1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 Il faudra plus que des outils pour rebâtir la Marina. 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 C'est le geste qui compte. 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 Un geste du type "oublions le passé, j'arrangerai les choses". 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 T'es-tu déjà servi d'un outil? 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 En accessoire. 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 Je ne sais pas, Justin. 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 Les gens sont fâchés. Ils veulent te renvoyer en Australie. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 - Une pétition circule. - C'était un accident. 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 Un accident absolument terrible. Je me sens mal. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 Ce n'est pas comme si j'avais mis le feu. Ils s'en remettront. 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 Bonjour! 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 Va au diable, Lovejoy! 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 Quelqu'un n'a pas encore bu son café. 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 FORREST On se voit avant que tu partes? 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 Ta mère t'envoie encore l'horaire d'autobus? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 Oui, elle a peur que je le rate. 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 Tu as texté le beau gars de l'autobus toute la semaine. 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - Il s'appelle Forrest. - Et tu acceptes ça? 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 Comme Forest Whitaker. Ce n'est pas son nom de planteur. 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 Ça va, alors. Raconte-moi tout. 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 Taille, poids, circonférence, préférences télé. 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 Oublie ma vie amoureuse. La tienne est un désastre. 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 - Quelqu'un devait m'aider avec ça. - J'ai essayé, 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 mais Riley se terre dans sa chambre avec sa radio B.P. 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 Il cherche les accidents. Ça l'apaise. 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 Tu ne resterais pas une semaine de plus? Je t'en prie. 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 Je pleurerai pour tes parents. 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 Mon stage compte beaucoup pour eux. 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 Je dois le faire. 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 En plus, ça m'aidera à obtenir des bourses l'an prochain. 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 Tu n'as pas besoin d'aide. Tu es adorable comme moi. 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 Rentre chez toi, pyromane! 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 C'est n'importe quoi. 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 MARI 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 Riley n'est pas des nôtres pour des raisons évidentes et humiliantes, 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 mais on est assez pour le conseil. 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 J'ouvre la première réunion de l'été du comité de la Marina. 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 Premièrement, la déclaration de sinistre. Malheureusement... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 Je viens faire don de mon travail. 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 Il faudra des tables d'appoint pour compléter le style, pas vrai? 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Comme je le disais... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 Malheureusement, l'assureur a rejeté notre demande. 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - On n'a pas de fonds pour reconstruire. - Comment est-ce possible? 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 L'assureur ne veut pas payer pour toi, Cours, Lola, cours. 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 Jetez-vous tous le blâme sur moi? 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - Oui. - Oui. 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 Qui d'autre? 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 Qui d'autre a tout gâché? 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - Les feux d'artifice ont tout embrasé. - Justin est parti avant l'incendie. 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 Il a fui l'autel comme s'il était en feu. 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - J'étais en état de fugue. - La Marina datait d'avant 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 les codes du bâtiment. 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 Même sans violation de notre police, on manquerait d'argent pour reconstruire. 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 Ça me brise le hjärta, mais la Marina est au Valhalla. 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 En attendant la fin des temps. 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 LE LAC 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - Tu n'as pas à faire ça. - Mais oui. 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 J'ai appris à nager ici. Les parents y emmènent leurs enfants. 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 Ils se soûlent en les regardant apprendre à nager. 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 Tout le monde me hait, c'est sûr! 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 Ne sois pas si dramatique. Personne ne te hait. 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 On te hait, Lovejoy! 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 Le seul désastre que tu dois réparer, c'est avec Riley. 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 Comment? Il refuse de me parler parce que j'ai gâché sa vie. 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 J'avoue, je suis dramatique. 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 Je sais où tu peux le trouver. 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 Je devais garder le secret, mais il se console au camion de frites. 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 Un an à me rabaisser parce que je mange des glucides, mais c'est moi, le monstre. 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 - Justin! - Je sais, je m'entends. 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 Je m'entends. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 Je ne saurais même pas quoi lui dire si je le voyais. 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 Moins. Dis-en toujours moins. 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 Merde! Je ne peux pas, j'ai la cueillette de baies avec Opal. 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 Tu ne peux pas t'excuser parce que tu cueilles des baies? 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 Maisy m'héberge sur le porche, alors je n'ai pas le choix. 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - À moins... - Pas question. 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 Allez, tu as dit que tu m'aiderais, et Opal est terrifiant. 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 D'accord, mais tu m'en dois une. 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 Cueillir des baies pour le plaisir, ça trouble mes ancêtres. 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 J'ai compris. 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Bon, il me faut... