1
00:00:12,765 --> 00:00:15,893
Só essa caixa de ferramentas
não vai consertar a Casa-barco.
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,352
É só um gesto, Billie,
3
00:00:17,352 --> 00:00:21,398
que significa "vamos esquecer o passado,
faço parte da solução", o gesto.
4
00:00:22,149 --> 00:00:24,568
Já usou uma caixa de ferramentas?
5
00:00:24,735 --> 00:00:25,569
Só de brinquedo.
6
00:00:26,278 --> 00:00:27,863
Não sei, Justin.
7
00:00:29,031 --> 00:00:33,243
As pessoas estão com raiva.
Querem deportá-lo pra Austrália.
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,371
- Tem até uma petição.
- Foi um acidente.
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,083
Um acidente terrível e horrível.
Me sinto mal.
10
00:00:40,083 --> 00:00:43,587
Não coloquei fogo de propósito.
As pessoas vão superar.
11
00:00:43,837 --> 00:00:44,922
Bom dia.
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,507
Vai pro inferno, Lovejoy.
13
00:00:46,507 --> 00:00:48,926
Alguém não tomou café hoje.
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,429
FORREST
Nos vemos antes de você ir?
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,265
Sua mãe mandou
o itinerário do ônibus de novo?
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,560
Sim, ela tem medo que eu perca a hora.
17
00:00:59,394 --> 00:01:02,648
Pensa que eu não sei
que era o gatinho do ônibus?
18
00:01:03,273 --> 00:01:06,318
- O nome dele é Forrest.
- Não achou estranho?
19
00:01:06,485 --> 00:01:09,863
É de verdade.
Não é porque ele planta árvores.
20
00:01:09,863 --> 00:01:12,199
Então está permitido. Me conta.
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,535
Altura, peso, volume,
série favorita.
22
00:01:14,535 --> 00:01:18,413
Não vamos falar do meu caso
quando o seu está pegando fogo.
23
00:01:18,413 --> 00:01:21,625
-É, alguém deveria me ajudar com isso.
- Eu tentei.
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,878
Mas Riley entrou no quarto
e ficou ouvindo rádio a semana toda.
25
00:01:24,878 --> 00:01:28,382
Ele está procurando por acidentes.
Isso acalma ele.
26
00:01:29,091 --> 00:01:33,095
Será que, por favor, você poderia
considerar ficar mais uma semana?
27
00:01:33,220 --> 00:01:34,930
Eu posso chorar pros seus pais.
28
00:01:34,930 --> 00:01:37,766
Justin, o estágio
é muito importante pra eles.
29
00:01:37,766 --> 00:01:38,892
Não posso perder.
30
00:01:38,892 --> 00:01:42,062
E o emprego pode ajudar
com a bolsa de estudos.
31
00:01:42,187 --> 00:01:45,315
Você não precisa de ajuda.
É uma fofa, como eu.
32
00:01:45,315 --> 00:01:46,817
Vai embora, incendiário.
33
00:01:48,485 --> 00:01:49,987
Pode ser qualquer coisa.
34
00:01:53,782 --> 00:01:55,409
CASA-BARCO
35
00:01:58,245 --> 00:02:02,416
Riley não pode comparecer
por motivos óbvios e humilhantes,
36
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
mas temos gente o suficiente.
37
00:02:04,626 --> 00:02:09,089
Iniciemos a primeira reunião de verão
do comitê da Casa-barco.
38
00:02:14,344 --> 00:02:18,891
O primeiro tópico
é a indenização do seguro. Infelizmente...
39
00:02:18,891 --> 00:02:22,728
Cheguei e trouxe um presente.
40
00:02:31,486 --> 00:02:35,490
Pelo jeito, ainda precisa
de muita decoração, né?
41
00:02:35,908 --> 00:02:37,284
Como eu ia dizendo...
42
00:02:37,284 --> 00:02:40,746
Infelizmente, o seguro negou nosso pedido.
43
00:02:41,288 --> 00:02:45,459
- Não temos dinheiro pra reconstrução.
- Negou? Como isso é possível?
44
00:02:45,459 --> 00:02:49,212
Eles não querem pagar
por nossa versão de Corra, Lola, Corra.
45
00:02:49,755 --> 00:02:52,132
Vem cá, estão me culpando por isso?
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,050
- Sim.
- Sim.
47
00:02:53,050 --> 00:02:53,967
Quem mais?
48
00:02:54,885 --> 00:02:56,511
Quem destruiu tudo?
49
00:02:56,678 --> 00:03:01,099
- Seus fogos de artifício explodiram tudo.
- Justin saiu antes do fogo começar.
50
00:03:01,224 --> 00:03:03,727
- Valeu.
- Parecia que ele estava em chamas.
51
00:03:03,852 --> 00:03:06,647
- Tive um apagão.
