1
00:00:12,765 --> 00:00:15,893
Il faudra plus que des outils
pour rebâtir la Marina.
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,352
C'est le geste qui compte.
3
00:00:17,352 --> 00:00:21,398
Un geste du type "oublions le passé,
j'arrangerai les choses".
4
00:00:22,149 --> 00:00:24,568
T'es-tu déjà servi d'un outil?
5
00:00:24,735 --> 00:00:25,569
En accessoire.
6
00:00:26,278 --> 00:00:27,863
Je ne sais pas, Justin.
7
00:00:29,031 --> 00:00:33,243
Les gens sont fâchés.
Ils veulent te renvoyer en Australie.
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,371
- Une pétition circule.
- C'était un accident.
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,083
Un accident absolument terrible.
Je me sens mal.
10
00:00:40,083 --> 00:00:43,587
Ce n'est pas comme si j'avais mis le feu.
Ils s'en remettront.
11
00:00:43,837 --> 00:00:44,922
Bonjour!
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,507
Va au diable, Lovejoy!
13
00:00:46,507 --> 00:00:48,926
Quelqu'un n'a pas encore bu son café.
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,429
FORREST
On se voit avant que tu partes?
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,265
Ta mère t'envoie encore
l'horaire d'autobus?
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,560
Oui, elle a peur que je le rate.
17
00:00:59,394 --> 00:01:02,648
Tu as texté le beau gars de l'autobus
toute la semaine.
18
00:01:03,273 --> 00:01:06,318
- Il s'appelle Forrest.
- Et tu acceptes ça?
19
00:01:06,485 --> 00:01:09,863
Comme Forest Whitaker.
Ce n'est pas son nom de planteur.
20
00:01:09,863 --> 00:01:12,199
Ça va, alors. Raconte-moi tout.
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,535
Taille, poids, circonférence,
préférences télé.
22
00:01:14,535 --> 00:01:18,413
Oublie ma vie amoureuse.
La tienne est un désastre.
23
00:01:18,413 --> 00:01:21,625
- Quelqu'un devait m'aider avec ça.
- J'ai essayé,
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,878
mais Riley se terre dans sa chambre
avec sa radio B.P.
25
00:01:24,878 --> 00:01:28,382
Il cherche les accidents. Ça l'apaise.
26
00:01:29,091 --> 00:01:33,095
Tu ne resterais pas une semaine de plus?
Je t'en prie.
27
00:01:33,220 --> 00:01:34,930
Je pleurerai pour tes parents.
28
00:01:34,930 --> 00:01:37,766
Mon stage compte beaucoup pour eux.
29
00:01:37,766 --> 00:01:38,892
Je dois le faire.
30
00:01:38,892 --> 00:01:42,062
En plus, ça m'aidera
à obtenir des bourses l'an prochain.
31
00:01:42,187 --> 00:01:45,315
Tu n'as pas besoin d'aide.
Tu es adorable comme moi.
32
00:01:45,315 --> 00:01:46,817
Rentre chez toi, pyromane!
33
00:01:48,485 --> 00:01:49,987
C'est n'importe quoi.
34
00:01:53,782 --> 00:01:55,409
MARI
35
00:01:58,245 --> 00:02:02,416
Riley n'est pas des nôtres
pour des raisons évidentes et humiliantes,
36
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
mais on est assez pour le conseil.
37
00:02:04,626 --> 00:02:09,089
J'ouvre la première réunion de l'été
du comité de la Marina.
38
00:02:14,344 --> 00:02:18,891
Premièrement, la déclaration de sinistre. Malheureusement...
39
00:02:18,891 --> 00:02:22,728
Je viens faire don de mon travail.
40
00:02:31,486 --> 00:02:35,490
Il faudra des tables d'appoint
pour compléter le style, pas vrai?
41
00:02:35,908 --> 00:02:37,284
Comme je le disais...
42
00:02:37,284 --> 00:02:40,746
Malheureusement,
l'assureur a rejeté notre demande.
43
00:02:41,288 --> 00:02:45,459
- On n'a pas de fonds pour reconstruire.
- Comment est-ce possible?
44
00:02:45,459 --> 00:02:49,212
L'assureur ne veut pas payer
pour toi, Cours, Lola, cours.
45
00:02:49,755 --> 00:02:52,132
Jetez-vous tous le blâme sur moi?
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,050
- Oui.
- Oui.
47
00:02:53,050 --> 00:02:53,967
Qui d'autre?
48
00:02:54,885 --> 00:02:56,511
Qui d'autre a tout gâché?
49
00:02:56,678 --> 00:03:01,099
- Les feux d'artifice ont tout embrasé.
- Justin est parti avant l'incendie.
50
00:03:01,224 --> 00:03:03,727
Il a fui l'autel comme s'il était en feu.
51
00:03:03,852 --> 00:03:06,647
- J'étais en état de fugue.
