1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 보트 창고 재건축은 공구 통 갖고는 안 되잖아요 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 제스처야, 빌리 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 '과거는 잊어요 내가 해결할게요'라는 거지 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 공구 통 써본 적은 있어요? 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 소품으로 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 모르겠어요 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 사람들이 정말 화가 많이 났어요 호주로 추방하고 싶어 해요 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 - 탄원서가 있다고요 - 사고였잖아 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 끔찍하고 무서운 사고였지 나도 유감이야 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 내가 방화한 건 아니잖아 다들 잊어버릴 거야 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 안녕하세요! 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 지옥에나 가버려, 러브조이! 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 잠이 덜 깨서 짜증이 나나 봐 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 "포러스트 떠나기 전에 만날래?" 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 엄마가 또 버스 시간표를 문자로 보냈니? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 네, 버스를 놓칠까 봐 걱정하시거든요 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 이번 주 내내 그 귀염둥이랑 문자하는 거 봤어 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - 포러스트예요 - 괜찮겠어? 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 포레스트 휘태커처럼요 나무 심기용 이름이 아니에요 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 알았어, 말해봐 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 키, 몸무게, 허리둘레 좋아하는 리얼리티 쇼까지 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 저스틴의 애정 생활이 끝내주는데 내 얘기를 할 순 없죠 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 - 누가 도와준다고 했었지 - 나도 노력했어요 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 라일리가 방에 박혀서 시민 밴드 라디오만 듣잖아요 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 그래, 사고를 찾는 거지 그렇게 진정하는 거야 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 제발 한 주만 더 있으면 안 돼? 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 내가 너희 부모님한테 간청해 볼게 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 이 인턴십 자리는 부모님께 의미가 커요 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 그걸 내팽개칠 순 없어요 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 게다가 그 일을 하면 내년에 장학금 받는 데도 도움이 돼요 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 넌 도움이 필요 없잖아 나처럼 사랑스러우니까 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 꺼져, 방화범! 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 무슨 뜻이든 되겠네 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 "보트" 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 라일리는 명백히 굴욕적인 이유로 참석하지 못했지만 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 정족수는 채워졌어요 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 올여름 첫 보트 창고 위원회 회의를 시작하죠 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 최우선 과제는 보험금 청구인데 안타깝게도... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 선물 갖고 왔어요 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 인테리어를 완성하려면 작은 탁자가 몇 개 필요하겠죠? 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 제가 하려던 말은... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 안타깝게도 보험회사에서 보험금 청구를 거부했어요 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - 재건축 비용은 없어요 - 거부요? 그게 어떻게 가능하죠? 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 '롤라 런'에 돈을 대기 싫어서 그러는 거지 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 미안한데 다들 날 탓하는 거예요? 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - 그래요 - 그래 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 다른 사람이 있어? 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 누가 다 망쳐놨겠어? 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - 폭죽이 터져서 불이 붙었잖아요 - 저스틴은 불나기 전에 나갔어요 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 불이라도 붙은 것처럼 제단에서 달려나갔죠 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - 해리성 둔주 상태였어요 - 보트 창고는 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 건축법이 생기기 전에 세운 거야 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 우리가 약관을 위반하지 않았어도 재건축 비용이 충분하지 않았겠지 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 마음이 아프지만, 보트 창고는 이제 발할라에 있어요 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 세상의 종말이 올 때까지요 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 "더 레이크" 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - 그렇게 안 해도 돼요 - 해야지 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 난 여기서 수영을 배웠어 부모들이 아이들을 여기 데려와 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 부모들은 취한 채 아이들이 수영 배우는 걸 봤지 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 다들 날 증오할 만해! 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 오버하지 말아요 아무도 저스틴을 증오하지 않아요 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 널 증오해, 러브조이! 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 저스틴이 해결할 문제는 라일리뿐이에요 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 어떻게? 나랑 말도 안 해 내가 걔 인생을 망쳤잖아 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 그래, 나 오버하고 있네 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 지금 어디 있는지 알아요 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 아무 말 안 한다고 약속했지만 감자튀김 트럭에서 위안 중이죠 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 탄수화물 섭취로 1년간 타박하더니 그런데도 러브조이가 괴물이지 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 - 저스틴! - 알아, 나도 들었어 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 나도 들려 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 라일리를 보면 뭐라고 할지도 모르겠어 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 말을 줄여요, 항상요 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 젠장! 