- A Casa-barco foi construída
52
00:03:06,647 --> 00:03:08,065
antes do código de obras.
53
00:03:08,065 --> 00:03:12,986
Mesmo que não houvesse violação de regras,
o dinheiro não seria suficiente.
54
00:03:13,654 --> 00:03:17,157
É com muito pesar que eu digo
que a Casa-barco foi pra Valhala.
55
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Até que o fim dos tempos retorne.
56
00:03:28,335 --> 00:03:31,797
O LAGO
57
00:03:37,803 --> 00:03:40,222
- Não precisa fazer isso.
- Preciso, sim.
58
00:03:40,722 --> 00:03:44,351
Eu aprendi a nadar aqui.
Os pais trazem os filhos aqui.
59
00:03:44,476 --> 00:03:47,813
Eles enchem a cara aqui
vendo os filhos aprenderem a nadar.
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,564
Claro que todos me odeiam.
61
00:03:49,564 --> 00:03:52,484
Pare com esse drama. Ninguém te odeia.
62
00:03:52,484 --> 00:03:53,944
Te odiamos, Lovejoy.
63
00:03:54,569 --> 00:03:58,073
Você só precisa arrumar
a bagunça que fez com o Riley.
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,868
Como? Ele nem conversa comigo
porque arruinei a vida dele.
65
00:04:03,328 --> 00:04:05,080
Tá, estou fazendo drama.
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,541
Sei onde vamos encontrá-lo.
67
00:04:07,541 --> 00:04:12,004
Prometi não falar nada, mas ele está
afogando as mágoas na caminhonete.
68
00:04:12,754 --> 00:04:17,217
Ele vive dizendo que estou engordando.
Mas não. O monstro é sempre o Lovejoy.
69
00:04:17,217 --> 00:04:19,511
- Justin!
- Eu sei, ouvi o que disse.
70
00:04:19,511 --> 00:04:21,513
Posso me ouvir.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,853
Nem sei o que falar pra ele
quando eu o encontrar.
72
00:04:27,853 --> 00:04:30,105
Menos. Sempre fale menos.
73
00:04:30,897 --> 00:04:35,861
Merda! Não dá.
Tem o evento de colher frutas do Opal.
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,489
Não vai se desculpar
com o amor da sua vida pra colher frutas?
75
00:04:39,489 --> 00:04:42,784
Não posso faltar,
senão Maisy me expulsa da varanda.
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,748
- A não ser...
- Tô fora.
77
00:04:47,748 --> 00:04:52,377
Qual é! Você disse que me ajudaria.
E o Opal é muito assustador.
78
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
Tá, tudo bem. Mas você me deve uma.
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,635
Colher frutas por diversão seria uma
afronta aos meus ancestrais.
80
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
Claro, entendi.
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,058
Beleza, eu vou...
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,269
pegar um balde maior.
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
- O paracetamol é meu.
- Nossa!
84
00:05:14,900 --> 00:05:18,153
- Por que está na bolsa da sua mãe?
- Tô procurando o celular.
85
00:05:18,153 --> 00:05:20,447
Deve ter uma prova
que não vai morrer.
86
00:05:20,447 --> 00:05:21,948
Por que mentiria?
87
00:05:21,948 --> 00:05:25,368
Porque ela mente sobre tudo
por dinheiro, atenção.
88
00:05:25,368 --> 00:05:29,039
- Problemas psicológicos não resolvidos.
- Você sempre do lado dela.
89
00:05:29,164 --> 00:05:32,667
Não diga ao Opal. Eu tinha seis anos
quando ela fingiu ter varíola
90
00:05:32,667 --> 00:05:36,296
para não ter que ir ao júri.
Não quero que ele tenha o mesmo trauma.
91
00:05:36,296 --> 00:05:37,714
Bom dia, queridos.
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,551
Vamos colher frutas, não à praia.
93
00:05:41,551 --> 00:05:44,137
Só se vive uma vez, e Givenchy é vida.
94
00:05:44,930 --> 00:05:45,764
Gêmeos.
95
00:05:46,807 --> 00:05:48,100
Vai colher frutas?
96
00:05:48,517 --> 00:05:50,852
Outro protesto
pelos trabalhadores migrantes?
97
00:05:50,852 --> 00:05:52,437
O Opal organizou.
98
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
Vou substituir o Justin
para ele se acertar com o Riley.
99
00:05:55,816 --> 00:05:57,275
Mas eu queria ajudar mais.
100
00:05:57,734 --> 00:06:00,612
O relacionamento do Justin
não é sua responsabilidade.
101
00:06:00,612 --> 00:06:02,447
Você é a filha. Você.
102
00:06:03,532 --> 00:06:04,699
Veja só...
103
00:06:05,408 --> 00:06:08,203
o que eu comprei pro seu primeiro dia.