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 un plus grand seau. 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - Je veux ses Percocet. - Seigneur. 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 - Que cherches-tu dans le sac de ta mère? - Son téléphone. 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 De quoi prouver qu'elle n'est pas mourante. 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 Pourquoi mentir? 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 Comme toujours, pour l'argent ou l'attention. 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 - Ou ses troubles psychologiques. - Arrête de la défendre. 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 Ne dis rien à Opal. Elle a déjà prétendu avoir la variole 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 pour éviter d'être jurée. Je ne veux pas qu'elle le traumatise. 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 Bonjour, mes chéris. 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 On va cueillir des baies, pas à Ascot. 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 On ne vit qu'une fois, et Givenchy me donne vie. 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 Des jumeaux. 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 Cueillir des baies? 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 En appui aux travailleurs migrants? 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 Opal a organisé ça. 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 Je remplace Justin pour qu'il se réconcilie avec Riley. 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 J'aimerais l'aider plus. 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 Le couple de Justin n'est pas ta responsabilité. 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 C'est toi, l'enfant. 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 À présent... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 Regarde ce que j'ai choisi pour ta première journée. 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 Ce n'est pas mon style, maman. 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 Il est question de ton avenir, pas de ton style. 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 Mon avenir, c'est d'être cadre intermédiaire avec trois chats? 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 C'est chic et ça te mettra en valeur. 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 Amuse-toi pour ta dernière journée. 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 J'ai renvoyé l'horaire d'autobus. Ton avenir n'attendra pas... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 Maman? 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 Merde. 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 Où suis-je? 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - Qui a commandé ce beau temps? - Salut, Wayne. 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 Merci de m'avoir invité. 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 Je me tourne les pouces quand Jaynie a les enfants. 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 Tout va bien, l'ami? 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 Très bien. 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 À 110 %. 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 Que fais-tu? 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - Je réserve un espace pour tes émotions. - Arrête. 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 Pas question. 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 J'arrêterai quand tu me diras ce qui se passe en toi. 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 Rien de grave. Je n'ai pas de nouveau tatouage cette année. 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 Perçage de mamelon? 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 Non. Je n'ai pas d'idée. 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 Wayne, mes tatouages sont un album de ma vie géniale. 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 Naissance de Killian. Premier haïku d'Opal. Rencontre du yéti. 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 Chouette. 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 Cette année, rien à ajouter. 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 Ma carrière est finie. Killian est parti. 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 Opal ne veut de moi que comme chauffeur. 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Et on a perdu le chalet. 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 C'était pareil pour moi quand Jaynie m'a laissé. 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 J'ai dû retrouver celui que j'étais avant le mariage, les filles et Olive. 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 Tu suis une thérapie? 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 Oui. J'ai l'appli Headspace. J'ai répondu aux questionnaires Buzzfeed. 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 Et voilà! Un tout nouveau Wayne. 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 Qui était le petit Victor? Avant Maisy. Avant les enfants. 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 Avant ta carrière ordinaire. Qu'est-ce que Victor aimait? 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 Le hockey sur glace, de rue, sur gazon, pneumatique... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 D'accord. Avant le hockey. Remonte plus loin. 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 Pour progresser, il faut régresser, compadre. 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 Et ça commence avec un bâton. 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 Je ne m'attendais pas à ça. 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 On ne peut plus attendre Billie. 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 Je ne le dirai qu'une fois. 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 Je veux des baies mûres et fermes, de la taille de mon pouce. 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 Tant pis si vos doigts saignent, couleur et viscosité sont la clé 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 d'un coulis réussi. 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 Te sens-tu en forme pour ça? Ne t'en demande pas trop. 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 Ta vieille mère faible peut encore cueillir des baies. 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 Est-ce nécessaire? 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 Combien de câlins nous reste-t-il? 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 Il faut laisser le public sur sa faim. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Mais c'est gentil de t'inquiéter. 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 Disons ça comme ça. 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Salut. 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 Peux-tu me laisser te faire des excuses avant de les refuser? 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 Deux minutes. 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - Mon fromage va ramollir. - Oui. 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 Je sais. 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 Une offrande de paix. 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 Mignon, non? 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 Pour Rile E. le Coyote. 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 C'est fini, les animaux. Je fais une série sur les délits de fuite. 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 Les lâches qui se sauvent. 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 C'est actuel. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 Tu pourrais m'éclairer. 