못 해, 오늘은 오팔의 산딸기 따기 대회가 있어 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 산딸기를 따야 해서 사과를 안 한다고요? 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 거기 빠질 순 없어 메이지네 현관에서 야영하는데 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - 혹시... - 난 싫어요 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 날 도와준다고 했잖아 오팔은 정말 무서워 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 좋아요, 나한테 빚졌어요 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 재미 삼아 산딸기 딴다고 하면 제 조상들이 당황할걸요 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 알았어 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 그럼, 난... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 더 큰 양동이가 필요하겠네 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - 내가 먼저야 - 맙소사 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 - 왜 장모님 가방을 뒤져? - 휴대폰 찾는 거야 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 엄마가 죽을병이 아니란 걸 증명할 만한 게 있을 거야 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 왜 거짓말을 하시겠어? 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 돈이나 관심 등 다른 것에 대해 거짓말하는 것과 같은 이유지 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 - 해결되지 않은 심리적 문제거나 - 당신은 항상 엄마 편이야 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 오팔한테 말하지 마 엄마가 배심원 일 안 하려고 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 천연두인 척했을 때 난 6살이었어 걔한테 트라우마 주기 싫어 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 안녕, 얘들아 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 엄마, 경마장이 아니라 산딸기 따러 가는 거예요 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 인생은 한 번뿐이고 지방시는 활기를 주지 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 커플룩이네요 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 산딸기 따러 간다고? 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 이주 노동자들을 위한 시위니? 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 오팔이 오늘 여는 대회예요 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 라일리와 관계를 개선할 수 있게 저스틴 대신 가는 거예요 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 더 도울 게 있으면 좋겠어요 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 저스틴의 관계 문제는 네 책임이 아니야 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 넌 아이야 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 이제... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 네 인턴 첫날을 위해 엄마가 고른 걸 봐 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 엄마, 그건 내 스타일이 아니에요 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 이 인턴십은 네 스타일이 아니라 네 미래와 연관된 거야 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 내 미래가 고양이 3마리 키우는 중간관리자가 되는 거예요? 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 시크하고 당당해 보일 거야 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 마지막 날 잘 보내라 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 버스 시간표 다시 보냈어 네 미래는 기다리지... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 엄마? 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 젠장 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 여기가 어디지? 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - 정말 끝내주는 날이야 - 웨인, 안녕 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 불러줘서 고마워 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 제인이 애들 데리고 있을 땐 시간이 남아돌거든 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 괜찮아, 친구? 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 좋아 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 110%지 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 뭐 하는 거야? 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - 자네 감정을 위한 공간을 만들어 - 제발 그만해 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 아니, 그만두지 않을 거야 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 자네 마음속에 무슨 일이 있는지 얘기해 주지 않으면 말이야 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 별거 아니야 올해는 새 타투를 못 했어 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 젖꼭지 피어싱 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 아니, 아무것도 못 찾았어 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 웨인, 내 타투는 내 인생이 얼마나 멋진지 보여주는 연감이야 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 킬리언의 출생 오팔의 첫 하이쿠, 설인 목격 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 멋진데 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 올해는 뭘 그려야 하지? 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 내 커리어는 끝났고 킬리언은 떠났어 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 오팔은 운전만 해주길 바라고 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 우린 별장도 잃었어 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 나도 제인과 헤어졌을 때 그렇게 느꼈어 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 결혼과 딸들, 올리브 전에 내가 어땠는지 되찾아야 했지 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 상담받는 거야? 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 응, 헤드스페이스 앱을 다운받고 버즈피드에서 테스트 좀 했어 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 짠! 새로운 웨인의 탄생이지 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 말해 봐, 어린 빅터는 어땠지? 메이지를 만나기 전, 애들 낳기 전 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 그저 그런 커리어를 갖기 전에 빅터는 뭘 좋아했지? 