104
00:06:08,829 --> 00:06:10,747
Não faz o meu estilo, mãe.
105
00:06:10,872 --> 00:06:14,000
O estágio tem a ver com seu futuro,
não com seu estilo.
106
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
Meu futuro é ficar empacada
num trabalho medíocre e ter três gatos?
107
00:06:17,838 --> 00:06:19,923
É muito chique e vai realçar sua beleza.
108
00:06:19,923 --> 00:06:21,967
Divirta-se no seu último dia.
109
00:06:21,967 --> 00:06:25,679
Mandei de novo o itinerário,
porque seu futuro não espera...
110
00:06:26,805 --> 00:06:27,639
Mãe?
111
00:06:30,851 --> 00:06:31,685
Merda!
112
00:06:36,857 --> 00:06:39,067
Onde estou?
113
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
- Que dia maravilhoso, né?
- Oi, Wayne.
114
00:06:53,248 --> 00:06:55,458
Ei, valeu por me deixar vir também.
115
00:06:55,584 --> 00:06:59,004
Me sobra muito tempo
quando a Jaynie está com as meninas.
116
00:07:01,548 --> 00:07:02,799
Tudo certo, cara?
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,134
Claro.
118
00:07:04,134 --> 00:07:05,051
Estou 110%.
119
00:07:08,221 --> 00:07:09,347
O que é isso?
120
00:07:09,347 --> 00:07:12,517
- Um espaço pros seus sentimentos.
- Pare com isso.
121
00:07:12,517 --> 00:07:13,977
Não vou parar.
122
00:07:14,394 --> 00:07:18,815
Só vou parar depois que você
compartilhar comigo o que está sentindo.
123
00:07:19,024 --> 00:07:23,195
Nada de mais.
Só não fiz uma tatuagem nova este ano.
124
00:07:23,653 --> 00:07:24,696
Piercing no mamilo?
125
00:07:25,071 --> 00:07:26,406
Não! Me deu um branco.
126
00:07:27,199 --> 00:07:30,744
Minhas tatuagens são o anuário
que mostram minha vida incrível.
127
00:07:30,994 --> 00:07:34,623
O nascimento do Killian.
Primeiro haiku do Opal. Vi um iéti.
128
00:07:35,040 --> 00:07:35,874
Que massa!
129
00:07:37,209 --> 00:07:39,294
O que eu vou tatuar este ano?
130
00:07:39,753 --> 00:07:42,047
Minha carreira acabou. O Killian se foi.
131
00:07:42,672 --> 00:07:44,716
O Opal só me quer como motorista.
132
00:07:45,091 --> 00:07:46,551
E perdemos o chalé.
133
00:07:47,302 --> 00:07:50,680
Senti a mesma coisa quando a Jaynie
me deu um pé na bunda.
134
00:07:51,389 --> 00:07:55,894
Precisei encontrar meu eu de antes
do casamento. E das garotas. E da Olive.
135
00:07:56,561 --> 00:07:57,729
Você faz terapia?
136
00:07:58,230 --> 00:08:02,150
Bingo! Baixei um app de meditação.
Fiz alguns testes do Buzzfeed.
137
00:08:02,150 --> 00:08:04,027
E aqui estou, um novo Wayner.
138
00:08:04,653 --> 00:08:10,075
Me conta: como era o pequeno Victor?
Antes da Maisy e dos filhos.
139
00:08:10,867 --> 00:08:14,579
Antes da carreira medíocre.
Qual era a paixão do Victor?
140
00:08:16,623 --> 00:08:20,502
Hóquei no gelo, hóquei com bola,
hóquei sobre grama, hóquei de ar...
141
00:08:20,502 --> 00:08:23,630
Antes do hóquei, beleza?
Precisa voltar bastante.
142
00:08:23,630 --> 00:08:27,133
Se quisermos progredir,
precisamos regredir, compadre.
143
00:08:27,342 --> 00:08:29,886
E vamos começar cutucando.
144
00:08:29,886 --> 00:08:32,430
Nunca imaginei ouvir isso de você.
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,474
Não dá mais pra esperar a Billie.
146
00:08:35,558 --> 00:08:38,019
Pessoal, só vou dizer uma vez.
147
00:08:38,395 --> 00:08:41,398
Quero frutas firmes, maduras e grandes.
148
00:08:41,398 --> 00:08:45,402
Não importa se seus dedos sangrarem.
Cor e viscosidade são a chave
149
00:08:45,402 --> 00:08:46,820
para uma boa calda.
150
00:08:51,199 --> 00:08:54,452
Quer mesmo fazer isso?
Não quero que se esforce.
151
00:08:54,452 --> 00:08:58,081
Acho que sua mãe velha e fraca
aguenta colher frutas do pé.
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,544
Minha nossa! Isto é necessário?