- La Marina datait d'avant
52
00:03:06,647 --> 00:03:08,065
les codes du bâtiment.
53
00:03:08,065 --> 00:03:12,986
Même sans violation de notre police,
on manquerait d'argent pour reconstruire.
54
00:03:13,654 --> 00:03:17,157
Ça me brise le hjärta,
mais la Marina est au Valhalla.
55
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
En attendant la fin des temps.
56
00:03:28,335 --> 00:03:31,797
LE LAC
57
00:03:37,803 --> 00:03:40,222
- Tu n'as pas à faire ça.
- Mais oui.
58
00:03:40,722 --> 00:03:44,351
J'ai appris à nager ici.
Les parents y emmènent leurs enfants.
59
00:03:44,476 --> 00:03:47,813
Ils se soûlent
en les regardant apprendre à nager.
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,564
Tout le monde me hait, c'est sûr!
61
00:03:49,564 --> 00:03:52,484
Ne sois pas si dramatique.
Personne ne te hait.
62
00:03:52,484 --> 00:03:53,944
On te hait, Lovejoy!
63
00:03:54,569 --> 00:03:58,073
Le seul désastre que tu dois réparer,
c'est avec Riley.
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,868
Comment? Il refuse de me parler
parce que j'ai gâché sa vie.
65
00:04:03,328 --> 00:04:05,080
J'avoue, je suis dramatique.
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,541
Je sais où tu peux le trouver.
67
00:04:07,541 --> 00:04:12,004
Je devais garder le secret,
mais il se console au camion de frites.
68
00:04:12,754 --> 00:04:17,217
Un an à me rabaisser parce que je mange
des glucides, mais c'est moi, le monstre.
69
00:04:17,217 --> 00:04:19,511
- Justin!
- Je sais, je m'entends.
70
00:04:19,511 --> 00:04:21,513
Je m'entends.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,853
Je ne saurais même pas quoi lui dire
si je le voyais.
72
00:04:27,853 --> 00:04:30,105
Moins. Dis-en toujours moins.
73
00:04:30,897 --> 00:04:35,861
Merde! Je ne peux pas,
j'ai la cueillette de baies avec Opal.
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,489
Tu ne peux pas t'excuser
parce que tu cueilles des baies?
75
00:04:39,489 --> 00:04:42,784
Maisy m'héberge sur le porche,
alors je n'ai pas le choix.
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,748
- À moins...
- Pas question.
77
00:04:47,748 --> 00:04:52,377
Allez, tu as dit que tu m'aiderais,
et Opal est terrifiant.
78
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
D'accord, mais tu m'en dois une.
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,635
Cueillir des baies pour le plaisir,
ça trouble mes ancêtres.
80
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
J'ai compris.
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,058
Bon, il me faut...
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,269
un plus grand seau.
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
- Je veux ses Percocet.
- Seigneur.
84
00:05:14,900 --> 00:05:18,153
- Que cherches-tu dans le sac de ta mère?
- Son téléphone.
85
00:05:18,153 --> 00:05:20,447
De quoi prouver
qu'elle n'est pas mourante.
86
00:05:20,447 --> 00:05:21,948
Pourquoi mentir?
87
00:05:21,948 --> 00:05:25,368
Comme toujours,
pour l'argent ou l'attention.
88
00:05:25,368 --> 00:05:29,039
- Ou ses troubles psychologiques.
- Arrête de la défendre.
89
00:05:29,164 --> 00:05:32,667
Ne dis rien à Opal.
Elle a déjà prétendu avoir la variole
90
00:05:32,667 --> 00:05:36,296
pour éviter d'être jurée.
Je ne veux pas qu'elle le traumatise.
91
00:05:36,296 --> 00:05:37,714
Bonjour, mes chéris.
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,551
On va cueillir des baies, pas à Ascot.
93
00:05:41,551 --> 00:05:44,137
On ne vit qu'une fois,
et Givenchy me donne vie.
94
00:05:44,930 --> 00:05:45,764
Des jumeaux.
95
00:05:46,807 --> 00:05:48,100
Cueillir des baies?
96
00:05:48,517 --> 00:05:50,852
En appui aux travailleurs migrants?
97
00:05:50,852 --> 00:05:52,437
Opal a organisé ça.
98
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
Je remplace Justin
pour qu'il se réconcilie avec Riley.
99
00:05:55,816 --> 00:05:57,275
J'aimerais l'aider plus.
100
00:05:57,734 --> 00:06:00,612
Le couple de Justin n'est pas
ta responsabilité.
101
00:06:00,612 --> 00:06:02,447
C'est toi, l'enfant.
102
00:06:03,532 --> 00:06:04,699
À présent...
103
00:06:05,408 --> 00:06:08,203
Regarde ce que j'ai choisi
pour ta première journée.