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 Je ne sais pas, Riley. J'ai paniqué. 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 La grande demande, le mariage, c'était mignon, c'était ultraromantique. 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 Il reste que c'était de la folie. 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 Passer ma vie avec toi, c'était de la folie? 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 Non, mais on se mariait devant Maisy, ma belle-mère 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 et une bande d'animaux morts. 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - Billie y était. - Oui. 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 Elle feignait de rester calme. Je ne voulais pas la décevoir, 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 - j'ai à peine repris ma vie en main. - Pour certains, se marier, 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 - c'est avoir sa vie en main. - 50 % du temps, ça finit en amertume 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 avec un chien en garde partagée. 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 Mais au moins, il reste un Vitamix en souvenir. 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 - Tu m'as laissé pour les cadeaux? - Je veux des cadeaux. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 C'est la pire des excuses! 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 Une excuse? 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 L'homme que j'aime mérite des électroménagers, 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 un ensemble de vaisselle pour 12 et un jeté en cachemire. 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - Je vais te dire ce que je mérite. - Dis-le-moi. 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 - Dans mon camion, ça presse! - Je te suis! 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 Quel est ton code d'accès, maman? Ton anniversaire? 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 Mon anniversaire. 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 Celui de Victor? 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}VENDREDI AÉROGARE D SFO (PPT) BORA-BORA (BOB) 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}Maman. Pourquoi as-tu le téléphone de mamie? 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 Hé-ho! 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 Hé-ho! 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 Bon. 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 Dieu merci! Bonjour. Je m'appelle Billie Barnes. 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 J'ai 17 ans. Je suis perdue depuis des heures. 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 Pas d'eau, pas de signal. 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 Appelle mes parents et dis-leur que je suis en vie. 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - Fais venir un hélico. - Je ne suis pas garde-forestière. 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 Non! Qu'allons-nous faire? 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 Tu vas t'asseoir et boire de l'eau. 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 Tu es déshydratée. 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 Je ne m'assois pas dans l'herbe. Une tique et hop! Maladie de Lyme. 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 L'herbe est trop courte pour les tiques. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - Allez. - D'accord. 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 C'est ça. 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 Ivy. Je plantais des arbres quand je t'ai entendue. 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 Tu plantais des arbres? 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 Ai-je marché jusqu'en Colombie-Britannique? 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 Doucement, tu auras des crampes. 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 Et voilà. 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 C'était notre meilleure baise de réconciliation. 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 C'était une baise d'adieu. 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 Quoi? 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 Riley. 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 On peut arranger ça. 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 On peut arranger ça. 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 Je peux arranger ça. 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 Ça finit toujours mal avec les gens de la ville. 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 Vous venez pour la saison et repartez sans raison. 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 La raison, c'est l'automne. 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 C'est moi qui serai pris 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 à entendre "ton ex a brûlé la Marina" pour le reste de ma vie. 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 De un, je n'a pas brûlé la Marina. De deux, j'ai sous-loué mon appart. 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 Je n'ai nulle part où rester avant octobre. 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 Tu ne m'écoutes pas. Les gens du coin tenaient à la Marina. 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 Mon arrière-grand-père... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 C'était l'un des constructeurs. A-t-il aussi bâti la croix que tu portes? 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 Va-t'en. 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 Oblige-moi. 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 Va-t'en. 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 Oblige-moi. 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 Très bien. 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 Voyons! 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 La honte se transformera en amour. 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Tu verras. 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 On se dit toujours la vérité, pas vrai? 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 Depuis le jour de ta coupe garçonne. 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 Je regrette que tu aies vu ça. 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 J'ai pris le téléphone de mamie parce que... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 - Tu nies qu'elle est mourante. - Tu le sais? 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 C'est pour elle, le coulis. Les baies sont riches en antioxydants 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 qui luttent contre les radicaux libres. Mamie est libre et radicale. 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 C'est fou, l'ironie du sort. 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 Mamie ne dit pas toujours la vérité comme nous. 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Killian te manque, je sais. 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 N'en veux pas à mamie de l'aider à se trouver. 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 On vous fait de l'ombre à tous les deux. 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 Arrête. 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 D'accord. 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 Arrête. 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 Tu ne me laisses pas le choix. 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 Comment oses-tu? 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 Et maintenant? 