153
00:09:03,086 --> 00:09:05,171
Quantos abraços ainda teremos?
154
00:09:05,171 --> 00:09:07,966
Mas é bom deixar
um "gostinho de quero mais".
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,139
Que gracinha vê-la se preocupando!
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
Vamos logo com isso.
157
00:09:30,030 --> 00:09:30,864
Oi.
158
00:09:32,073 --> 00:09:36,411
Não precisa aceitar minhas desculpas,
mas me dê uma chance de falar.
159
00:09:40,332 --> 00:09:41,249
Dois minutos.
160
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
- Gosto dele derretido.
- Derretido.
161
00:09:44,210 --> 00:09:45,045
Eu sei.
162
00:09:48,006 --> 00:09:49,174
Uma oferta de paz.
163
00:09:56,181 --> 00:09:57,057
Fofo, né?
164
00:09:59,059 --> 00:10:00,226
Para o coiotinho.
165
00:10:06,566 --> 00:10:10,653
Não trabalho mais com animais.
Estou fazendo uma série sobre fugitivos.
166
00:10:10,653 --> 00:10:12,405
Por que os covardes fogem.
167
00:10:12,781 --> 00:10:13,615
Interessante.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,784
Talvez pudesse me dar umas dicas.
169
00:10:15,784 --> 00:10:19,412
Eu não sei, Riley.
Não sei mesmo. Entrei em pânico.
170
00:10:19,913 --> 00:10:24,167
O pedido de casamento foi fofo
e a celebração estava linda.
171
00:10:24,292 --> 00:10:26,669
Mas não muda o fato de que foi loucura.
172
00:10:26,669 --> 00:10:29,130
Loucura é eu querer
passar minha vida com você.
173
00:10:29,130 --> 00:10:34,302
Não. A gente estava fazendo os votos
na frente da Maisy, da minha madrasta
174
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
e um monte de animais mortos, Riley.
175
00:10:36,554 --> 00:10:37,889
- Billie estava lá.
- Sim.
176
00:10:37,889 --> 00:10:42,102
E estava preocupada, mas tentou ser legal.
Eu não queria decepcioná-la.
177
00:10:42,102 --> 00:10:45,397
- Minha vida está recomeçando.
- Dizem que se casar
178
00:10:45,397 --> 00:10:49,234
-é uma forma de recomeçar.
- Mas 50% termina em arrependimento
179
00:10:49,234 --> 00:10:51,236
e na guarda compartilhada do cachorro.
180
00:10:51,236 --> 00:10:53,947
Mas pelo menos eles têm um liquidificador.
181
00:10:53,947 --> 00:10:57,409
- Fugiu porque queria presentes?
- Claro que queria presentes.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,869
Que desculpa mais ridícula!
183
00:11:00,578 --> 00:11:01,413
Desculpa?
184
00:11:02,330 --> 00:11:05,834
O homem que eu amo
merece eletrodomésticos de cozinha,
185
00:11:06,084 --> 00:11:09,462
um jogo de pratos de 12 peças
e pelo menos uma manta de casimira.
186
00:11:11,131 --> 00:11:14,884
- Vou te dizer o que mereço.
- Isso, diga o que merece.
187
00:11:18,430 --> 00:11:21,057
- Na minha caminhonete agora!
- Estou logo atrás.
188
00:11:24,352 --> 00:11:28,314
Qual seria a senha, mãe?
Seu aniversário?
189
00:11:31,317 --> 00:11:32,402
Meu aniversário?
190
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
Aniversário do Victor?
191
00:11:39,909 --> 00:11:44,497
{\an8}AEROPORTO DE SÃO FRANCISCO - PORTÃO D
DESTINO: BORA BORA
192
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
{\an8}Mãe. Por que está com o celular da vovó?
193
00:11:57,051 --> 00:11:58,011
Oi.
194
00:11:58,553 --> 00:11:59,679
Olá!
195
00:12:03,016 --> 00:12:03,850
Beleza.
196
00:12:13,276 --> 00:12:16,529
Graças a Deus!
Oi. Meu nome é Billie Barnes.
197
00:12:16,529 --> 00:12:19,282
Tenho 17 anos e estou perdida há horas.
198
00:12:19,282 --> 00:12:21,201
Estou sem água, sem sinal.
199
00:12:21,201 --> 00:12:23,912
Manda um rádio pros meus pais
e diz que estou viva.
200
00:12:23,912 --> 00:12:27,415
- Manda um sinal pro helicóptero?
- Não sou guarda florestal.
201
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
Não! O que vamos fazer?
202
00:12:29,876 --> 00:12:32,795
Você vai se sentar
e beber um pouco de água.
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,756
Está desidratada.
204
00:12:34,756 --> 00:12:38,801
Aprendi a não sentar na grama.