104
00:06:08,829 --> 00:06:10,747
Ce n'est pas mon style, maman.
105
00:06:10,872 --> 00:06:14,000
Il est question de ton avenir,
pas de ton style.
106
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
Mon avenir, c'est d'être
cadre intermédiaire avec trois chats?
107
00:06:17,838 --> 00:06:19,923
C'est chic et ça te mettra en valeur.
108
00:06:19,923 --> 00:06:21,967
Amuse-toi pour ta dernière journée.
109
00:06:21,967 --> 00:06:25,679
J'ai renvoyé l'horaire d'autobus.
Ton avenir n'attendra pas...
110
00:06:26,805 --> 00:06:27,639
Maman?
111
00:06:30,851 --> 00:06:31,685
Merde.
112
00:06:36,857 --> 00:06:39,067
Où suis-je?
113
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
- Qui a commandé ce beau temps?
- Salut, Wayne.
114
00:06:53,248 --> 00:06:55,458
Merci de m'avoir invité.
115
00:06:55,584 --> 00:06:59,004
Je me tourne les pouces
quand Jaynie a les enfants.
116
00:07:01,548 --> 00:07:02,799
Tout va bien, l'ami?
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,134
Très bien.
118
00:07:04,134 --> 00:07:05,051
À 110 %.
119
00:07:08,221 --> 00:07:09,347
Que fais-tu?
120
00:07:09,347 --> 00:07:12,517
- Je réserve un espace pour tes émotions.
- Arrête.
121
00:07:12,517 --> 00:07:13,977
Pas question.
122
00:07:14,394 --> 00:07:18,815
J'arrêterai quand tu me diras
ce qui se passe en toi.
123
00:07:19,024 --> 00:07:23,195
Rien de grave. Je n'ai pas
de nouveau tatouage cette année.
124
00:07:23,653 --> 00:07:24,696
Perçage de mamelon?
125
00:07:25,071 --> 00:07:26,406
Non. Je n'ai pas d'idée.
126
00:07:27,199 --> 00:07:30,744
Wayne, mes tatouages sont
un album de ma vie géniale.
127
00:07:30,994 --> 00:07:34,623
Naissance de Killian.
Premier haïku d'Opal. Rencontre du yéti.
128
00:07:35,040 --> 00:07:35,874
Chouette.
129
00:07:37,209 --> 00:07:39,294
Cette année, rien à ajouter.
130
00:07:39,753 --> 00:07:42,047
Ma carrière est finie. Killian est parti.
131
00:07:42,672 --> 00:07:44,716
Opal ne veut de moi que comme chauffeur.
132
00:07:45,091 --> 00:07:46,551
Et on a perdu le chalet.
133
00:07:47,302 --> 00:07:50,680
C'était pareil pour moi
quand Jaynie m'a laissé.
134
00:07:51,389 --> 00:07:55,894
J'ai dû retrouver celui que j'étais
avant le mariage, les filles et Olive.
135
00:07:56,561 --> 00:07:57,729
Tu suis une thérapie?
136
00:07:58,230 --> 00:08:02,150
Oui. J'ai l'appli Headspace.
J'ai répondu aux questionnaires Buzzfeed.
137
00:08:02,150 --> 00:08:04,027
Et voilà! Un tout nouveau Wayne.
138
00:08:04,653 --> 00:08:10,075
Qui était le petit Victor?
Avant Maisy. Avant les enfants.
139
00:08:10,867 --> 00:08:14,579
Avant ta carrière ordinaire.
Qu'est-ce que Victor aimait?
140
00:08:16,623 --> 00:08:20,502
Le hockey sur glace,
de rue, sur gazon, pneumatique...
141
00:08:20,502 --> 00:08:23,630
D'accord. Avant le hockey.
Remonte plus loin.
142
00:08:23,630 --> 00:08:27,133
Pour progresser,
il faut régresser, compadre.
143
00:08:27,342 --> 00:08:29,886
Et ça commence avec un bâton.
144
00:08:29,886 --> 00:08:32,430
Je ne m'attendais pas à ça.
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,474
On ne peut plus attendre Billie.
146
00:08:35,558 --> 00:08:38,019
Je ne le dirai qu'une fois.
147
00:08:38,395 --> 00:08:41,398
Je veux des baies mûres et fermes,
de la taille de mon pouce.
148
00:08:41,398 --> 00:08:45,402
Tant pis si vos doigts saignent,
couleur et viscosité sont la clé
149
00:08:45,402 --> 00:08:46,820
d'un coulis réussi.
150
00:08:51,199 --> 00:08:54,452
Te sens-tu en forme pour ça?
Ne t'en demande pas trop.
151
00:08:54,452 --> 00:08:58,081
Ta vieille mère faible peut encore
cueillir des baies.
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,544
Est-ce nécessaire?
