1
00:00:12,765 --> 00:00:15,893
คุณต้องใช้มากกว่ากล่องเครื่องมือ
เพื่อสร้างสโมสรขึ้นมาใหม่นะ
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,352
อยู่ที่เจตนา บิลลี่
3
00:00:17,352 --> 00:00:21,398
นี่คือเจตนา "ลืมอดีตไปซะ
ฉันคือทางออก"
4
00:00:22,149 --> 00:00:24,568
เคยใช้กล่องเครื่องมือมาก่อนมั้ยคะ
5
00:00:24,735 --> 00:00:25,569
ใช้เป็นพร็อปน่ะ
6
00:00:26,278 --> 00:00:27,863
ไม่รู้สิ จัสติน
7
00:00:29,031 --> 00:00:33,243
ชาวบ้านโมโหมาก
ถึงขั้นอยากเฉดหัวคุณกลับไปออสเตรเลีย
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,371
- มีลงชื่อเลยนะ
- มันเป็นอุบัติเหตุ
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,083
เป็นอุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก ฉันรู้สึกแย่นะ
10
00:00:40,083 --> 00:00:43,587
แต่ฉันไม่ได้เป็นคนเผามันนะ
เดี๋ยวชาวบ้านก็ลืมแหละ
11
00:00:43,837 --> 00:00:44,922
อรุณสวัสดิ์
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,507
ไปตายซะ เลิฟจอย
13
00:00:46,507 --> 00:00:48,926
วันนี้มีคนยังไม่ได้ดื่มกาแฟ
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,429
ฟอร์เรสต์
เจอกันก่อนเธอกลับนะ
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,265
แม่เธอส่งตารางเวลารถบัส
มาให้อีกแล้วเหรอ
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,560
ค่ะ แม่แค่กังวลว่าหนูจะพลาดรถ
17
00:00:59,394 --> 00:01:02,648
ฉันเห็นนะว่าเธอส่งข้อความหาหนุ่มหล่อ
จากรถบัสทั้งอาทิตย์
18
00:01:03,273 --> 00:01:06,318
- เขาชื่อฟอร์เรสต์ค่ะ
- แล้วเราโอเคเหรอ
19
00:01:06,485 --> 00:01:09,863
เพราะเขาหล่อ
ชื่อเขาไม่ได้ดูเป็นนักปลูกป่าขนาดนั้น
20
00:01:09,863 --> 00:01:12,199
ก็ได้ ให้ผ่าน เล่ามาซิ
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,535
ขอแบบเจาะลึกทุกซอกทุกมุมเลยนะ
22
00:01:14,535 --> 00:01:18,413
เราจะไม่คุยเรื่องรักของหนู
ขณะที่เรื่องของคุณกําลังคุกรุ่น
23
00:01:18,413 --> 00:01:21,625
- มีคนควรช่วยเรื่องนั้น
- หนูพยายามแล้ว
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,878
แต่ไรลีย์เก็บตัวอยู่ในห้อง
ฟังสถานีชุมชนทั้งอาทิตย์
25
00:01:24,878 --> 00:01:28,382
ใช่ เขาหาฟังเรื่องอุบัติเหตุน่ะ
มันช่วยปลอบใจเขาได้
26
00:01:29,091 --> 00:01:33,095
เธอช่วยอยู่ต่ออีกสักอาทิตย์ได้มั้ย
27
00:01:33,220 --> 00:01:34,930
ฉันร้องไห้ใส่พ่อแม่เธอได้นะ
28
00:01:34,930 --> 00:01:37,766
การได้ฝึกงานที่นี่เป็นเรื่องสําคัญมาก
สําหรับพวกเขานะ
29
00:01:37,766 --> 00:01:38,892
หนูเทงานไม่ได้
30
00:01:38,892 --> 00:01:42,062
แถมงานนี้จะช่วยให้หนูได้ทุนปีหน้าด้วย
31
00:01:42,187 --> 00:01:45,315
เธอไม่ต้องมีตัวช่วยหรอก
เพราะเธอน่ารักเหมือนฉัน
32
00:01:45,315 --> 00:01:46,817
กลับบ้านไป พวกชอบวางเพลิง
33
00:01:48,485 --> 00:01:49,987
นั่นแปลได้หลายอย่างนะ
34
00:01:53,782 --> 00:01:55,409
สโม
35
00:01:58,245 --> 00:02:02,416
ไรลีย์มาร่วมกับเราไม่ได้
เพราะเหตุผลน่าอายที่รู้ๆ กันอยู่
36
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
แต่เรามีจํานวนคนพอตามกฎ
37
00:02:04,626 --> 00:02:09,089
ฉันขอพูดเปิดการประชุมคณะกรรมการ
สโมสรครั้งแรกของฤดูร้อนนะ
38
00:02:14,344 --> 00:02:18,891
เรื่องแรกเลย
ยื่นขอประกันภัย โชคร้าย...
