá de las cenizas
como el canario de Dumbledore.
318
00:19:02,393 --> 00:19:06,856
Tengo ideas para recaudar fondos.
Tengo algunos ahorros.
319
00:19:06,856 --> 00:19:09,442
Y una paleta de colores
que me encantaría usar.
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,652
Despacio, señorito Incendio.
321
00:19:12,111 --> 00:19:16,324
Aunque tuviéramos el dinero,
tú no te acercarás al cobertizo.
322
00:19:16,324 --> 00:19:20,119
El seguro rechazó el reclamo
por tu decoración pirorromántica.
323
00:19:20,119 --> 00:19:25,082
Te dije que los sacaras.
Encenderlos adentro violó la póliza.
324
00:19:25,207 --> 00:19:27,585
Lo hice. Los llevé afuera.
325
00:19:28,044 --> 00:19:31,088
-¿Y por qué se encendieron adentro?
- No sé.
326
00:19:31,088 --> 00:19:32,548
Es una buena pregunta.
327
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
Cuando lo sepas, avísale al seguro.
328
00:19:34,550 --> 00:19:38,012
Mientras tanto,
las actividades se harán en mi casa.
329
00:19:38,012 --> 00:19:40,598
El cobertizo no se hundirá a mi mando.
330
00:19:41,182 --> 00:19:43,142
Jayne Payne cumple otra vez.
331
00:19:44,352 --> 00:19:46,979
Mientras que sea opcional
usar ropa en la playa.
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
Lo pensaremos.
333
00:19:49,482 --> 00:19:50,816
Tiene sentido.
334
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
Nada tiene sentido.
335
00:19:54,820 --> 00:19:58,616
¿Puedes poner "Winner takes it all",
o también odias la música suiza?
336
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
Dame eso.
337
00:20:03,329 --> 00:20:04,413
¿Billie?
338
00:20:08,250 --> 00:20:09,085
¿Victor?
339
00:20:11,087 --> 00:20:12,296
Tranquila, cariño.
340
00:20:13,089 --> 00:20:13,923
¿Estás bien?
341
00:20:14,298 --> 00:20:15,132
Sí.
342
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
¿Viste a una chica?
De mi altura, negra, criticona.
343
00:20:18,761 --> 00:20:22,473
El sol te calentó la cabeza.
Acabas de describirte a ti misma.
344
00:20:23,265 --> 00:20:27,228
- Necesito un consejo.
-¿No deberías pedírselo a Justin?
345
00:20:27,228 --> 00:20:30,022
-¿Cuándo ayudó eso?
- Es verdad. Dime.
346
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
¿Siempre quisiste jugar al hockey?
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,903
¿O tus padres querían
que jugaras al hockey?
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,489
¿Te gustaba jugar al hockey? ¿Te gustaba
349
00:20:38,489 --> 00:20:41,701
- que a tus padres les gustara?
- Todas las anteriores.
350
00:20:42,368 --> 00:20:44,036
Hay una rana a quien preguntarle.
351
00:20:44,745 --> 00:20:45,579
Buenas noticias.
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,791
- Es Waynie Pooh.
- Me alejé de las avispas.567
353
00:20:48,791 --> 00:20:51,377
La mala es
que se mudaron a mis bermudas.
354
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
Probablemente lo deje así,
porque ya es tarde.
355
00:21:13,065 --> 00:21:14,984
Lamento lo de tus frutos.
356
00:21:14,984 --> 00:21:17,778
Deberíamos haber ido
al mercado de productores.
357
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
Eres un monstruo.
358
00:21:25,911 --> 00:21:30,583
¿Porque usé el cumpleaños de Victor
o porque no estás en el chat grupal?
359
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Si me sacas el teléfono
para algo que no es asunto tuyo,
360
00:21:33,753 --> 00:21:36,922
aguántate cuando la respuesta no te guste.
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,843
Sé que no estás muriendo.
Viajarás a Bora Bora el año que viene.
362
00:21:40,843 --> 00:21:42,887
No iba a morir aquí, ¿no?
363
00:21:42,887 --> 00:21:45,431
Si estás enferma,
déjame hablar con tu médico.
364
00:21:45,431 --> 00:21:49,977
No. Lo que me quede de vida
no girará en torno a mi enfermedad.
365
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- Pero tu enfermedad...
- No es mi identidad.
366
00:21:53,230 --> 00:21:54,482
Mi aspecto, sí.
367
00:21:57,985 --> 00:22:02,073
Sé que, en el pasado,
me tomé libertades creativas
368
00:22:02,073 --> 00:22:04,492
con mi salud
para mejorar nuestra situación.
369
00:22:04,492 --> 00:22:07,536
¿Como fingir insuficiencia renal
en Marrakech
370
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
para pasar a primera clase?
