1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 Só essa caixa de ferramentas não vai consertar a Casa-barco. 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 É só um gesto, Billie, 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 que significa "vamos esquecer o passado, faço parte da solução", o gesto. 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 Já usou uma caixa de ferramentas? 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 Só de brinquedo. 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 Não sei, Justin. 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 As pessoas estão com raiva. Querem deportá-lo pra Austrália. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 - Tem até uma petição. - Foi um acidente. 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 Um acidente terrível e horrível. Me sinto mal. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 Não coloquei fogo de propósito. As pessoas vão superar. 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 Bom dia. 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 Vai pro inferno, Lovejoy. 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 Alguém não tomou café hoje. 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 FORREST Nos vemos antes de você ir? 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 Sua mãe mandou o itinerário do ônibus de novo? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 Sim, ela tem medo que eu perca a hora. 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 Pensa que eu não sei que era o gatinho do ônibus? 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - O nome dele é Forrest. - Não achou estranho? 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 É de verdade. Não é porque ele planta árvores. 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 Então está permitido. Me conta. 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 Altura, peso, volume, série favorita. 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 Não vamos falar do meu caso quando o seu está pegando fogo. 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 -É, alguém deveria me ajudar com isso. - Eu tentei. 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 Mas Riley entrou no quarto e ficou ouvindo rádio a semana toda. 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 Ele está procurando por acidentes. Isso acalma ele. 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 Será que, por favor, você poderia considerar ficar mais uma semana? 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 Eu posso chorar pros seus pais. 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 Justin, o estágio é muito importante pra eles. 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 Não posso perder. 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 E o emprego pode ajudar com a bolsa de estudos. 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 Você não precisa de ajuda. É uma fofa, como eu. 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 Vai embora, incendiário. 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 Pode ser qualquer coisa. 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 CASA-BARCO 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 Riley não pode comparecer por motivos óbvios e humilhantes, 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 mas temos gente o suficiente. 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 Iniciemos a primeira reunião de verão do comitê da Casa-barco. 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 O primeiro tópico é a indenização do seguro. Infelizmente... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 Cheguei e trouxe um presente. 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 Pelo jeito, ainda precisa de muita decoração, né? 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Como eu ia dizendo... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 Infelizmente, o seguro negou nosso pedido. 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - Não temos dinheiro pra reconstrução. - Negou? Como isso é possível? 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 Eles não querem pagar por nossa versão de Corra, Lola, Corra. 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 Vem cá, estão me culpando por isso? 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - Sim. - Sim. 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 Quem mais? 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 Quem destruiu tudo? 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - Seus fogos de artifício explodiram tudo. - Justin saiu antes do fogo começar. 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 - Valeu. - Parecia que ele estava em chamas. 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - Tive um apagão. - A Casa-barco foi construída 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 antes do código de obras. 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 Mesmo que não houvesse violação de regras, o dinheiro não seria suficiente. 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 É com muito pesar que eu digo que a Casa-barco foi pra Valhala. 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Até que o fim dos tempos retorne. 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 O LAGO 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - Não precisa fazer isso. - Preciso, sim. 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 Eu aprendi a nadar aqui. Os pais trazem os filhos aqui. 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 Eles enchem a cara aqui vendo os filhos aprenderem a nadar. 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 Claro que todos me odeiam. 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 Pare com esse drama. Ninguém te odeia. 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 Te odiamos, Lovejoy. 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 Você só precisa arrumar a bagunça que fez com o Riley. 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 Como? Ele nem conversa comigo porque arruinei a vida dele. 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 Tá, estou fazendo drama. 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 Sei onde vamos encontrá-lo. 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 Prometi não falar nada, mas ele está afogando as mágoas na caminhonete. 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 Ele vive dizendo que estou engordando. Mas não. O monstro é sempre o Lovejoy. 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 - Justin! - Eu sei, ouvi o que disse. 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 Posso me ouvir. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 Nem sei o que falar pra ele quando eu o encontrar. 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 Menos. Sempre fale menos. 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 Merda! Não dá. Tem o evento de colher frutas do Opal. 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 Não vai se desculpar com o amor da sua vida pra colher frutas? 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 Não posso faltar, senão Maisy me expulsa da varanda. 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - A não ser... - Tô fora. 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 Qual é! Você disse que me ajudaria. E o Opal é muito assustador. 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 Tá, tudo bem. Mas você me deve uma. 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 Colher frutas por diversão seria uma afronta aos meus ancestrais. 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 Claro, entendi. 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Beleza, eu vou... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 pegar um balde maior. 