39
00:02:18,891 --> 00:02:22,728
ผมมาพร้อมของช่วยแล้ว
40
00:02:31,486 --> 00:02:35,490
ต้องใช้โต๊ะยาวสักสองตัว
มาเติมเต็มพื้นที่นะ
41
00:02:35,908 --> 00:02:37,284
อย่างที่ฉันบอก...
42
00:02:37,284 --> 00:02:40,746
โชคร้ายที่บริษัทประกัน
ปฏิเสธคําร้องของเรา
43
00:02:41,288 --> 00:02:45,459
- ไม่มีเงินให้สร้างใหม่
- ปฏิเสธเหรอ ได้ไง เป็นไปได้ยังไง
44
00:02:45,459 --> 00:02:49,212
เพราะพวกเขาไม่อยากจ่ายเงิน
ให้ยัยวิ่งป่าราบตอนไฟไหม้น่ะสิ
45
00:02:49,755 --> 00:02:52,132
โทษทีนะ นี่ทุกคนโทษผมเหรอ
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,050
- ใช่
- ใช่
47
00:02:53,050 --> 00:02:53,967
มีใครอีกมั้ย
48
00:02:54,885 --> 00:02:56,511
มีใครอีกล่ะที่ทําลายทุกอย่าง
49
00:02:56,678 --> 00:03:01,099
- พลุปะทุ สโมสรไหม้หมด
- จัสตินออกไปก่อนไฟไหม้นะคะ
50
00:03:01,224 --> 00:03:03,727
เขาวิ่งไปจากแท่นพิธีเหมือนโดนไฟลวก
51
00:03:03,852 --> 00:03:06,647
- ผมสติแตกมาก
- สโมสรถูกสร้าง
52
00:03:06,647 --> 00:03:08,065
ก่อนมีกฎการก่อสร้าง
53
00:03:08,065 --> 00:03:12,986
ต่อให้ไม่ได้ฝ่าฝืนกฎบริษัทประกัน
เงินที่ได้มาก็ไม่พอให้สร้างใหม่
54
00:03:13,654 --> 00:03:17,157
ฉันใจสลายนะที่ต้องพูดว่า
ตอนนี้สโมสรสู่ขิตไปแล้ว
55
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
จนกว่าวันสิ้นโลกจะมาถึงอีกครั้ง
56
00:03:28,335 --> 00:03:31,797
ทะเลสาบแห่งความทรงจํา
57
00:03:37,803 --> 00:03:40,222
- คุณไม่ต้องทําแบบนั้นก็ได้
- ต้องสิ
58
00:03:40,722 --> 00:03:44,351
ฉันเรียนว่ายน้ําที่นี่นะบิลลี่
พ่อแม่พาลูกๆ มาที่นี่
59
00:03:44,476 --> 00:03:47,813
พ่อแม่เมาตอนดูลูกๆ เรียนว่ายน้ําที่นี่
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,564
แน่นอนสิ ทุกคนเกลียดฉัน
61
00:03:49,564 --> 00:03:52,484
อย่าดราม่าน่า ไม่มีใครเกลียดคุณ
62
00:03:52,484 --> 00:03:53,944
เราเกลียดนาย เลิฟจอย
63
00:03:54,569 --> 00:03:58,073
และเรื่องวุ่นเดียวที่คุณต้องแก้คือกับไรลีย์
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,868
ยังไงล่ะ เขาไม่คุยกับฉันด้วยซ้ํา
เพราะฉันทําลายชีวิตเขา
65
00:04:03,328 --> 00:04:05,080
โอเค นี่ฉันกําลังดราม่าละ
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,541
หนูรู้ว่าคุณหาเขาเจอได้ที่ไหน
67
00:04:07,541 --> 00:04:12,004
หนูสัญญาไว้ว่าจะไม่พูดอะไร
แต่เขาปลอบใจตัวเองอยู่ที่รถมันฝรั่งทอด
68
00:04:12,754 --> 00:04:17,217
หลังจากว่าฉันเรื่องกินแป้งมาเป็นปี
แต่ไม่จ้ะ เลิฟจอยเป็นตัวร้ายตลอด
69
00:04:17,217 --> 00:04:19,511
- จัสติน
- ฉันรู้ ฉันได้ยินที่ฉันพูด
70
00:04:19,511 --> 00:04:21,513
ฉันได้ยินน่า
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,853