Um, dois, três, lá vem a doença de Lyme.
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,012
A grama está curta, não tem carrapatos.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- Vamos.
- Tudo bem.
207
00:12:42,680 --> 00:12:43,515
Isso aí.
208
00:12:46,851 --> 00:12:49,771
Me chamo Ivy.
Estava plantando árvores e te ouvi.
209
00:12:50,271 --> 00:12:51,439
Plantando árvores?
210
00:12:51,981 --> 00:12:54,484
Minha nossa! Eu saí da província?
211
00:12:55,693 --> 00:12:57,320
Devagar para não engasgar.
212
00:12:57,654 --> 00:12:58,488
Viu só?
213
00:13:17,590 --> 00:13:20,218
Foi nossa melhor transa de reconciliação.
214
00:13:21,386 --> 00:13:23,137
Porque foi a última transa.
215
00:13:25,056 --> 00:13:25,890
Como é?
216
00:13:26,808 --> 00:13:28,017
Ei, Riley.
217
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
Vamos consertar isso.
218
00:13:30,061 --> 00:13:31,437
Riley, vamos consertar.
219
00:13:31,437 --> 00:13:32,689
Posso consertar isso.
220
00:13:35,775 --> 00:13:38,736
As coisas nunca dão certo
entre turistas e moradores.
221
00:13:39,487 --> 00:13:42,782
Vocês vêm pra passar as férias
e vazam sem motivo.
222
00:13:42,782 --> 00:13:44,242
Chamamos de outono.
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
Você não vai precisar ouvir
224
00:13:46,119 --> 00:13:50,373
"Seu ex incendiou a Casa-barco"
pelo resto da vida.
225
00:13:50,373 --> 00:13:54,877
Primeiro, eu não incendiei a Casa-barco.
Segundo, já aluguei meu apartamento.
226
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
Não tenho lugar para ficar até outubro.
227
00:13:57,463 --> 00:14:01,968
Você não está entendendo.
A Casa-barco era importante para todos.
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,095
Meu bisavô...
229
00:14:04,220 --> 00:14:08,516
Eu sei, ele foi carpinteiro lá.
Ele também te ensinou a ser rancoroso?
230
00:14:09,559 --> 00:14:10,393
Saia.
231
00:14:12,061 --> 00:14:13,187
Me obrigue.
232
00:14:15,732 --> 00:14:16,649
Saia.
233
00:14:18,860 --> 00:14:19,777
Me obrigue.
234
00:14:22,530 --> 00:14:23,656
Beleza.
235
00:14:28,119 --> 00:14:28,953
Qual é!
236
00:14:35,168 --> 00:14:38,087
Esse sentimento de vergonha
vai se transformar em amor.
237
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Você vai ver.
238
00:14:42,842 --> 00:14:46,763
Querido, sempre contamos a verdade
um ao outro, né?
239
00:14:47,096 --> 00:14:49,432
Desde que você cortou o cabelo.
240
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
Desculpe por ter visto aquilo.
241
00:14:51,559 --> 00:14:54,437
O verdadeiro motivo
de eu ter pegado o celular...
242
00:14:54,437 --> 00:14:56,939
- Não acredita que ela vai morrer.
- Ela te contou?
243
00:14:58,149 --> 00:15:02,236
Por isso a calda de frutas é importante.
São ricas em antioxidantes
244
00:15:02,236 --> 00:15:05,823
e combatem radicais livres.
Irônico, a vovó é radical e livre.
245
00:15:05,823 --> 00:15:07,825
Estranho combater seus semelhantes.
246
00:15:08,493 --> 00:15:12,372
A vovó nem sempre fala a verdade
como nós dois.
247
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
Está com saudade do Killian.
248
00:15:18,628 --> 00:15:21,798
Mas não pode culpar a vovó
por ajudá-lo a encontrar o caminho.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,883
Vocês sofrem por viverem à nossa sombra.
250
00:15:29,430 --> 00:15:30,264
Pare!
251
00:15:31,182 --> 00:15:32,016
Beleza.
252
00:15:33,976 --> 00:15:34,811
Pare!
253
00:15:40,024 --> 00:15:41,567
Você me deixa sem escolha.
254
00:15:42,777 --> 00:15:44,153
Como ousa?
255
00:15:54,747 --> 00:15:55,581
E agora?
256
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Cutuque de novo.
257
00:16:01,587 --> 00:16:02,422
Que nojo!
258
00:16:04,090 --> 00:16:06,801
Como se sente por espairecer a mente?
259
00:16:07,218 --> 00:16:08,052
Me sinto...
260
00:16:09,137 --> 00:16:10,555
- bem demais!
-É.
261
00:16:10,680 --> 00:16:14,308
Com certeza. Me diga:
qual é a paixão do pequeno Victor?
262
00:16:15,143 --> 00:16:15,977
O hóquei ainda.