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 아이스하키, 볼하키 필드하키, 에어하키... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 좋아, 하키 전에 말이야 그전에는? 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 나아가려면 퇴행해야 해, 친구 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 막대기로 찌르기부터 시작하자 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 거기로 갈 줄은 몰랐네 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 더는 빌리를 기다릴 수 없어요 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 한 번만 말할게요 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 내 엄지손가락만 한 단단하고 잘 익은 산딸기를 따요 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 손가락에서 피가 나도 상관없어요 좋은 소스를 만들려면 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 색과 점도가 제일 중요하거든요 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 정말 괜찮겠어요? 무리할 필요 없어요 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 네 연약한 늙은 엄마는 산딸기밭에서도 괜찮을 거야 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 이럴 필요 있니? 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 얼마나 더 안아볼 수 있겠어요? 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 부족한 듯 남겨놔야지 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 하지만 걱정해 주다니 다정하네 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 그래 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 안녕 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 내 사과를 받아주지 않아도 돼 사과할 기회만 좀 줘 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 2분 줄게 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - 치즈가 뽀득거리는 게 좋거든 - 뽀득거리는 거 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 알아 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 화해의 선물이야 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 귀엽지? 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 라일리 코요테를 위한 거야 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 이제 동물 작업은 안 해 뺑소니 시리즈 작업 중이거든 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 겁쟁이는 왜 달아나는가에 대한 거지 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 시사성 있네 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 네가 가르쳐 줄 수도 있겠다 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 모르겠어, 라일리 난 당황했어 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 그게... 청혼과 결혼은 좋았어 아주 매력적이었어 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 그렇다고 무모하지 않은 건 아니었어 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 너랑 평생 함께하려던 게 무모한 거였지 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 아니, 우린 메이지와 계모 죽은 동물들 앞에서 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 결혼 서약을 하고 있었어 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - 빌리도 거기 있었어 - 그래 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 걘 걱정하며 내색 안 하려 애썼지 이제야 좀 제대로 살고 있는데 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 - 그 앨 실망시키고 싶지 않았어 - 사람들은 결혼을 하는 게 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 - 제대로 사는 거라고들 해 - 50%는 괴로움과 원망 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 포메라니안 공동 양육권으로 끝나 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 바이타믹스는 남겠지만 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 - 선물을 못 받아서 도망간 거야? - 당연히 선물 받고 싶었지 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 그건 형편없는 변명이야! 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 변명이라고? 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 내가 사랑하는 남자는 적어도 주방용품에 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 식기 12개 세트 캐시미어 담요 하나는 받아야 해 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - 내가 받을 만한 걸 알려주지 - 그래, 말해봐 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 - 당장 트럭으로 와! - 좋아, 뒤따라가지! 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 비밀번호는 뭐죠, 엄마? 엄마 생일? 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 내 생일 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 빅터 생일? 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}"금요일 공항 터미널 D 보라보라 (BOB)" 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}엄마, 왜 할머니 휴대폰을 갖고 있어요? 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 누구 있어요? 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 누구 있어요? 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 이런 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 감사합니다, 주님! 안녕, 난 빌리 반스야 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 17살이고 몇 시간 동안 헤맸어 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 물도 없고 휴대폰 신호도 안 잡혀 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 부모님한테 무전해서 내가 살아있다고 말해줘 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - 헬리콥터에 신호탄을 보내든가 - 난 산림 감시원이 아니야 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 이런! 어떻게 해? 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 일단 앉아서 물 좀 마셔 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 넌 탈수 상태야 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 우리 가족은 풀밭에 안 앉아 라임병 걸릴지도 모르니까 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 진드기 있을 정도로 풀이 자라지도 않았어 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - 앉아 - 알았어 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 됐어 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 난 아이비야, 네 소리를 들었을 때 근처에서 나무를 심고 있었어 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 나무를 심는다고? 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 맙소사, 내가 브리티시컬럼비아까지 왔어? 