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าถ้าเจอเขา
ฉันจะพูดอะไรกับเขาดี
72
00:04:27,853 --> 00:04:30,105
พูดให้น้อย น้อยกว่านี้
73
00:04:30,897 --> 00:04:35,861
เวร ฉันไปไม่ได้ วันนี้มีไป
งานชุมนุมเก็บเบอร์รี่ของโอปอล
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,489
คุณจะไม่ไปขอโทษ
เพราะต้องไปเก็บเบอร์รี่เนี่ยนะ
75
00:04:39,489 --> 00:04:42,784
ฉันเทงานนี้ไม่ได้
ถ้าฉันจะนอนตรงชานบ้านเมซี่
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,748
- นอกจากว่า...
- ไม่เด็ดขาดค่ะ
77
00:04:47,748 --> 00:04:52,377
เถอะน่า เธอบอกว่าจะช่วยฉัน
และโอปอลก็น่ากลัวมากๆ
78
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
ก็ได้ๆ แต่คุณติดค้างหนูนะ
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,635
การเก็บเบอร์รี่เพื่อความสนุก
จะทําให้บรรพบุรุษหนูสับสน
80
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
เข้าใจแล้ว ได้
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,058
โอเค ฉันจะ...
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,269
หาถังที่ใหญ่กว่านี้
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
- ขอจองยาเพอร์โคเซตของเธอ
- ให้ตาย
84
00:05:14,900 --> 00:05:18,153
- คุณค้นกระเป๋าแม่คุณทําไม
- ฉันหามือถือเธออยู่
85
00:05:18,153 --> 00:05:20,447
ต้องมีข้อมูลในนั้น
ที่พิสูจน์ว่าเธอไม่ได้จะตาย
86
00:05:20,447 --> 00:05:21,948
เธอจะโกหกไปทําไม
87
00:05:21,948 --> 00:05:25,368
เหตุผลเดียวกับที่เธอโกหกเรื่องอื่น
เพื่อเงิน เรียกร้องความสนใจ
88
00:05:25,368 --> 00:05:29,039
- ปัญหาทางจิตที่แก้ไม่ได้
- คุณเข้าข้างเธอตลอดเลย
89
00:05:29,164 --> 00:05:32,667
อย่าบอกโอปอลนะ ตอนฉันหกขวบ
แม่ฉันแกล้งเป็นฝีดาษ
90
00:05:32,667 --> 00:05:36,296
จะได้ไม่ต้องไปเป็นลูกขุน
ฉันไม่อยากให้ลูกบอบช้ําเหมือนฉัน
91
00:05:36,296 --> 00:05:37,714
อรุณสวัสดิ์ คู่รัก
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,551
แม่คะ เราจะไปเก็บเบอร์รี่นะ
ไม่ได้ไปสนามม้า
93
00:05:41,551 --> 00:05:44,137
คนเรามีแค่ชีวิตเดียว
และจีวองชี่ให้ชีวิต
94
00:05:44,930 --> 00:05:45,764
แต่งเหมือนกันเลย
95
00:05:46,807 --> 00:05:48,100
ลูกจะไปเก็บเบอร์รี่เหรอ
96
00:05:48,517 --> 00:05:50,852
นี่การประท้วงเพื่อคนงานผู้อพยพเหรอจ๊ะ
97
00:05:50,852 --> 00:05:52,437
งานชุมนุมของโอปอลน่ะค่ะ
98
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
หนูทําแทนจัสติน
เขาจะได้ปรับความเข้าใจกับไรลีย์
99
00:05:55,816 --> 00:05:57,275
หนูอยากช่วยได้มากกว่านี้
100
00:05:57,734 --> 00:06:00,612
ความสัมพันธ์ของจัสติน
ไม่ใช่ความรับผิดชอบของลูก
101
00:06:00,612 --> 00:06:02,447
ลูกเป็นเด็กนะ เข้าใจมั้ย
102
00:06:03,532 --> 00:06:04,699
ทีนี้...