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 Pique-la encore. 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 Dégueu. 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 Ça fait quoi de sortir de ta tête? 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 Ça fait... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 - Ça fait du bien. - Oui. 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 Je le savais. Alors, dis-moi ce qu'aime le petit Victor. 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 Le hockey. 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 Toujours le hockey. Continue de piquer la grenouille. 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 Moi je continue de faire tomber des cocottes. 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 Peut-être qu'une d'elles tombera sur ta belle petite tête 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 et que tu auras un éclair de génie. 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - Wayne. - Quoi? 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 Ce n'est pas une cocotte! 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 Cours! 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 - Cours, Victor! - Cours, Wayne! 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 J'en ai dans mon short! 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 Tais-toi! Elles iront dans ta bouche! 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Comment te sens-tu? 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 Mieux, merci. 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 À ta prochaine promenade en forêt, apporte une boussole. 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 On croirait qu'une fille surnommée la prochaine Greta Thunberg y penserait. 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 La plupart des écolos passent peu de temps dans la nature. 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Pas de stress. 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 Mais si ça te fait suer, c'est bon. 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 Vu que tu es déshydratée. 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 J'avais compris. 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 J'aime ton humour un peu sec. 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - Vu que je suis déshydratée. - J'avais compris. 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 Et sache que je ne suis pas le genre 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 à manifester contre les pailles en plastique pour rater les cours. 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 Je suis stagiaire à l'Institut national du climat cet été. 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 L'I.N.C.? 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 C'est du sérieux. 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 Ça me rendrait folle d'écrire des gazouillis au salaire minimum. 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 Planter des arbres, c'est concret et ça paie bien. 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 L'I.N.C., c'est du concret. 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 Je plante la paperasse que tu brasseras. 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 Ta paperasse, je la mettrai au recyclage 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 pour que tu doives planter... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - Du calme. - ... moins d'arbres. 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 Bois encore. 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 Merde. 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 Attends-moi, je vais en chercher d'autre. 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 D'accord. 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 Merci. 301 00:18:09,632 --> 00:18:10,466 Ulrika! 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 Pourquoi ces cris aigus? 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 Pour éloigner les prédateurs. 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 Je veux contribuer à rebâtir la Marina. Les gens m'en veulent. 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - Je fais partie de la communauté. - J'aimerais pouvoir t'aider... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 C'est faux. Même si c'était vrai... C'est faux. 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - Je ne suis plus présidente de la Marina. - Quoi? Pourquoi? 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 Walpurgis, une tradition suédoise. 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 On allume un feu pour accueillir le renouveau du printemps. 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 L'incendie de la Marina était un signe. 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 Que tu dois démissionner? Et on fait quoi de la Marina? 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 Demande-le à la nouvelle présidente. 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Ulrika, j'ai trouvé ton Matterhorn. 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 C'est un cor suédois. Matterhorn est un mont en Suisse. 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 Madame la présidente. 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 Je suis enfin aux commandes. 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 Nous renaîtrons des cendres, comme le canari de Dumbledore. 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 J'ai des idées pour amasser des fonds. J'ai quelques économies. 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 J'aimerais choisir la palette de couleurs. 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 Du calme, l'incendiaire. 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 Même si on avait l'argent, tu ne te mêleras pas de la reconstruction. 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 Notre demande a été rejetée à cause de ton mariage pyromantique. 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 Je t'ai dit de sortir les feux d'artifice. C'est interdit d'en avoir à l'intérieur. 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 Je les ai bel et bien sortis. 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 - Comment ont-ils explosé à l'intérieur? - Aucune idée. 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 Ne sois pas insultante. 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 Parle à l'assureur quand tu le sauras. 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 En attendant, les activités de la Marina se feront chez moi. 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 Je m'assurerai qu'elle perdure. 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 Jayne Payne se donne la peine. 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 La nudité restera permise à la plage? 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 On en reparlera. 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 Ça a du sens. 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 Rien de ça n'a de sens. 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 Peux-tu jouer Winner Takes It All ou en as-tu contre la musique suisse? 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 Donne-moi ça. 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 Billie. Billie? 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 Victor? 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 Alerte à l'insolation. 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 Tu vas bien? 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 Oui. 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 As-tu vu une fille? Ma taille, noire, l'air jugeur. 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 Ton cerveau surchauffe. Tu viens de te décrire. 