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - O paracetamol é meu. - Nossa! 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 - Por que está na bolsa da sua mãe? - Tô procurando o celular. 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 Deve ter uma prova que não vai morrer. 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 Por que mentiria? 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 Porque ela mente sobre tudo por dinheiro, atenção. 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 - Problemas psicológicos não resolvidos. - Você sempre do lado dela. 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 Não diga ao Opal. Eu tinha seis anos quando ela fingiu ter varíola 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 para não ter que ir ao júri. Não quero que ele tenha o mesmo trauma. 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 Bom dia, queridos. 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 Vamos colher frutas, não à praia. 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 Só se vive uma vez, e Givenchy é vida. 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 Gêmeos. 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 Vai colher frutas? 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 Outro protesto pelos trabalhadores migrantes? 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 O Opal organizou. 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 Vou substituir o Justin para ele se acertar com o Riley. 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 Mas eu queria ajudar mais. 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 O relacionamento do Justin não é sua responsabilidade. 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 Você é a filha. Você. 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 Veja só... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 o que eu comprei pro seu primeiro dia. 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 Não faz o meu estilo, mãe. 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 O estágio tem a ver com seu futuro, não com seu estilo. 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 Meu futuro é ficar empacada num trabalho medíocre e ter três gatos? 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 É muito chique e vai realçar sua beleza. 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 Divirta-se no seu último dia. 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 Mandei de novo o itinerário, porque seu futuro não espera... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 Mãe? 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 Merda! 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 Onde estou? 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - Que dia maravilhoso, né? - Oi, Wayne. 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 Ei, valeu por me deixar vir também. 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 Me sobra muito tempo quando a Jaynie está com as meninas. 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 Tudo certo, cara? 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 Claro. 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 Estou 110%. 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 O que é isso? 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - Um espaço pros seus sentimentos. - Pare com isso. 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 Não vou parar. 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 Só vou parar depois que você compartilhar comigo o que está sentindo. 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 Nada de mais. Só não fiz uma tatuagem nova este ano. 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 Piercing no mamilo? 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 Não! Me deu um branco. 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 Minhas tatuagens são o anuário que mostram minha vida incrível. 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 O nascimento do Killian. Primeiro haiku do Opal. Vi um iéti. 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 Que massa! 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 O que eu vou tatuar este ano? 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 Minha carreira acabou. O Killian se foi. 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 O Opal só me quer como motorista. 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 E perdemos o chalé. 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 Senti a mesma coisa quando a Jaynie me deu um pé na bunda. 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 Precisei encontrar meu eu de antes do casamento. E das garotas. E da Olive. 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 Você faz terapia? 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 Bingo! Baixei um app de meditação. Fiz alguns testes do Buzzfeed. 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 E aqui estou, um novo Wayner. 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 Me conta: como era o pequeno Victor? Antes da Maisy e dos filhos. 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 Antes da carreira medíocre. Qual era a paixão do Victor? 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 Hóquei no gelo, hóquei com bola, hóquei sobre grama, hóquei de ar... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 Antes do hóquei, beleza? Precisa voltar bastante. 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 Se quisermos progredir, precisamos regredir, compadre. 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 E vamos começar cutucando. 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 Nunca imaginei ouvir isso de você. 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 Não dá mais pra esperar a Billie. 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 Pessoal, só vou dizer uma vez. 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 Quero frutas firmes, maduras e grandes. 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 Não importa se seus dedos sangrarem. Cor e viscosidade são a chave 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 para uma boa calda. 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 Quer mesmo fazer isso? Não quero que se esforce. 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 Acho que sua mãe velha e fraca aguenta colher frutas do pé. 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 Minha nossa! Isto é necessário? 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 Quantos abraços ainda teremos? 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 Mas é bom deixar um "gostinho de quero mais". 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Que gracinha vê-la se preocupando! 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 Vamos logo com isso. 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Oi. 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 Não precisa aceitar minhas desculpas, mas me dê uma chance de falar. 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 Dois minutos. 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - Gosto dele derretido. - Derretido. 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 Eu sei. 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 Uma oferta de paz. 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 Fofo, né? 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 Para o coiotinho. 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 Não trabalho mais com animais. Estou fazendo uma série sobre fugitivos. 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 Por que os covardes fogem. 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 Interessante. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 Talvez pudesse me dar umas dicas. 