153
00:09:03,086 --> 00:09:05,171
Combien de câlins nous reste-t-il?
154
00:09:05,171 --> 00:09:07,966
Il faut laisser le public sur sa faim.
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,139
Mais c'est gentil de t'inquiéter.
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
Disons ça comme ça.
157
00:09:30,030 --> 00:09:30,864
Salut.
158
00:09:32,073 --> 00:09:36,411
Peux-tu me laisser te faire des excuses
avant de les refuser?
159
00:09:40,332 --> 00:09:41,249
Deux minutes.
160
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
- Mon fromage va ramollir.
- Oui.
161
00:09:44,210 --> 00:09:45,045
Je sais.
162
00:09:48,006 --> 00:09:49,174
Une offrande de paix.
163
00:09:56,181 --> 00:09:57,057
Mignon, non?
164
00:09:59,059 --> 00:10:00,226
Pour Rile E. le Coyote.
165
00:10:06,566 --> 00:10:10,653
C'est fini, les animaux.
Je fais une série sur les délits de fuite.
166
00:10:10,653 --> 00:10:12,405
Les lâches qui se sauvent.
167
00:10:12,781 --> 00:10:13,615
C'est actuel.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,784
Tu pourrais m'éclairer.
169
00:10:15,784 --> 00:10:19,412
Je ne sais pas, Riley. J'ai paniqué.
170
00:10:19,913 --> 00:10:24,167
La grande demande, le mariage,
c'était mignon, c'était ultraromantique.
171
00:10:24,292 --> 00:10:26,669
Il reste que c'était de la folie.
172
00:10:26,669 --> 00:10:29,130
Passer ma vie avec toi,
c'était de la folie?
173
00:10:29,130 --> 00:10:34,302
Non, mais on se mariait
devant Maisy, ma belle-mère
174
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
et une bande d'animaux morts.
175
00:10:36,554 --> 00:10:37,889
- Billie y était.
- Oui.
176
00:10:37,889 --> 00:10:42,102
Elle feignait de rester calme.
Je ne voulais pas la décevoir,
177
00:10:42,102 --> 00:10:45,397
- j'ai à peine repris ma vie en main.
- Pour certains, se marier,
178
00:10:45,397 --> 00:10:49,234
- c'est avoir sa vie en main.
- 50 % du temps, ça finit en amertume
179
00:10:49,234 --> 00:10:51,236
avec un chien en garde partagée.
180
00:10:51,236 --> 00:10:53,947
Mais au moins,
il reste un Vitamix en souvenir.
181
00:10:53,947 --> 00:10:57,409
- Tu m'as laissé pour les cadeaux?
- Je veux des cadeaux.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,869
C'est la pire des excuses!
183
00:11:00,578 --> 00:11:01,413
Une excuse?
184
00:11:02,330 --> 00:11:05,834
L'homme que j'aime mérite
des électroménagers,
185
00:11:06,084 --> 00:11:09,462
un ensemble de vaisselle pour 12
et un jeté en cachemire.
186
00:11:11,131 --> 00:11:14,884
- Je vais te dire ce que je mérite.
- Dis-le-moi.
187
00:11:18,430 --> 00:11:21,057
- Dans mon camion, ça presse!
- Je te suis!
188
00:11:24,352 --> 00:11:28,314
Quel est ton code d'accès, maman?
Ton anniversaire?
189
00:11:31,317 --> 00:11:32,402
Mon anniversaire.
190
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
Celui de Victor?
191
00:11:39,909 --> 00:11:44,497
{\an8}VENDREDI AÉROGARE D
SFO (PPT) BORA-BORA (BOB)
192
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
{\an8}Maman.
Pourquoi as-tu le téléphone de mamie?
193
00:11:57,051 --> 00:11:58,011
Hé-ho!
194
00:11:58,553 --> 00:11:59,679
Hé-ho!
195
00:12:03,016 --> 00:12:03,850
Bon.
196
00:12:13,276 --> 00:12:16,529
Dieu merci! Bonjour.
Je m'appelle Billie Barnes.
197
00:12:16,529 --> 00:12:19,282
J'ai 17 ans.
Je suis perdue depuis des heures.
198
00:12:19,282 --> 00:12:21,201
Pas d'eau, pas de signal.
199
00:12:21,201 --> 00:12:23,912
Appelle mes parents
et dis-leur que je suis en vie.
200
00:12:23,912 --> 00:12:27,415
- Fais venir un hélico.
- Je ne suis pas garde-forestière.
201
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
Non! Qu'allons-nous faire?
202
00:12:29,876 --> 00:12:32,795
Tu vas t'asseoir et boire de l'eau.
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,756
Tu es déshydratée.
204
00:12:34,756 --> 00:12:38,801
Je ne m'assois pas dans l'herbe.
Une tique et hop! Maladie de Lyme.
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,012
L'herbe est trop courte pour les tiques.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- Allez.