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 조금씩 마셔 아니면 사레들릴 거야 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 그렇다니까 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 최고의 화해 섹스였어 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 이별 섹스였으니까 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 뭐? 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 라일리 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 우린 해결할 수 있어 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 라일리, 해결할 수 있어 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 내가 해결할 수 있어 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 촌놈이랑 도시 놈은 절대 잘될 수 없어 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 너희들은 한철 왔다가 이유 없이 떠나버리지 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 가을이 오잖아 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 이제 남은 평생 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 전 남친이 보트 창고 태웠다고 놀림당할 건 나야 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 우선 내가 불태운 게 아니고 둘째로 내 아파트는 세를 줘서 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 10월까지는 갈 곳도 없어 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 내 말 안 듣네, 저 보트 창고는 이곳 사람들한테 의미가 크다고 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 내 증조할아버지가... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 보트 창고 지은 목수셨지 네 십자가도 만드셨어? 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 꺼져 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 그래, 꺼지게 해봐 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 꺼져 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 해봐 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 좋아 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 너무하네! 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 그 수치심이 사랑이 될 거야 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 두고 봐 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 우린 항상 진실만 말하지? 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 엄마가 머리를 짧게 자른 뒤로는요 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 그런 걸 보게 해서 미안해 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 엄마가 할머니 휴대폰을 갖고 있었던 이유는... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 - 할머니 죽음을 못 받아들여서죠 - 할머니가 말했어? 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 그래서 산딸기 소스가 필요해요 산딸기는 항산화 성분이 풍부하고 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 활성산소랑 싸우니까요 할머닌 대단히 활력적이지만요 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 자기 부류를 공격하다니 미쳤죠 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 할머니는 우리처럼 항상 진실을 말하지는 않아 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 엄마가 형을 보고 싶어 하는 거 알아요 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 할머니가 형이 빛을 찾는 걸 도와준다고 화내지 말아요 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 두 사람 다 우리 관심 받으려고 애쓰는 거잖아요 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 그만하세요 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 그래 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 그만해요 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 선택의 여지를 주지 않네요 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 너 엄마한테! 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 이제 뭐 해? 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 다시 찔러봐, 친구 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 역겨워 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 오래된 껍질 밖으로 나온 소감이 어때? 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 느낌이... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 - 꽤 좋네 - 그래 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 그렇겠지, 어린 빅터는 뭘 좋아했지? 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 여전히 하키야 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 여전히 하키로군 개구리를 계속 찔러봐 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 난 솔방울에 돌 던질 테니까 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 하나는 네 섹시한 머리를 맞힐지도 모르지 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 그럼 뉴턴처럼 깨달음의 순간이 올지도 몰라 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - 웨인? - 왜? 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 저건 솔방울이 아니야! 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 뛰어! 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 - 도망가, 빅터! - 도망가, 웨인! 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 바지 안에 들어갔어! 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 말하지 마, 입에 들어가! 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 좀 어때? 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 나아졌어, 고마워 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 다음에 숲에서 혼자 다닐 땐 나침반을 가져와 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 제2의 그레타 툰베리가 될 거라고 뽑힌 사람이라면 알았어야겠지 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 환경에 관심 있는 사람 대부분은 환경에 들어가지 않아 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 식은땀 흘리지는 마 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 하지만 흘린다면 좋은 신호지 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 넌 탈수 상태니까 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 그래, 알겠어 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 건조한 유머 감각 좋네 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - 난 탈수 상태니까 - 그래, 알았어 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 참고로 말하자면 난 수업 빠지려고 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 플라스틱 빨대 반대 운동을 하는 여자애는 아니야 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 올여름에 국립기후연구소에서 인턴을 할 거야 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 국기연? 