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 Eu não sei, Riley. Não sei mesmo. Entrei em pânico. 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 O pedido de casamento foi fofo e a celebração estava linda. 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 Mas não muda o fato de que foi loucura. 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 Loucura é eu querer passar minha vida com você. 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 Não. A gente estava fazendo os votos na frente da Maisy, da minha madrasta 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 e um monte de animais mortos, Riley. 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - Billie estava lá. - Sim. 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 E estava preocupada, mas tentou ser legal. Eu não queria decepcioná-la. 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 - Minha vida está recomeçando. - Dizem que se casar 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 -é uma forma de recomeçar. - Mas 50% termina em arrependimento 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 e na guarda compartilhada do cachorro. 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 Mas pelo menos eles têm um liquidificador. 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 - Fugiu porque queria presentes? - Claro que queria presentes. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 Que desculpa mais ridícula! 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 Desculpa? 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 O homem que eu amo merece eletrodomésticos de cozinha, 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 um jogo de pratos de 12 peças e pelo menos uma manta de casimira. 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - Vou te dizer o que mereço. - Isso, diga o que merece. 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 - Na minha caminhonete agora! - Estou logo atrás. 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 Qual seria a senha, mãe? Seu aniversário? 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 Meu aniversário? 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 Aniversário do Victor? 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}AEROPORTO DE SÃO FRANCISCO - PORTÃO D DESTINO: BORA BORA 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}Mãe. Por que está com o celular da vovó? 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 Oi. 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 Olá! 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 Beleza. 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 Graças a Deus! Oi. Meu nome é Billie Barnes. 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 Tenho 17 anos e estou perdida há horas. 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 Estou sem água, sem sinal. 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 Manda um rádio pros meus pais e diz que estou viva. 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - Manda um sinal pro helicóptero? - Não sou guarda florestal. 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 Não! O que vamos fazer? 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 Você vai se sentar e beber um pouco de água. 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 Está desidratada. 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 Aprendi a não sentar na grama. Um, dois, três, lá vem a doença de Lyme. 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 A grama está curta, não tem carrapatos. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - Vamos. - Tudo bem. 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 Isso aí. 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 Me chamo Ivy. Estava plantando árvores e te ouvi. 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 Plantando árvores? 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 Minha nossa! Eu saí da província? 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 Devagar para não engasgar. 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 Viu só? 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 Foi nossa melhor transa de reconciliação. 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 Porque foi a última transa. 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 Como é? 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 Ei, Riley. 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 Vamos consertar isso. 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 Riley, vamos consertar. 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 Posso consertar isso. 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 As coisas nunca dão certo entre turistas e moradores. 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 Vocês vêm pra passar as férias e vazam sem motivo. 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 Chamamos de outono. 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 Você não vai precisar ouvir 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 "Seu ex incendiou a Casa-barco" pelo resto da vida. 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 Primeiro, eu não incendiei a Casa-barco. Segundo, já aluguei meu apartamento. 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 Não tenho lugar para ficar até outubro. 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 Você não está entendendo. A Casa-barco era importante para todos. 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 Meu bisavô... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 Eu sei, ele foi carpinteiro lá. Ele também te ensinou a ser rancoroso? 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 Saia. 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 Me obrigue. 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 Saia. 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 Me obrigue. 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 Beleza. 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 Qual é! 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 Esse sentimento de vergonha vai se transformar em amor. 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Você vai ver. 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 Querido, sempre contamos a verdade um ao outro, né? 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 Desde que você cortou o cabelo. 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 Desculpe por ter visto aquilo. 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 O verdadeiro motivo de eu ter pegado o celular... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 - Não acredita que ela vai morrer. - Ela te contou? 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 Por isso a calda de frutas é importante. São ricas em antioxidantes 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 e combatem radicais livres. Irônico, a vovó é radical e livre. 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 Estranho combater seus semelhantes. 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 A vovó nem sempre fala a verdade como nós dois. 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Está com saudade do Killian. 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 Mas não pode culpar a vovó por ajudá-lo a encontrar o caminho. 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 Vocês sofrem por viverem à nossa sombra. 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 Pare! 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 Beleza. 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 Pare! 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 Você me deixa sem escolha. 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 Como ousa? 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 E agora? 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 Cutuque de novo. 