263
00:16:16,769 --> 00:16:20,022
Ainda? Vamos lá, então.
Continue cutucando o sapo.
264
00:16:20,022 --> 00:16:22,692
E eu continuo jogando pedras nas pinhas.
265
00:16:22,692 --> 00:16:25,903
Quem sabe uma delas
cai nessa sua cabecinha sexy.
266
00:16:25,903 --> 00:16:28,573
Vai ter uma ideia genial,
como nosso querido Newton.
267
00:16:28,573 --> 00:16:29,490
- Wayne?
- O quê?
268
00:16:29,490 --> 00:16:30,867
Aquilo não é pinha.
269
00:16:34,203 --> 00:16:35,747
Corra!
270
00:16:35,747 --> 00:16:37,665
- Corra, Victor!
- Corra, Wayne!
271
00:16:37,665 --> 00:16:40,710
Entraram na minha bermuda!
Na minha bermuda!
272
00:16:40,710 --> 00:16:43,045
Não converse, vão entrar na sua boca.
273
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Como se sente?
274
00:16:45,882 --> 00:16:47,216
Bem melhor. Obrigada.
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,553
Quando for andar sozinha na floresta,
traga uma bússola.
276
00:16:50,553 --> 00:16:55,600
Alguém que é comparada à Greta Thunberg
deveria saber disso.
277
00:16:55,600 --> 00:17:00,062
A maioria dos ambientalistas
não conhece o meio ambiente de perto.
278
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Não esquenta.
279
00:17:01,063 --> 00:17:03,149
De verdade, seria pior.
280
00:17:03,816 --> 00:17:05,193
Você já está desidratada.
281
00:17:05,985 --> 00:17:07,320
Entendi.
282
00:17:07,445 --> 00:17:09,197
Adoro um humor seco.
283
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
- Porque estou desidratada.
-É, entendi.
284
00:17:13,785 --> 00:17:16,204
Saiba que não sou uma daquelas garotas
285
00:17:16,204 --> 00:17:19,665
que organiza uma paralisação
só para fugir da aula.
286
00:17:20,082 --> 00:17:23,503
Serei estagiária
no National Climate Institute no verão.
287
00:17:23,503 --> 00:17:24,420
NCI?
288
00:17:25,213 --> 00:17:26,380
É uma coisa importante.
289
00:17:26,380 --> 00:17:30,343
Ficar tuitando o verão todo
por um salário mínimo me enlouqueceria.
290
00:17:30,343 --> 00:17:33,513
Por isso planto árvores.
Dá dinheiro e causa impacto.
291
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
NCI também causa impacto.
292
00:17:36,015 --> 00:17:38,184
Você mexe com a papelada, e eu planto.
293
00:17:38,184 --> 00:17:41,270
Claro, e vou mandar os papéis
para a reciclagem.
294
00:17:41,813 --> 00:17:43,439
Assim, você não precisa...
295
00:17:43,815 --> 00:17:45,650
- Vai com calma.
- ...plantar muitas.
296
00:17:45,650 --> 00:17:46,776
Beba água.
297
00:17:47,985 --> 00:17:48,820
Que merda!
298
00:17:48,820 --> 00:17:51,447
Vou buscar mais.
O acampamento não é longe.
299
00:17:51,447 --> 00:17:52,365
Tudo bem.
300
00:17:53,491 --> 00:17:54,325
Obrigada.
301
00:18:09,632 --> 00:18:10,466
Ulrika!
302
00:18:13,261 --> 00:18:14,887
Pra que esse tom agudo?
303
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
É voz de gay. Confunde predadores.
304
00:18:16,764 --> 00:18:20,017
Quero ajudar na reconstrução.
Sei que todos me culpam.
305
00:18:20,017 --> 00:18:24,438
- Mas também sou parte da comunidade.
- Justin, gostaria de ajudar...
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,400
Não é verdade.
Mas, mesmo que fosse... Não é.
307
00:18:27,775 --> 00:18:31,279
- Não sou mais presidente da Casa-barco.
- Como assim? Por quê?
308
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
Tradição sueca, Santa Valburga.
309
00:18:33,656 --> 00:18:37,076
O fogo é aceso para receber a primavera
e as mudanças.
310
00:18:37,535 --> 00:18:39,912
O incêndio da Casa-barco foi um sinal.
311
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
Um sinal para desistir?
O que vamos fazer com a Casa-barco?
312
00:18:43,040 --> 00:18:45,501
Pergunte isso à nova presidente.
313
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Ulrika, encontrei o Matterhorn.
314
00:18:49,213 --> 00:18:52,258
Isso é um chifre sueco.
Matterhorn é um monte suíço.
315
00:18:53,009 --> 00:18:55,261
Madame presidente.