- D'accord.
207
00:12:42,680 --> 00:12:43,515
C'est ça.
208
00:12:46,851 --> 00:12:49,771
Ivy. Je plantais des arbres
quand je t'ai entendue.
209
00:12:50,271 --> 00:12:51,439
Tu plantais des arbres?
210
00:12:51,981 --> 00:12:54,484
Ai-je marché
jusqu'en Colombie-Britannique?
211
00:12:55,693 --> 00:12:57,320
Doucement, tu auras des crampes.
212
00:12:57,654 --> 00:12:58,488
Et voilà.
213
00:13:17,590 --> 00:13:20,218
C'était notre meilleure baise
de réconciliation.
214
00:13:21,386 --> 00:13:23,137
C'était une baise d'adieu.
215
00:13:25,056 --> 00:13:25,890
Quoi?
216
00:13:26,808 --> 00:13:28,017
Riley.
217
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
On peut arranger ça.
218
00:13:30,061 --> 00:13:31,437
On peut arranger ça.
219
00:13:31,437 --> 00:13:32,689
Je peux arranger ça.
220
00:13:35,775 --> 00:13:38,736
Ça finit toujours mal
avec les gens de la ville.
221
00:13:39,487 --> 00:13:42,782
Vous venez pour la saison
et repartez sans raison.
222
00:13:42,782 --> 00:13:44,242
La raison, c'est l'automne.
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
C'est moi qui serai pris
224
00:13:46,119 --> 00:13:50,373
à entendre "ton ex a brûlé la Marina"
pour le reste de ma vie.
225
00:13:50,373 --> 00:13:54,877
De un, je n'a pas brûlé la Marina.
De deux, j'ai sous-loué mon appart.
226
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
Je n'ai nulle part où rester
avant octobre.
227
00:13:57,463 --> 00:14:01,968
Tu ne m'écoutes pas.
Les gens du coin tenaient à la Marina.
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,095
Mon arrière-grand-père...
229
00:14:04,220 --> 00:14:08,516
C'était l'un des constructeurs.
A-t-il aussi bâti la croix que tu portes?
230
00:14:09,559 --> 00:14:10,393
Va-t'en.
231
00:14:12,061 --> 00:14:13,187
Oblige-moi.
232
00:14:15,732 --> 00:14:16,649
Va-t'en.
233
00:14:18,860 --> 00:14:19,777
Oblige-moi.
234
00:14:22,530 --> 00:14:23,656
Très bien.
235
00:14:28,119 --> 00:14:28,953
Voyons!
236
00:14:35,168 --> 00:14:38,087
La honte se transformera en amour.
237
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Tu verras.
238
00:14:42,842 --> 00:14:46,763
On se dit toujours la vérité, pas vrai?
239
00:14:47,096 --> 00:14:49,432
Depuis le jour de ta coupe garçonne.
240
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
Je regrette que tu aies vu ça.
241
00:14:51,559 --> 00:14:54,437
J'ai pris le téléphone
de mamie parce que...
242
00:14:54,437 --> 00:14:56,939
- Tu nies qu'elle est mourante.
- Tu le sais?
243
00:14:58,149 --> 00:15:02,236
C'est pour elle, le coulis.
Les baies sont riches en antioxydants
244
00:15:02,236 --> 00:15:05,823
qui luttent contre les radicaux libres.
Mamie est libre et radicale.
245
00:15:05,823 --> 00:15:07,825
C'est fou, l'ironie du sort.
246
00:15:08,493 --> 00:15:12,372
Mamie ne dit pas toujours la vérité
comme nous.
247
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
Killian te manque, je sais.
248
00:15:18,628 --> 00:15:21,798
N'en veux pas à mamie
de l'aider à se trouver.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,883
On vous fait de l'ombre à tous les deux.
250
00:15:29,430 --> 00:15:30,264
Arrête.
251
00:15:31,182 --> 00:15:32,016
D'accord.
252
00:15:33,976 --> 00:15:34,811
Arrête.
253
00:15:40,024 --> 00:15:41,567
Tu ne me laisses pas le choix.
254
00:15:42,777 --> 00:15:44,153
Comment oses-tu?
255
00:15:54,747 --> 00:15:55,581
Et maintenant?
256
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Pique-la encore.
257
00:16:01,587 --> 00:16:02,422
Dégueu.
258
00:16:04,090 --> 00:16:06,801
Ça fait quoi de sortir de ta tête?
259
00:16:07,218 --> 00:16:08,052
Ça fait...
260
00:16:09,137 --> 00:16:10,555
- Ça fait du bien.
- Oui.
261
00:16:10,680 --> 00:16:14,308
Je le savais.
Alors, dis-moi ce qu'aime le petit Victor.
262
00:16:15,143 --> 00:16:15,977
Le hockey.