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 Que nojo! 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 Como se sente por espairecer a mente? 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 Me sinto... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 - bem demais! -É. 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 Com certeza. Me diga: qual é a paixão do pequeno Victor? 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 O hóquei ainda. 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 Ainda? Vamos lá, então. Continue cutucando o sapo. 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 E eu continuo jogando pedras nas pinhas. 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 Quem sabe uma delas cai nessa sua cabecinha sexy. 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 Vai ter uma ideia genial, como nosso querido Newton. 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - Wayne? - O quê? 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 Aquilo não é pinha. 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 Corra! 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 - Corra, Victor! - Corra, Wayne! 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 Entraram na minha bermuda! Na minha bermuda! 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 Não converse, vão entrar na sua boca. 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Como se sente? 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 Bem melhor. Obrigada. 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 Quando for andar sozinha na floresta, traga uma bússola. 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 Alguém que é comparada à Greta Thunberg deveria saber disso. 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 A maioria dos ambientalistas não conhece o meio ambiente de perto. 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Não esquenta. 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 De verdade, seria pior. 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 Você já está desidratada. 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 Entendi. 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Adoro um humor seco. 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - Porque estou desidratada. -É, entendi. 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 Saiba que não sou uma daquelas garotas 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 que organiza uma paralisação só para fugir da aula. 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 Serei estagiária no National Climate Institute no verão. 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 NCI? 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 É uma coisa importante. 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 Ficar tuitando o verão todo por um salário mínimo me enlouqueceria. 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 Por isso planto árvores. Dá dinheiro e causa impacto. 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 NCI também causa impacto. 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 Você mexe com a papelada, e eu planto. 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 Claro, e vou mandar os papéis para a reciclagem. 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 Assim, você não precisa... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - Vai com calma. - ...plantar muitas. 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 Beba água. 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 Que merda! 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 Vou buscar mais. O acampamento não é longe. 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 Tudo bem. 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 Obrigada. 301 00:18:09,632 --> 00:18:10,466 Ulrika! 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 Pra que esse tom agudo? 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 É voz de gay. Confunde predadores. 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 Quero ajudar na reconstrução. Sei que todos me culpam. 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - Mas também sou parte da comunidade. - Justin, gostaria de ajudar... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 Não é verdade. Mas, mesmo que fosse... Não é. 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - Não sou mais presidente da Casa-barco. - Como assim? Por quê? 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 Tradição sueca, Santa Valburga. 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 O fogo é aceso para receber a primavera e as mudanças. 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 O incêndio da Casa-barco foi um sinal. 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 Um sinal para desistir? O que vamos fazer com a Casa-barco? 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 Pergunte isso à nova presidente. 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Ulrika, encontrei o Matterhorn. 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 Isso é um chifre sueco. Matterhorn é um monte suíço. 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 Madame presidente. 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 Finalmente, eu mando na porra toda. 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 Foi difícil, mas renasci das cinzas como o canário de Dumbledore. 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 Ouça, tenho ideias para levantar fundos. Posso doar minhas economias. 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 E gostaria de escolher a nova paleta de cores. 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 Devagar, Tocha Humana. 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 Mesmo que tivéssemos o dinheiro, você não chegaria perto da Casa-barco. 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 Sua decoração pirotécnica de casamento foi a razão do seguro ser negado. 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 Mandei você levar os fogos pra fora. Fogos em ambiente fechado é contra a lei. 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 Mas eu levei os fogos para fora. 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 - E como eles entraram, alucinoiva? - Não sei. 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 E o apelido é horrível. 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 Quando souber, avise à seguradora. 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 Enquanto isso, as atividades serão na minha casa. 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 A Casa-barco não vai acabar no meu mandato. 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 Jayne Payne, ninguém detém. 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 Desde que usar roupas na praia seja opcional. 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Depois conversamos. 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 Faz sentido. 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 Nada disso faz sentido. 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 Pode tocar "The Winner Takes It All" ou odeia música suíça também? 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 Me dá isso. 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 Billie? 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 Victor? 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 Calma, minha querida. 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 Tudo bem? 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 Sim. 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Viu uma garota? Da minha altura, negra, mandona. 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 O Sol cozinhou seu cérebro. Acabou de se descrever. 