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 권위 있는 곳이네 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 난 여름 내내 최저임금 받으며 국기연 트위터 글은 못 쓸 거야 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 그래서 난 나무를 심는 거야 너희는 돈과 영향력을 구하고 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 국기연도 진짜 변화를 만들어 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 넌 사무 업무나 봐 난 나무를 심을게 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 난 종이의 재활용을 추진해서 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 나무를... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - 진정해, 툰베리 - 아끼게 할 수 있지 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 물 좀 더 마셔 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 젠장 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 물 좀 더 가져올 테니 기다려 멀지 않거든 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 알았어 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 고마워 301 00:18:09,632 --> 00:18:10,466 울리카! 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 그렇게 높은 톤으로 불러야 해요? 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 동성애자 목소리죠 포식자를 교란해요 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 보트 창고 재건축을 돕고 싶어요 사람들이 날 탓하는 건 알지만 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - 나도 이 공동체 구성원이잖아요 - 저스틴, 돕고 싶지만... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 사실은 아니에요 그게 아니었어도... 아니죠 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - 난 보트 창고 회장이 아니에요 - 무슨 말이에요? 왜요? 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 스웨덴에는 전통이 있어요 발푸르기스라고 하죠 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 불은 봄을 맞이하고 변화를 가져와요 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 보트 창고 화재가 신호였어요 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 그만두기 위한 신호요? 보트 창고는 어떡해요? 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 새 회장에게 물어봐요 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 울리카, 당신 마터호른을 찾았어요 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 그건 스웨덴의 소뿔이에요 마터호른은 스위스 거고요 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 회장님 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 드디어 책임자가 됐어 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 연약하지만 덤블도어의 카나리아처럼 일어설 거야 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 멋진 모금 아이디어가 있어 저축해 둔 것도 좀 있고 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 새롭게 고르고 싶은 색상 팔레트도 있어 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 진정해, 하우스파이어 부인 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 우리한테 돈이 있었어도 넌 재건축에 끼어들 수 없어 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 네 방화 낭만적 결혼식 장식 탓에 보험금 청구가 거부됐으니까 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 내가 폭죽은 밖에 두라고 했잖아요 안에서 터져서 약관 위반이 됐어요 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 그랬어요, 밖에 뒀어요 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 - 어떻게 된 걸까, 괴물 신부? - 모르겠어 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 끔찍한 명명이네 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 알게 되면 보험회사에 알려줘 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 그동안 보트 창고 활동은 우리 집에서 할 거예요 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 내가 맡는 한 보트 창고는 절대 실패하지 않을 거예요 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 제인 페인이 또 해내는 거죠 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 해변에서 나체로 있어도 된다면요 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 그건 다시 얘기하죠 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 말이 되네요 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 아무것도 말이 안 돼요 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 '더 위너 테이크스 잇 올' 할래요 아님 스위스 노래도 싫어해요? 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 그거 줘요 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 빌리, 빌리? 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 빅터 아저씨? 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 조심해, 일사병 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 괜찮아? 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 네 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 여자애 보셨어요? 저랑 같은 키에 흑인이고 비판적인 애요 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 햇볕 때문에 머리가 둔해졌나 보다 그건 너잖아 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - 아저씨 조언이 필요해요 - 저스틴한테 물어보지 그러니? 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 - 그게 도움이 된 적 있었나요? - 그렇지, 털어놔 봐 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 아저씨는 언제나 하키를 하고 싶었어요? 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 아니면 부모님이 원했어요? 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 하키 하는 걸 좋아했어요? 부모님이 아저씨 하키 좋아하는 걸 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - 좋아했어요? - 전부 다 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 개구리한테 물어볼 수도 있어 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 좋은 소식이야 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - 웨이니 더 푸네 - 말벌에게서 도망쳤어 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 나쁜 소식은 벌이 내 바지에 들어간 건데... 