263
00:16:16,769 --> 00:16:20,022
Toujours le hockey.
Continue de piquer la grenouille.
264
00:16:20,022 --> 00:16:22,692
Moi je continue
de faire tomber des cocottes.
265
00:16:22,692 --> 00:16:25,903
Peut-être qu'une d'elles tombera
sur ta belle petite tête
266
00:16:25,903 --> 00:16:28,573
et que tu auras un éclair de génie.
267
00:16:28,573 --> 00:16:29,490
- Wayne.
- Quoi?
268
00:16:29,490 --> 00:16:30,867
Ce n'est pas une cocotte!
269
00:16:34,203 --> 00:16:35,747
Cours!
270
00:16:35,747 --> 00:16:37,665
- Cours, Victor!
- Cours, Wayne!
271
00:16:37,665 --> 00:16:40,710
J'en ai dans mon short!
272
00:16:40,710 --> 00:16:43,045
Tais-toi! Elles iront dans ta bouche!
273
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Comment te sens-tu?
274
00:16:45,882 --> 00:16:47,216
Mieux, merci.
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,553
À ta prochaine promenade en forêt,
apporte une boussole.
276
00:16:50,553 --> 00:16:55,600
On croirait qu'une fille surnommée
la prochaine Greta Thunberg y penserait.
277
00:16:55,600 --> 00:17:00,062
La plupart des écolos passent peu de temps
dans la nature.
278
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Pas de stress.
279
00:17:01,063 --> 00:17:03,149
Mais si ça te fait suer, c'est bon.
280
00:17:03,816 --> 00:17:05,193
Vu que tu es déshydratée.
281
00:17:05,985 --> 00:17:07,320
J'avais compris.
282
00:17:07,445 --> 00:17:09,197
J'aime ton humour un peu sec.
283
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
- Vu que je suis déshydratée.
- J'avais compris.
284
00:17:13,785 --> 00:17:16,204
Et sache que je ne suis pas le genre
285
00:17:16,204 --> 00:17:19,665
à manifester contre les pailles
en plastique pour rater les cours.
286
00:17:20,082 --> 00:17:23,503
Je suis stagiaire
à l'Institut national du climat cet été.
287
00:17:23,503 --> 00:17:24,420
L'I.N.C.?
288
00:17:25,213 --> 00:17:26,380
C'est du sérieux.
289
00:17:26,380 --> 00:17:30,343
Ça me rendrait folle d'écrire
des gazouillis au salaire minimum.
290
00:17:30,343 --> 00:17:33,513
Planter des arbres,
c'est concret et ça paie bien.
291
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
L'I.N.C., c'est du concret.
292
00:17:36,015 --> 00:17:38,184
Je plante la paperasse que tu brasseras.
293
00:17:38,184 --> 00:17:41,270
Ta paperasse, je la mettrai au recyclage
294
00:17:41,813 --> 00:17:43,439
pour que tu doives planter...
295
00:17:43,815 --> 00:17:45,650
- Du calme.
- ... moins d'arbres.
296
00:17:45,650 --> 00:17:46,776
Bois encore.
297
00:17:47,985 --> 00:17:48,820
Merde.
298
00:17:48,820 --> 00:17:51,447
Attends-moi, je vais en chercher d'autre.
299
00:17:51,447 --> 00:17:52,365
D'accord.
300
00:17:53,491 --> 00:17:54,325
Merci.
301
00:18:09,632 --> 00:18:10,466
Ulrika!
302
00:18:13,261 --> 00:18:14,887
Pourquoi ces cris aigus?
303
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
Pour éloigner les prédateurs.
304
00:18:16,764 --> 00:18:20,017
Je veux contribuer à rebâtir la Marina.
Les gens m'en veulent.
305
00:18:20,017 --> 00:18:24,438
- Je fais partie de la communauté.
- J'aimerais pouvoir t'aider...
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,400
C'est faux.
Même si c'était vrai... C'est faux.
307
00:18:27,775 --> 00:18:31,279
- Je ne suis plus présidente de la Marina.
- Quoi? Pourquoi?
308
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
Walpurgis, une tradition suédoise.
309
00:18:33,656 --> 00:18:37,076
On allume un feu
pour accueillir le renouveau du printemps.
310
00:18:37,535 --> 00:18:39,912
L'incendie de la Marina était un signe.
311
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
Que tu dois démissionner?
Et on fait quoi de la Marina?
312
00:18:43,040 --> 00:18:45,501
Demande-le à la nouvelle présidente.
313
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Ulrika, j'ai trouvé ton Matterhorn.
314
00:18:49,213 --> 00:18:52,258
C'est un cor suédois.
Matterhorn est un mont en Suisse.
315
00:18:53,009 --> 00:18:55,261
Madame la présidente.
316
00:18:55,845 --> 00:18:58,222
Je suis enfin aux commandes.