316
00:18:55,845 --> 00:18:58,222
Finalmente, eu mando na porra toda.
317
00:18:58,598 --> 00:19:02,393
Foi difícil, mas renasci das cinzas
como o canário de Dumbledore.
318
00:19:02,393 --> 00:19:06,856
Ouça, tenho ideias para levantar fundos.
Posso doar minhas economias.
319
00:19:06,856 --> 00:19:09,442
E gostaria de escolher
a nova paleta de cores.
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,652
Devagar, Tocha Humana.
321
00:19:12,111 --> 00:19:16,324
Mesmo que tivéssemos o dinheiro,
você não chegaria perto da Casa-barco.
322
00:19:16,324 --> 00:19:20,119
Sua decoração pirotécnica de casamento
foi a razão do seguro ser negado.
323
00:19:20,119 --> 00:19:25,082
Mandei você levar os fogos pra fora.
Fogos em ambiente fechado é contra a lei.
324
00:19:25,207 --> 00:19:27,585
Mas eu levei os fogos para fora.
325
00:19:28,044 --> 00:19:31,088
- E como eles entraram, alucinoiva?
- Não sei.
326
00:19:31,088 --> 00:19:32,548
E o apelido é horrível.
327
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
Quando souber, avise à seguradora.
328
00:19:34,550 --> 00:19:38,012
Enquanto isso, as atividades
serão na minha casa.
329
00:19:38,012 --> 00:19:40,598
A Casa-barco não vai acabar
no meu mandato.
330
00:19:41,182 --> 00:19:43,142
Jayne Payne, ninguém detém.
331
00:19:44,352 --> 00:19:46,979
Desde que usar roupas na praia
seja opcional.
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
Depois conversamos.
333
00:19:49,482 --> 00:19:50,816
Faz sentido.
334
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
Nada disso faz sentido.
335
00:19:54,820 --> 00:19:58,616
Pode tocar "The Winner Takes It All"
ou odeia música suíça também?
336
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
Me dá isso.
337
00:20:03,329 --> 00:20:04,413
Billie?
338
00:20:08,250 --> 00:20:09,085
Victor?
339
00:20:11,087 --> 00:20:12,296
Calma, minha querida.
340
00:20:13,089 --> 00:20:13,923
Tudo bem?
341
00:20:14,298 --> 00:20:15,132
Sim.
342
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
Viu uma garota?
Da minha altura, negra, mandona.
343
00:20:18,761 --> 00:20:22,473
O Sol cozinhou seu cérebro.
Acabou de se descrever.
344
00:20:23,265 --> 00:20:27,228
- Posso pedir um conselho?
- Não seria melhor pedir ao Justin?
345
00:20:27,228 --> 00:20:30,022
- Desde quando essa é a solução?
- Verdade. Manda.
346
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
Beleza. Você sempre quis jogar hóquei?
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,903
Ou seus pais quiseram
que você jogasse hóquei?
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,489
Você gostava de jogar hóquei?
Ou gostava do fato
349
00:20:38,489 --> 00:20:41,701
- de que seus pais gostavam disso?
- Todas as alternativas.
350
00:20:42,368 --> 00:20:44,036
Mas podemos perguntar ao sapo.
351
00:20:44,745 --> 00:20:45,579
Boas notícias.
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,791
- Wayne, ursinho Pooh.
- Escapei das vespas.
353
00:20:48,791 --> 00:20:51,377
A má notícia é que entraram
na bermuda. Mas...
354
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
Por hoje já chega, está ficando tarde.
355
00:21:13,065 --> 00:21:14,984
Desculpe pelas frutas, querido.
356
00:21:14,984 --> 00:21:17,778
Era melhor ter ido à feira.
357
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
Você é uma monstra mesmo.
358
00:21:25,911 --> 00:21:30,583
É porque minha senha é o aniversário
do Victor ou porque não está no grupo?
359
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Quando se rouba um celular
pra ver o que não é da sua conta,
360
00:21:33,753 --> 00:21:36,922
deve-se aceitar quando encontrar
algo de que não gosta.
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,843
Sei que não vai morrer.
Vai viajar para Bora Bora ano que vem.
362
00:21:40,843 --> 00:21:42,887
Não queria que eu morresse aqui, né?
363
00:21:42,887 --> 00:21:45,431
Se está mesmo doente,
deixe-me falar com o médico.
364
00:21:45,431 --> 00:21:49,977
Não vou permitir que meu curto tempo
seja desperdiçado com a minha doença.
365
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- Sua doença...
- Não é o que me define.
366
00:21:53,230 --> 00:21:54,482
Só a minha aparência.
367
00:21:57,985 --> 00:22:02,073
Sei que, no passado,
tomei certas liberdades criativas
368
00:22:02,073 --> 00:22:04,492
com relação à saúde
pra melhorar as coisas.