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - J'ai besoin de conseils. - Tu devrais t'adresser à Justin. 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 - Depuis quand est-ce utile? - C'est vrai. J'écoute. 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 As-tu toujours voulu jouer au hockey? 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 Ou tes parents t'y ont-ils poussé? 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Aimais-tu jouer au hockey? Aimais-tu 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - que tes parents aiment que tu aimes ça? - Tout ça. 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 Allons en parler à la grenouille. 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 Bonne nouvelle. 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - C'est Waynie l'ourson. - J'ai semé les guêpes. 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 Elles ont emménagé dans mon short, mais... 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 Je devrais rentrer, il se fait tard. 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 Navrée pour tes baies, trésor. 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 On aurait dû aller au marché fermier. 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 Tu es monstrueuse. 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 Parce que j'ai l'anniversaire de Victor comme code ou qu'on se texte sans toi? 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 Si tu voles mon téléphone pour te mêler de mes affaires, 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 accepte que ce que tu y trouves ne te plaise pas. 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 Tu n'es pas mourante. Tu vas à Bora-Bora l'an prochain. 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 Je ne vais pas mourir ici. 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 Si tu es malade, laisse-moi parler à ton médecin. 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 Non. Ma maladie ne déterminera pas ce qui reste de ma vie. 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - Ta maladie... - Ne me définit pas. 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 Ma beauté, oui. 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 Je sais que par le passé, j'ai pu faire preuve de créativité 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 avec ma santé pour nous avantager. 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 Comme feindre l'insuffisance rénale à Marrakech 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 pour voyager en première classe. 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 - Tu te rappelles? - Tu m'as laissée en classe économique. 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 Pour profiter de la culture locale, 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 il faut voyager avec le peuple. 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 Mon diagnostic est bien réel. 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 Pour le prouver, je te céderai le chalet de Derrick à la fin de l'été. 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 Si tu veux le prouver, cède-le tout de suite. 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 Non. J'ai besoin d'influence pour que tu restes tout l'été. 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 Je veux consacrer l'énergie que j'ai aux gens que j'aime 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 à un endroit qu'ils adorent. 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 Joli coup, le vol du téléphone, au fait. 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 Voyager avec le peuple, ça rapporte. 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 Fais ta toilette avant le souper. 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 Je sais que je l'ai posée ici. 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 Où est-elle passée? 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 Tu es nul, Lovejoy! 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 Je sais. Merci. 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Mais qu'est-ce que... 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}BOUM! - 32 FUSÉES FEUX D'ARTIFICE - RISQUE D'EXPLOSION 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 Mais qui a donc pu... 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 Je te le dis, Wayne a changé ma vie. 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - Ça m'inquiète. - Je suis perdu depuis ma retraite. 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - À cause des commotions. - Wayne m'a changé les idées. 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - Je réfléchissais trop. - Toi? Jamais. 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 Toi aussi. Ta mère te cède le chalet. Inutile d'en chercher un autre. 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - Profitons-en. - Elle nous le cède 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 pour qu'on ferme les yeux sur sa fausse maladie. 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 Elle veut quelque chose de nous. 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 Nous voir, peut-être? 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 Non, sauf pour te surprendre en sortant de la douche. 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 Si on obtient le chalet à la fin de l'été, abrégeons ça. 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - Tu as promis de ne pas la tuer. - À regret. 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 Mais on va dévoiler ce qu'elle trame. 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 Je la convaincrai de céder le chalet. Puis je rendrai son été si atroce 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 qu'elle partira se soigner dans les Andes. 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - Je pense que je n'aime pas ça. - Arrête de penser. 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 Zut! 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 Où sommes-nous? Pourquoi rame-t-on par ici? 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 Je veux te montrer quelque chose. J'ai une grande nouvelle. 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 Prépare-toi, car j'en ai une plus grande. 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 Moi d'abord. 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 Tirons à pile ou face. 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 Je renonce à mon stage pour planter des arbres cet été. 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 Super. Ravi que tu restes. Un peu inquiet, perplexe, 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 avec beaucoup de questions. Mais d'abord, mon truc. 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 Tu t'es retenu étonnamment longtemps. 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 Quelqu'un a mis le feu à la Marina. Si je trouve qui c'est, 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 j'obtiendrai l'indemnité d'assurance pour reconstruire. Riley 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 et les autres me pardonneront. 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 D'accord. Perplexe. 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 Un peu inquiète, avec beaucoup de questions. 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 Mais d'abord... 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 Mon truc. 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 C'est tout pour moi. 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 Sous-titres : Elsa Deland 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 Supervision de la création: Jérémie Baldi