317
00:18:58,598 --> 00:19:02,393
Nous renaîtrons des cendres,
comme le canari de Dumbledore.
318
00:19:02,393 --> 00:19:06,856
J'ai des idées pour amasser des fonds.
J'ai quelques économies.
319
00:19:06,856 --> 00:19:09,442
J'aimerais choisir la palette de couleurs.
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,652
Du calme, l'incendiaire.
321
00:19:12,111 --> 00:19:16,324
Même si on avait l'argent,
tu ne te mêleras pas de la reconstruction.
322
00:19:16,324 --> 00:19:20,119
Notre demande a été rejetée
à cause de ton mariage pyromantique.
323
00:19:20,119 --> 00:19:25,082
Je t'ai dit de sortir les feux d'artifice.
C'est interdit d'en avoir à l'intérieur.
324
00:19:25,207 --> 00:19:27,585
Je les ai bel et bien sortis.
325
00:19:28,044 --> 00:19:31,088
- Comment ont-ils explosé à l'intérieur?
- Aucune idée.
326
00:19:31,088 --> 00:19:32,548
Ne sois pas insultante.
327
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
Parle à l'assureur quand tu le sauras.
328
00:19:34,550 --> 00:19:38,012
En attendant, les activités de la Marina
se feront chez moi.
329
00:19:38,012 --> 00:19:40,598
Je m'assurerai qu'elle perdure.
330
00:19:41,182 --> 00:19:43,142
Jayne Payne se donne la peine.
331
00:19:44,352 --> 00:19:46,979
La nudité restera permise à la plage?
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
On en reparlera.
333
00:19:49,482 --> 00:19:50,816
Ça a du sens.
334
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
Rien de ça n'a de sens.
335
00:19:54,820 --> 00:19:58,616
Peux-tu jouer Winner Takes It All
ou en as-tu contre la musique suisse?
336
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
Donne-moi ça.
337
00:20:03,329 --> 00:20:04,413
Billie. Billie?
338
00:20:08,250 --> 00:20:09,085
Victor?
339
00:20:11,087 --> 00:20:12,296
Alerte à l'insolation.
340
00:20:13,089 --> 00:20:13,923
Tu vas bien?
341
00:20:14,298 --> 00:20:15,132
Oui.
342
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
As-tu vu une fille?
Ma taille, noire, l'air jugeur.
343
00:20:18,761 --> 00:20:22,473
Ton cerveau surchauffe.
Tu viens de te décrire.
344
00:20:23,265 --> 00:20:27,228
- J'ai besoin de conseils.
- Tu devrais t'adresser à Justin.
345
00:20:27,228 --> 00:20:30,022
- Depuis quand est-ce utile?
- C'est vrai. J'écoute.
346
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
As-tu toujours voulu jouer au hockey?
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,903
Ou tes parents t'y ont-ils poussé?
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,489
Aimais-tu jouer au hockey?
Aimais-tu
349
00:20:38,489 --> 00:20:41,701
- que tes parents aiment que tu aimes ça?
- Tout ça.
350
00:20:42,368 --> 00:20:44,036
Allons en parler à la grenouille.
351
00:20:44,745 --> 00:20:45,579
Bonne nouvelle.
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,791
- C'est Waynie l'ourson.
- J'ai semé les guêpes.
353
00:20:48,791 --> 00:20:51,377
Elles ont emménagé dans mon short, mais...
354
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
Je devrais rentrer, il se fait tard.
355
00:21:13,065 --> 00:21:14,984
Navrée pour tes baies, trésor.
356
00:21:14,984 --> 00:21:17,778
On aurait dû aller au marché fermier.
357
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
Tu es monstrueuse.
358
00:21:25,911 --> 00:21:30,583
Parce que j'ai l'anniversaire de Victor
comme code ou qu'on se texte sans toi?
359
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Si tu voles mon téléphone
pour te mêler de mes affaires,
360
00:21:33,753 --> 00:21:36,922
accepte que ce que tu y trouves
ne te plaise pas.
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,843
Tu n'es pas mourante.
Tu vas à Bora-Bora l'an prochain.
362
00:21:40,843 --> 00:21:42,887
Je ne vais pas mourir ici.
363
00:21:42,887 --> 00:21:45,431
Si tu es malade,
laisse-moi parler à ton médecin.
364
00:21:45,431 --> 00:21:49,977
Non. Ma maladie ne déterminera pas
ce qui reste de ma vie.
365
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- Ta maladie...
- Ne me définit pas.
366
00:21:53,230 --> 00:21:54,482
Ma beauté, oui.
367
00:21:57,985 --> 00:22:02,073
Je sais que par le passé,
j'ai pu faire preuve de créativité
368
00:22:02,073 --> 00:22:04,492
avec ma santé pour nous avantager.