369
00:22:04,492 --> 00:22:07,536
Tipo fingir que tinha problemas nos rins
em Marrocos
370
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
pra voar de primeira classe?
371
00:22:09,246 --> 00:22:12,208
- Você se lembra?
- Me abandonou na classe econômica.
372
00:22:12,208 --> 00:22:14,919
Não dá para ter
a experiência cultural completa
373
00:22:14,919 --> 00:22:17,213
se não se misturar aos moradores locais.
374
00:22:18,214 --> 00:22:20,216
Mas meu diagnóstico é verdadeiro.
375
00:22:20,716 --> 00:22:26,180
Para provar, vou te entregar
o chalé do Derrick no fim do verão.
376
00:22:26,931 --> 00:22:29,809
Se quer mesmo provar,
assine os papéis agora.
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,813
Não. Preciso de uma garantia
de que você ficará o verão todo.
378
00:22:33,813 --> 00:22:37,149
Assim, posso gastar minhas últimas forças
com aqueles que amo
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,651
no lugar que elas adoram.
380
00:22:41,612 --> 00:22:43,989
Aliás, parabéns pela técnica de furto.
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,076
Viajar na classe econômica valeu a pena.
382
00:22:49,995 --> 00:22:52,123
Tome um banho antes do jantar.
383
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
Eu sei que deixei aqui.
384
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
Mas cadê?
385
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
Você é um ridículo.
386
00:23:02,883 --> 00:23:04,343
Tô sabendo. Obrigado.
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
O quê?
388
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
{\an8}FOGOS DE ARTIFÍCIO
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
Mas quem será...
390
00:23:23,112 --> 00:23:25,239
Sério, Maizers. Wayne mudou minha vida.
391
00:23:25,239 --> 00:23:28,075
- Isso me preocupa.
- Fiquei perdido depois do hóquei.
392
00:23:28,075 --> 00:23:31,245
- Foi porque bateu a cabeça.
- Wayne me ajudou a espairecer.
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
- Andei pensando demais.
- Nunca foi um problema.
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
Você também. Sua mãe vai lhe dar o chalé.
Não precisamos de outro.
395
00:23:37,751 --> 00:23:40,212
- Aproveite!
- Ela só vai nos devolver
396
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
pra impedir que a gente descubra
a jogada dela.
397
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
Ela só vem aqui quando tem interesse.
398
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
Talvez só queira ficar conosco.
399
00:23:46,927 --> 00:23:50,139
Claro que não. A não ser que seja
para te ver saindo do banho.
400
00:23:50,139 --> 00:23:53,934
Ela só vai entregar o chalé
no fim do verão. Que seja um verão curto.
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,562
- Prometeu não matá-la.
- E me arrependi.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,898
Mas vamos jogar o jogo dela.
403
00:23:58,898 --> 00:24:03,277
Primeiro, ela vai assinar os papéis.
Depois, vou fazer do verão um inferno
404
00:24:03,277 --> 00:24:05,529
até que ela resolva
buscar a cura nos Andes.
405
00:24:05,529 --> 00:24:09,074
- Não penso que seja legal.
- Achei que tinha parado de pensar.
406
00:24:09,074 --> 00:24:09,992
Droga!
407
00:24:13,329 --> 00:24:16,123
O que foi?
Por que estamos remando por aqui?
408
00:24:16,123 --> 00:24:20,836
Bem, quero te mostrar uma coisa.
Tenho grandes novidades, Justin.
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,215
Então se prepare,
porque minha novidade é maior ainda.
410
00:24:24,215 --> 00:24:25,132
Falo primeiro.
411
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
Ou tiramos na sorte.
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,887
Vou desistir do estágio
para ser plantadora de árvores.
413
00:24:29,887 --> 00:24:33,474
Legal, vai plantar árvores.
Fico feliz que vai ficar, mas preocupado.
414
00:24:33,474 --> 00:24:36,477
Tenho muitas perguntas.
Mas, primeiro, minha novidade.
415
00:24:36,477 --> 00:24:38,520
Aguentou mais do que imaginei.
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
Acho que alguém queimou a Casa-barco.
Se eu descobrir quem foi,
417
00:24:42,274 --> 00:24:45,611
posso conseguir o seguro
para a reconstrução. Talvez Riley
418
00:24:45,611 --> 00:24:47,571
e todo mundo possam me perdoar.
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,240
Beleza. Fico feliz.
420
00:24:49,657 --> 00:24:52,243
Mas preocupada. Tenho muitas perguntas.
421
00:24:52,743 --> 00:24:53,869
Mas, primeiro,
422
00:24:53,869 --> 00:24:54,828
minha novidade.
423
00:25:16,475 --> 00:25:17,559
São todos para mim.
424
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
Legendas: João Felipe da Costa
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,619
Supervisão Criativa
Verônica Cunha