103
00:06:05,408 --> 00:06:08,203
ดูชุดที่แม่ซื้อให้ลูกใส่ไปฝึกงานวันแรกสิ
104
00:06:08,829 --> 00:06:10,747
นั่นไม่ใช่สไตล์หนูเลยนะคะแม่
105
00:06:10,872 --> 00:06:14,000
การฝึกงานนี้คืออนาคตของลูก
ไม่ใช่สไตล์
106
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
ค่ะ แต่อนาคตหนูหยุดตรงฝ่ายบริหาร
ระดับกลางกับแมวสามตัวเหรอคะ
107
00:06:17,838 --> 00:06:19,923
มันเก๋มากเลย ทําให้ลูกเด่น
108
00:06:19,923 --> 00:06:21,967
สนุกกับวันสุดท้ายนะ ลูกรัก
109
00:06:21,967 --> 00:06:25,679
แม่ส่งตารางเวลารถบัสไปอีกรอบ
เพราะอนาคตของลูกจะไม่คอย...
110
00:06:26,805 --> 00:06:27,639
แม่คะ
111
00:06:30,851 --> 00:06:31,685
เวร
112
00:06:36,857 --> 00:06:39,067
ฉันอยู่ไหนเนี่ย
113
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
- ใครสั่งวันดีๆ แบบนี้มาเนี่ย
- เวย์น ไง
114
00:06:53,248 --> 00:06:55,458
นี่ ขอบใจที่ชวนฉันมาด้วยนะ
115
00:06:55,584 --> 00:06:59,004
ฉันมีเวลาเยอะเกินไป
ตอนที่เจย์นี่ได้ดูแลลูกๆ
116
00:07:01,548 --> 00:07:02,799
ทุกอย่างโอเคมั้ยพวก
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,134
เยี่ยมเลย
118
00:07:04,134 --> 00:07:05,051
เกินร้อย
119
00:07:08,221 --> 00:07:09,347
ทําอะไรน่ะ
120
00:07:09,347 --> 00:07:12,517
- ฉันกําลังเก็บพื้นที่ให้ความรู้สึกนาย
- หยุดเถอะ
121
00:07:12,517 --> 00:07:13,977
ฉันจะไม่หยุด
122
00:07:14,394 --> 00:07:18,815
เอางี้นะ ฉันจะหยุด
ถ้านายบอกฉันว่านายมีอะไรในใจ
123
00:07:19,024 --> 00:07:23,195
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
ปีนี้ฉันแค่ไม่ได้สักน่ะ
124
00:07:23,653 --> 00:07:24,696
เจาะหัวนมสิ
125
00:07:25,071 --> 00:07:26,406
ไม่ ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย
126
00:07:27,199 --> 00:07:30,744
เวย์น รอยสักฉันคือบันทึกประจําปี
ว่าชีวิตฉันสุดยอดแค่ไหน
127
00:07:30,994 --> 00:07:34,623
ตอนคิลเลียนคลอด
ไฮกุแรกของโอปอล ได้เห็นเยติ
128
00:07:35,040 --> 00:07:35,874
เจ๋ง แจ่มเลย
129
00:07:37,209 --> 00:07:39,294
แต่ปีนี้ ฉันจะสักอะไรดี
130
00:07:39,753 --> 00:07:42,047
งานก็ไม่ได้ทําแล้ว คิลเลียนไม่อยู่
131
00:07:42,672 --> 00:07:44,716
โอปอลเห็นฉันเป็นแค่คนขับรถ
132
00:07:45,091 --> 00:07:46,551
แล้วเราก็เสียกระท่อมไป
133
00:07:47,302 --> 00:07:50,680
นี่ ฉันก็รู้สึกแบบนั้น
หลังฉันกับเจย์นี่เลิกกัน
134
00:07:51,389 --> 00:07:55,894
ฉันต้องเชื่อมต่อกับคนที่ฉันเคยเป็น
ก่อนแต่งงาน มีลูกๆ และโอลีฟ
135