369
00:22:04,492 --> 00:22:07,536
Comme feindre l'insuffisance rénale
à Marrakech
370
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
pour voyager en première classe.
371
00:22:09,246 --> 00:22:12,208
- Tu te rappelles?
- Tu m'as laissée en classe économique.
372
00:22:12,208 --> 00:22:14,919
Pour profiter de la culture locale,
373
00:22:14,919 --> 00:22:17,213
il faut voyager avec le peuple.
374
00:22:18,214 --> 00:22:20,216
Mon diagnostic est bien réel.
375
00:22:20,716 --> 00:22:26,180
Pour le prouver, je te céderai
le chalet de Derrick à la fin de l'été.
376
00:22:26,931 --> 00:22:29,809
Si tu veux le prouver,
cède-le tout de suite.
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,813
Non. J'ai besoin d'influence
pour que tu restes tout l'été.
378
00:22:33,813 --> 00:22:37,149
Je veux consacrer l'énergie que j'ai
aux gens que j'aime
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,651
à un endroit qu'ils adorent.
380
00:22:41,612 --> 00:22:43,989
Joli coup, le vol du téléphone, au fait.
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,076
Voyager avec le peuple, ça rapporte.
382
00:22:49,995 --> 00:22:52,123
Fais ta toilette avant le souper.
383
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
Je sais que je l'ai posée ici.
384
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
Où est-elle passée?
385
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
Tu es nul, Lovejoy!
386
00:23:02,883 --> 00:23:04,343
Je sais. Merci.
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
Mais qu'est-ce que...
388
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
{\an8}BOUM! - 32 FUSÉES
FEUX D'ARTIFICE - RISQUE D'EXPLOSION
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
Mais qui a donc pu...
390
00:23:23,112 --> 00:23:25,239
Je te le dis, Wayne a changé ma vie.
391
00:23:25,239 --> 00:23:28,075
- Ça m'inquiète.
- Je suis perdu depuis ma retraite.
392
00:23:28,075 --> 00:23:31,245
- À cause des commotions.
- Wayne m'a changé les idées.
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
- Je réfléchissais trop.
- Toi? Jamais.
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
Toi aussi. Ta mère te cède le chalet.
Inutile d'en chercher un autre.
395
00:23:37,751 --> 00:23:40,212
- Profitons-en.
- Elle nous le cède
396
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
pour qu'on ferme les yeux
sur sa fausse maladie.
397
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
Elle veut quelque chose de nous.
398
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
Nous voir, peut-être?
399
00:23:46,927 --> 00:23:50,139
Non, sauf pour te surprendre
en sortant de la douche.
400
00:23:50,139 --> 00:23:53,934
Si on obtient le chalet à la fin de l'été,
abrégeons ça.
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,562
- Tu as promis de ne pas la tuer.
- À regret.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,898
Mais on va dévoiler ce qu'elle trame.
403
00:23:58,898 --> 00:24:03,277
Je la convaincrai de céder le chalet.
Puis je rendrai son été si atroce
404
00:24:03,277 --> 00:24:05,529
qu'elle partira se soigner dans les Andes.
405
00:24:05,529 --> 00:24:09,074
- Je pense que je n'aime pas ça.
- Arrête de penser.
406
00:24:09,074 --> 00:24:09,992
Zut!
407
00:24:13,329 --> 00:24:16,123
Où sommes-nous?
Pourquoi rame-t-on par ici?
408
00:24:16,123 --> 00:24:20,836
Je veux te montrer quelque chose.
J'ai une grande nouvelle.
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,215
Prépare-toi, car j'en ai une plus grande.
410
00:24:24,215 --> 00:24:25,132
Moi d'abord.
411
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
Tirons à pile ou face.
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,887
Je renonce à mon stage
pour planter des arbres cet été.
413
00:24:29,887 --> 00:24:33,474
Super. Ravi que tu restes.
Un peu inquiet, perplexe,
414
00:24:33,474 --> 00:24:36,477
avec beaucoup de questions.
Mais d'abord, mon truc.
415
00:24:36,477 --> 00:24:38,520
Tu t'es retenu étonnamment longtemps.
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
Quelqu'un a mis le feu à la Marina.
Si je trouve qui c'est,
417
00:24:42,274 --> 00:24:45,611
j'obtiendrai l'indemnité d'assurance
pour reconstruire. Riley
418
00:24:45,611 --> 00:24:47,571
et les autres me pardonneront.
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,240
D'accord. Perplexe.
420
00:24:49,657 --> 00:24:52,243
Un peu inquiète,
avec beaucoup de questions.
421
00:24:52,743 --> 00:24:53,869
Mais d'abord...
422
00:24:53,869 --> 00:24:54,828
Mon truc.
423
00:25:16,475 --> 00:25:17,559
C'est tout pour moi.
424
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
Sous-titres : Elsa Deland
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,619
Supervision de la création:
Jérémie Baldi