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - Posso pedir um conselho? - Não seria melhor pedir ao Justin? 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 - Desde quando essa é a solução? - Verdade. Manda. 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 Beleza. Você sempre quis jogar hóquei? 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 Ou seus pais quiseram que você jogasse hóquei? 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Você gostava de jogar hóquei? Ou gostava do fato 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - de que seus pais gostavam disso? - Todas as alternativas. 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 Mas podemos perguntar ao sapo. 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 Boas notícias. 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - Wayne, ursinho Pooh. - Escapei das vespas. 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 A má notícia é que entraram na bermuda. Mas... 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 Por hoje já chega, está ficando tarde. 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 Desculpe pelas frutas, querido. 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 Era melhor ter ido à feira. 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 Você é uma monstra mesmo. 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 É porque minha senha é o aniversário do Victor ou porque não está no grupo? 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 Quando se rouba um celular pra ver o que não é da sua conta, 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 deve-se aceitar quando encontrar algo de que não gosta. 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 Sei que não vai morrer. Vai viajar para Bora Bora ano que vem. 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 Não queria que eu morresse aqui, né? 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 Se está mesmo doente, deixe-me falar com o médico. 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 Não vou permitir que meu curto tempo seja desperdiçado com a minha doença. 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - Sua doença... - Não é o que me define. 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 Só a minha aparência. 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 Sei que, no passado, tomei certas liberdades criativas 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 com relação à saúde pra melhorar as coisas. 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 Tipo fingir que tinha problemas nos rins em Marrocos 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 pra voar de primeira classe? 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 - Você se lembra? - Me abandonou na classe econômica. 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 Não dá para ter a experiência cultural completa 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 se não se misturar aos moradores locais. 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 Mas meu diagnóstico é verdadeiro. 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 Para provar, vou te entregar o chalé do Derrick no fim do verão. 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 Se quer mesmo provar, assine os papéis agora. 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 Não. Preciso de uma garantia de que você ficará o verão todo. 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 Assim, posso gastar minhas últimas forças com aqueles que amo 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 no lugar que elas adoram. 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 Aliás, parabéns pela técnica de furto. 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 Viajar na classe econômica valeu a pena. 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 Tome um banho antes do jantar. 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 Eu sei que deixei aqui. 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 Mas cadê? 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 Você é um ridículo. 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 Tô sabendo. Obrigado. 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 O quê? 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}FOGOS DE ARTIFÍCIO 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 Mas quem será... 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 Sério, Maizers. Wayne mudou minha vida. 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - Isso me preocupa. - Fiquei perdido depois do hóquei. 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - Foi porque bateu a cabeça. - Wayne me ajudou a espairecer. 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - Andei pensando demais. - Nunca foi um problema. 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 Você também. Sua mãe vai lhe dar o chalé. Não precisamos de outro. 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - Aproveite! - Ela só vai nos devolver 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 pra impedir que a gente descubra a jogada dela. 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 Ela só vem aqui quando tem interesse. 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 Talvez só queira ficar conosco. 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 Claro que não. A não ser que seja para te ver saindo do banho. 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 Ela só vai entregar o chalé no fim do verão. Que seja um verão curto. 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - Prometeu não matá-la. - E me arrependi. 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 Mas vamos jogar o jogo dela. 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 Primeiro, ela vai assinar os papéis. Depois, vou fazer do verão um inferno 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 até que ela resolva buscar a cura nos Andes. 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - Não penso que seja legal. - Achei que tinha parado de pensar. 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 Droga! 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 O que foi? Por que estamos remando por aqui? 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 Bem, quero te mostrar uma coisa. Tenho grandes novidades, Justin. 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 Então se prepare, porque minha novidade é maior ainda. 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 Falo primeiro. 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 Ou tiramos na sorte. 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 Vou desistir do estágio para ser plantadora de árvores. 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 Legal, vai plantar árvores. Fico feliz que vai ficar, mas preocupado. 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 Tenho muitas perguntas. Mas, primeiro, minha novidade. 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 Aguentou mais do que imaginei. 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 Acho que alguém queimou a Casa-barco. Se eu descobrir quem foi, 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 posso conseguir o seguro para a reconstrução. Talvez Riley 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 e todo mundo possam me perdoar. 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 Beleza. Fico feliz. 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 Mas preocupada. Tenho muitas perguntas. 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 Mas, primeiro, 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 minha novidade. 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 São todos para mim. 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 Legendas: João Felipe da Costa 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 Supervisão Criativa Verônica Cunha