00:07:56,561 --> 00:07:57,729
นายไปบําบัดเหรอ
136
00:07:58,230 --> 00:08:02,150
โป๊ะเชะ ใช่ โหลดแอปเฮดสเปซ
ทําบททดสอบในเว็บบัซฟีด
137
00:08:02,150 --> 00:08:04,027
ตู้ม เวย์เนอร์คนใหม่ เพื่อน
138
00:08:04,653 --> 00:08:10,075
บอกมาซิ วิคเตอร์น้อยเป็นใคร
ก่อนเจอเมซี่ ก่อนมีลูกๆ
139
00:08:10,867 --> 00:08:14,579
ก่อนงานดีพอใช้ของนาย
วิคเตอร์เคยรักอะไร
140
00:08:16,623 --> 00:08:20,502
ฮอกกี้น้ําแข็ง บอลฮอกกี้
ฟิลด์ฮอกกี้ แอร์ฮอกกี้...
141
00:08:20,502 --> 00:08:23,630
โอเค ก่อนฮอกกี้น่ะ
ย้อนกลับไปไกลๆ เลย
142
00:08:23,630 --> 00:08:27,133
ถ้าเราจะก้าวหน้า
เราต้องถอยกลับไป พวก
143
00:08:27,342 --> 00:08:29,886
และนั่นเริ่มด้วยไม้จิ้ม
144
00:08:29,886 --> 00:08:32,430
ฉันไม่ได้นึกว่านายจะเริ่มด้วยแบบนั้น
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,474
เรารอบิลลี่ไม่ได้แล้ว
146
00:08:35,558 --> 00:08:38,019
ทุกคนครับ ผมจะพูดแค่ครั้งเดียว
147
00:08:38,395 --> 00:08:41,398
ผมต้องการเบอร์รี่สุกเนื้อแน่น
ขนาดเท่าหัวแม่มือผม
148
00:08:41,398 --> 00:08:45,402
ผมไม่สนว่านิ้วคุณจะเลือดออก
สีและความหนืดคือสิ่งสําคัญ
149
00:08:45,402 --> 00:08:46,820
เพื่อทําคูลิสที่เยี่ยม
150
00:08:51,199 --> 00:08:54,452
แน่ใจเหรอคะว่าไหว
หนูไม่อยากให้แม่เหนื่อย
151
00:08:54,452 --> 00:08:58,081
ฉันว่าแม่แก่ๆ อ่อนแอของแก
ดึงเบอร์รี่ไหวน่า
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,544
นี่จําเป็นด้วยเหรอ
153
00:09:03,086 --> 00:09:05,171
เราเหลือกอดอีกกี่ครั้งคะ
154
00:09:05,171 --> 00:09:07,966
ใช่ อยากได้เพิ่มเสมอสินะ
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,139
แต่แกน่ารักนะที่เป็นห่วง
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
ใช่ ตามนั้นแหละ
157
00:09:30,030 --> 00:09:30,864
หวัดดี
158
00:09:32,073 --> 00:09:36,411
นายไม่ต้องรับคําขอโทษฉันก็ได้
แต่ให้โอกาสฉันขอโทษได้มั้ย
159
00:09:40,332 --> 00:09:41,249
สองนาที
160
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
- ฉันชอบชีสแบบเหนียวยืด
- เหนียวยืด
161
00:09:44,210 --> 00:09:45,045
ฉันรู้
162
00:09:48,006 --> 00:09:49,174
ของสงบศึก
163
00:09:56,181 --> 00:09:57,057
น่ารักเนอะ
164
00:09:59,059 --> 00:10:00,226
สําหรับไรล์-อี โคโยตี้
165
00:10:06,566 --> 00:10:10,653
ฉันไม่ทํางานกับสัตว์อีกแล้ว
ฉันจะทําซีรีส์ชนแล้วหนี
166
00:10:10,653 --> 00:10:12,405
พวกขี้ขลาดที่หนีจากที่เกิดเหตุ
167
00:10:12,781 --> 00:10:13,615