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 이제 늦어서 그만 가봐야겠어 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 산딸기는 미안해 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 그냥 시장에 갈 걸 그랬어요 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 엄마는 진짜 괴물이에요 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 빅터 생일이 비밀번호라서 아님 널 단톡방에 초대 안 해서? 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 너와 상관없는 일로 내 전화를 가져갔으면 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 답이 마음에 안 들어도 감수해야지 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 죽을병에 안 걸린 거 알아요 내년에 보라보라로 여행 가잖아요 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 내가 여기서 죽을 건 아니잖니? 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 엄마가 정말 아프면 내가 담당 의사랑 얘기할게요 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 아니, 내 남은 삶이 내 병 중심이 되는 건 사절이야 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - 하지만 엄마의 병은... - 내 정체성이 아니거든 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 외모가 내 정체성이지 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 예전에 우리 상황에 유리하게 내 건강 문제를 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 창조적으로 자유롭게 이용하긴 했어 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 마라케시에서 일등석에 앉으려고 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 신장에 이상이 있는 척했던 것처럼요 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 - 기억하니? - 난 일반석에 뒀잖아요 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 현지인과 함께 여행하지 않으면 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 현지 문화를 체험할 수 없잖아 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 하지만 내 병은 진짜야 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 올여름이 끝날 무렵 데릭의 별장을 양도할게 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 증명하고 싶으면 당장 양도해요 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 아니, 네가 여름 내내 머물 이유가 필요하거든 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 그래야 사랑하는 사람들을 좋아하는 장소에 두고 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 내가 힘을 쓸 수 있잖아 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 휴대폰 슬쩍하는 기술이 끝내주더라 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 현지인과 여행한 게 성과가 있었네 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 저녁 식사 전에 씻어 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 여기에 뒀는데 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 대체 어디 있는 거야? 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 러브조이, 빌어먹을 놈! 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 알아요, 고마워요 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 대체 어떻게 된 거야? 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}"펑! - 로켓 폭죽 32개 폭발성 높음" 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 대체 누가... 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 메이저, 웨인이 내 인생을 바꿔놨어 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - 겁나네 - 하키를 끝낸 후 좀 헤맸거든 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - 뇌진탕 때문이야 - 웨인이 정리해 줬어 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - 난 생각이 너무 많아 - 그게 문제가 된 적은 없어 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 당신도 그래, 장모님이 별장을 주시니까 우린 구하지 않아도 돼 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - 즐기자고 - 환자 사기극이 발각될까 봐 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 별장을 주는 거야 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 엄마가 온 건 분명 뭔가 원하는 게 있어서 그래 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 우리랑 함께하고 싶으신가 보지 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 아니, 당신이 샤워하고 나온 걸 보고 싶은 걸 수는 있겠지 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 여름이 끝나야 별장을 받는 거면 여름을 짧게 만들자 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - 안 죽일 거라고 했잖아 - 그게 후회돼 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 엄마의 거짓말을 밝혀야 해 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 우선 별장을 넘기게 하고 끔찍한 여름으로 만들어서 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 엄마가 안데스산맥에서 기적을 찾게 할 거야 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - 마음에 안 드는데 - 이제 생각 안 한다며? 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 젠장! 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 여긴 어디야? 왜 여기서 노를 젓는 거야? 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 보여주고 싶은 게 있어요 엄청난 소식이 있거든요 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 난 더 엄청난 소식이 있으니까 각오해 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 내가 먼저 할래요 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 아님 동전 던지기를 하자 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 올여름에 인턴 안 하고 나무 심기를 할 거예요 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 멋지네, 더 있을 거라니 신난다 조금 걱정되고 혼란스럽고 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 물어볼 게 많지만 우선 내 문제부터 말할게 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 내 생각보다 오래 버텼네요 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 누군가가 보트 창고를 불태웠어 누군지 찾아내면 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 보험사에서 재건축 비용을 받아낼 거야 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 그럼 라일리랑 모두가 날 용서할지도 몰라 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 좋아요, 혼란스럽네요 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 좀 걱정되기도 하고 물어볼 게 많아요 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 하지만 우선... 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 내 문제부터요 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 나한테 인사하는 거예요 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 자막:진경 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 창작 감독 김유경