371
00:22:09,246 --> 00:22:12,208
-¿Lo recuerdas?
- Me dejaste en clase turista.
372
00:22:12,208 --> 00:22:14,919
No ibas a experimentar la cultura local
373
00:22:14,919 --> 00:22:17,213
si no viajabas con los locales.
374
00:22:18,214 --> 00:22:20,216
Pero mi diagnóstico es real.
375
00:22:20,716 --> 00:22:26,180
Para demostrarlo, voy a transferir
la cabaña de Derek al final del verano.
376
00:22:26,931 --> 00:22:29,809
Si quieres demostrarlo,
transfiérela ahora.
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,813
No, necesito una ventaja
para que te quedes todo el verano.
378
00:22:33,813 --> 00:22:37,149
Quiero usar la fuerza que me queda
con las personas que amo
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,651
en el lugar que adoran.
380
00:22:41,612 --> 00:22:43,989
Muy lindo lo del teléfono, por cierto.
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,076
Viajar con los locales dio frutos.
382
00:22:49,995 --> 00:22:52,123
No olvides lavarte para la cena.
383
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
Sé que la puse aquí.
384
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
¿Dónde rayos está?
385
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
¡Apestas, Lovejoy!
386
00:23:02,883 --> 00:23:04,343
Lo sé. Gracias.
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
¿Qué demonios?
388
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
{\an8}FUEGOS ARTIFICIALES
EXTREMADAMENTE EXPLOSIVO
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
¿Quién rayos...?
390
00:23:23,112 --> 00:23:25,239
Maizers, Wayne me cambió la vida.
391
00:23:25,239 --> 00:23:28,075
- Qué nervios.
- Estoy mal desde que dejé el hockey.
392
00:23:28,075 --> 00:23:31,245
- Son los traumatismos.
- Pero Wayne me lo explicó.
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
- Estoy pensando demasiado.
- Nunca lo hiciste.
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
Tú también. Tu mamá te dio la cabaña.
No tenemos que buscar otra.
395
00:23:37,751 --> 00:23:40,212
- Disfrutémoslo.
- Nos la está dando
396
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
para que no descubramos
el engaño de su enfermedad.
397
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
Está aquí porque quiere algo.
398
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
Quizás, estar con nosotros.
399
00:23:46,927 --> 00:23:50,139
No, a menos que quiera verte
salir de la ducha.
400
00:23:50,139 --> 00:23:53,934
Si nos dará la cabaña al final del verano,
que sea rápido.
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,562
- Prometiste no matarla.
- Y me arrepiento.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,898
Pero vamos a descubrir su engaño.
403
00:23:58,898 --> 00:24:03,277
Haré que me dé la cabaña.
Y luego haré que su verano sea tan malo
404
00:24:03,277 --> 00:24:05,529
que hallará una cura milagrosa
en los Andes.
405
00:24:05,529 --> 00:24:09,074
- Pienso que no me gusta.
- Dijiste que no ibas a pensar mucho.
406
00:24:09,074 --> 00:24:09,992
¡Maldición!
407
00:24:13,329 --> 00:24:16,123
¿Adónde estamos? ¿Por qué estamos remando?
408
00:24:16,123 --> 00:24:20,836
Quiero mostrarte algo
porque tengo grandes noticias, Justin.
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,215
Prepárate, porque yo tengo
noticias más grandes aún.
410
00:24:24,215 --> 00:24:25,132
Yo primero.
411
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
O podemos sortearlo.
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,887
Renunciaré a la pasantía
para plantar árboles este verano.
413
00:24:29,887 --> 00:24:33,474
Genial. Me alegra que te quedes.
Me preocupa un poco, me confunde
414
00:24:33,474 --> 00:24:36,477
y tengo muchas preguntas.
Pero primero, lo mío.
415
00:24:36,477 --> 00:24:38,520
Aguantaste más de lo que pensé.
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
Creo que alguien quemó el cobertizo.
Si puedo descubrir quién,
417
00:24:42,274 --> 00:24:45,611
podremos cobrar el seguro
y reconstruirla. Quizás Riley
418
00:24:45,611 --> 00:24:47,571
y todos los demás me perdonen.
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,240
Bien. Me confunde.
420
00:24:49,657 --> 00:24:52,243
Me preocupa un poco.
Tengo muchas preguntas.
421
00:24:52,743 --> 00:24:53,869
Pero primero...
422
00:24:53,869 --> 00:24:54,828
Lo mío.
423
00:25:16,475 --> 00:25:17,559
Es todo para mí.
424
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
Subtítulos: Emilia Mas
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,619
Supervisión creativa: Rodrigo Toscano