ทันสมัยดี
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,784
เธออาจบอกข้อมูลฉันได้
169
00:10:15,784 --> 00:10:19,412
ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ ไรลีย์ ฉันไม่รู้ ฉันสติแตก
170
00:10:19,913 --> 00:10:24,167
เป็นเพราะ... คําขอแต่งงาน งานแต่ง
มันน่ารักมาก ทุกอย่างชวนฝัน
171
00:10:24,292 --> 00:10:26,669
แต่นั่นไม่ได้แปลว่ามันไม่บ้า
172
00:10:26,669 --> 00:10:29,130
การที่ฉันอยากใช้ชีวิตกับเธอสิบ้า
173
00:10:29,130 --> 00:10:34,302
ไม่ เรากําลังแลกคําสาบาน
ต่อหน้าเมซี่ แม่เลี้ยงฉัน
174
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
และกลุ่มสัตว์ที่ตายไปแล้วนะ ไรลีย์
175
00:10:36,554 --> 00:10:37,889
- บิลลี่ก็อยู่
- ใช่
176
00:10:37,889 --> 00:10:42,102
แต่ทําหน้านิ่งไปงั้น
ฉันไม่อยากทําให้เขาผิดหวังเพราะ
177
00:10:42,102 --> 00:10:45,397
- ชีวิตฉันเพิ่งเข้าที่เข้าทางเอง
- บางคนบอกว่าการแต่งงาน
178
00:10:45,397 --> 00:10:49,234
- คือการทําให้ชีวิตเข้าที่เข้าทาง
- ครึ่งนึงจบลงด้วยความขมขื่น เกลียดชัง
179
00:10:49,234 --> 00:10:51,236
และแบ่งสิทธิ์เลี้ยงหมาปอมเมอเรเนียน
180
00:10:51,236 --> 00:10:53,947
แต่อย่างน้อยพวกเขาก็มีเครื่องปั่นไว้โชว์
181
00:10:53,947 --> 00:10:57,409
- เธอหนีเพราะอยากได้ของขวัญเหรอ
- ก็ต้องอยากได้สิ
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,869
นั่นเป็นข้ออ้างที่เห่ยที่สุดเลย
183
00:11:00,578 --> 00:11:01,413
ข้ออ้างเหรอ
184
00:11:02,330 --> 00:11:05,834
ผู้ชายที่ฉันรักสมควรได้เครื่องครัว
185
00:11:06,084 --> 00:11:09,462
ชุดจานชาม 12 ใบ
และอย่างน้อยก็ผ้าห่มแคชเมียร์สักผืน
186
00:11:11,131 --> 00:11:14,884
- จะบอกให้ว่าฉันควรได้อะไร
- โอเค บอกมาสิ
187
00:11:18,430 --> 00:11:21,057
- รถกระบะฉัน เดี๋ยวนี้
- ได้ ตามไปติดๆ
188
00:11:24,352 --> 00:11:28,314
รหัสแม่คืออะไร วันเกิดแม่เหรอ
189
00:11:31,317 --> 00:11:32,402
วันเกิดฉัน
190
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
วันเกิดวิคเตอร์เหรอ
191
00:11:39,909 --> 00:11:44,497
{\an8}วันศุกร์ เทอร์มินอล ดี
ซานฟรานซิสโก - บอราบอรา
192
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
{\an8}แม่ฮะ ทําไมแม่มีมือถือของคุณยายล่ะ
193
00:11:57,051 --> 00:11:58,011
สวัสดี
194
00:11:58,553 --> 00:11:59,679
สวัสดี
195
00:12:03,016 --> 00:12:03,850
โอเค
196
00:12:13,276 --> 00:12:16,529
ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า
หวัดดีค่ะ ฉันชื่อบิลลี่ บาร์นส์
197
00:12:16,529 --> 00:12:19,282
อายุ 17 ฉันหลงทางหลายชั่วโมงแล้ว
198
00:12:19,282 --> 00:12:21,201
ฉันไม่มีน้ํา ไม่มีสัญญาณ
199
00:12:21,201 --> 00:12:23,912
ช่วยวิทยุบอกพ่อแม่ฉันทีว่าฉันยังไม่ตาย
200
00:12:23,912 --> 00:12:27,415
- จุดพลุเรียกเฮลิคอปเตอร์เลย
- ฉันไม่ใช่เจ้าหน้าที่อุทยาน
201
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
ไม่นะ เราจะทํายังไงดี
202
00:12:29,876 --> 00:12:32,795
เธอจะนั่งลงและดื่มน้ํา
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,756
เธอกําลังขาดน้ํา
204
00:12:34,756 --> 00:12:38,801
บ้านฉันไม่นั่งบนหญ้า
เห็บๆ บู้ม เป็นโรคไลม์
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,012
หญ้าไม่ยาวพอให้มีเห็บหรอก
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- นั่งเถอะ
- โอเค
207
00:12:42,680 --> 00:12:43,515
นั่นละ
208
00:12:46,851 --> 00:12:49,771
ฉันไอวี่ ฉันปลูกต้นไม้อยู่ใกล้ๆ นี้
ตอนได้ยินเสียงเธอ
209
00:12:50,271 --> 00:12:51,439
ปลูกต้นไม้เหรอ
210
00:12:51,981 --> 00:12:54,484
ตายจริง ฉันเดินมาถึงแคนาดาเลยเหรอ
211
00:12:55,693 --> 00:12:57,320
จิบทีละนิด ไม่งั้นจะสําลัก
212
00:12:57,654 --> 00:12:58,488
นั่นไงล่ะ
213
00:13:17,590 --> 00:13:20,218
นั่นเป็นเซ็กซ์คืนดีเด็ดสุด
ที่เราเคยมีมาเลย
214
00:13:21,386 --> 00:13:23,137
นั่นเป็นเซ็กซ์สั่งลาต่างหาก
215
00:13:25,056 --> 00:13:25,890
อะไรนะ
216
00:13:26,808 --> 00:13:28,017
นี่ ไรลีย์
217
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
เราแก้ไขเรื่องนี้ได้นะ
218
00:13:30,061 --> 00:13:31,437
ไรลีย์ เราแก้ไขเรื่องนี้ได้
219
00:13:31,437 --> 00:13:32,689
ฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้
220
00:13:35,775 --> 00:13:38,736
ยังไงเราก็ไปไม่รอดอยู่ดี
คนชนบทกับคนเมือง
221
00:13:39,487 --> 00:13:42,782
พวกเธอมาแค่ฤดูเดียวแล้วก็ไป
222
00:13:42,782 --> 00:13:44,242
ก็ฤดูใบไม้ร่วงมันหนาว
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
เธอไม่ใช่คนที่ต้องรับมือกับเรื่อง
224
00:13:46,119 --> 00:13:50,373
"แฟนเก่าเผาสโมสร" ไปทั้งชีวิตนะ
225
00:13:50,373 --> 00:13:54,877
ข้อแรก ฉันไม่ได้เผาสโมสร
สอง ฉันปล่อยเช่าอะพาร์ตเมนต์ไป
226
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
ฉันไม่มีที่ให้ไปจนถึงเดือนตุลาคม
227
00:13:57,463 --> 00:14:01,968
เธอไม่ฟังฉันเลย
สโมสรนั่นมีความหมายมากกับคนแถวนี้
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,095
ปู่ทวดฉัน...
229
00:14:04,220 --> 00:14:08,516
เขาเป็นหนึ่งในช่างไม้รุ่นแรก
เขาสร้างไม้กางเขนให้นายด้วยมั้ยล่ะ
230
00:14:09,559 --> 00:14:10,393
ลงไป
231
00:14:12,061 --> 00:14:13,187
ได้ บังคับฉันสิ
232
00:14:15,732 --> 00:14:16,649
ลงไปซะ
233
00:14:18,860 --> 00:14:19,777
บังคับฉันสิ
234
00:14:22,530 --> 00:14:23,656
ได้
235
00:14:28,119 --> 00:14:28,953
ไม่เอาน่า
236
00:14:35,168 --> 00:14:38,087
ความรู้สึกละอายพวกนั้น
จะกลายเป็นความรัก
237
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
เดี๋ยวนายก็รู้
238
00:14:42,842 --> 00:14:46,763
ลูกรัก เราบอกความจริงกันเสมอใช่มั้ย
239
00:14:47,096 --> 00:14:49,432
ตั้งแต่ตอนที่แม่ตัดผมทรงพิกซี่
240
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
ขอโทษที่ลูกต้องเห็นนะ
241
00:14:51,559 --> 00:14:54,437
แม่อยากให้ลูกรู้เหตุผล
ที่แม่หยิบมือถือยายมา...
242
00:14:54,437 --> 00:14:56,939
- แม่รับไม่ได้ที่ยายจะตาย
- เธอบอกลูกเหรอ
243
00:14:58,149 --> 00:15:02,236
คูลิสเบอร์รี่ถึงสําคัญไงฮะ
เบอร์รี่มีสารต้านอนุมูลอิสระเยอะ
244
00:15:02,236 --> 00:15:05,823
และทําลายอนุมูลอิสระ
ตลกดีนะฮะ เพราะยายเป็นคนรักอิสระ
245
00:15:05,823 --> 00:15:07,825
บ้าดีที่ต้องทําลายพวกเดียวกัน
246
00:15:08,493 --> 00:15:12,372
ยายไม่ค่อยพูดความจริงอย่างเราหรอกนะ
247
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
ผมรู้ว่าแม่คิดถึงคิลเลียน
248
00:15:18,628 --> 00:15:21,798
แต่ไม่เห็นต้องโกรธยาย
ที่ช่วยเขาเจอทางสว่างเลย
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,883
แม่กับยายต่างก็โดนเงาของเราบดบัง
250
00:15:29,430 --> 00:15:30,264
หยุดเลยฮะ
251
00:15:31,182 --> 00:15:32,016
โอเค
252
00:15:33,976 --> 00:15:34,811
หยุดฮะ
253
00:15:40,024 --> 00:15:41,567
แม่ทําให้ผมไม่มีทางเลือกนะ
254
00:15:42,777 --> 00:15:44,153
กล้าดียังไง
255
00:15:54,747 --> 00:15:55,581
ทีนี้เอาไงต่อ
256
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
จิ้มอีกทีสิพวก
257
00:16:01,587 --> 00:16:02,422
อี๋
258
00:16:04,090 --> 00:16:06,801
รู้สึกยังไงบ้างที่หลุดออกจากความคิดเดิมๆ
259
00:16:07,218 --> 00:16:08,052
รู้สึก...
260
00:16:09,137 --> 00:16:10,555
รู้สึกดีมากเลย ใช่
261
00:16:10,680 --> 00:16:14,308
แหงล่ะ ไหนบอกซิ
วิคเตอร์น้อยรักอะไร
262
00:16:15,143 --> 00:16:15,977
ก็ยังเป็นฮอกกี้อยู่
263
00:16:16,769 --> 00:16:20,022
ฮอกกี้เหรอ เอางี้นะ นายจิ้มกบต่อไป
264
00:16:20,022 --> 00:16:22,692
ฉันจะโยนหินใส่ลูกสนต่อ
265
00:16:22,692 --> 00:16:25,903
บางทีอาจมีสักลูกตกใส่หัวเซ็กซี่ของนาย
266
00:16:25,903 --> 00:16:28,573
แล้วนายก็เกิดการเบิกเนตรเหมือนนิวตัน
267
00:16:28,573 --> 00:16:29,490
- เวย์น
- อะไร
268
00:16:29,490 --> 00:16:30,867
นั่นไม่ใช่ลูกสน
269
00:16:34,203 --> 00:16:35,747
วิ่งเร็ว วิ่ง
270
00:16:35,747 --> 00:16:37,665
- วิ่ง วิคเตอร์
- วิ่ง เวย์น
271
00:16:37,665 --> 00:16:40,710
มันเข้าไปในกางเกงฉัน
เข้าไปในกางเกง
272
00:16:40,710 --> 00:16:43,045
หยุดพูดสิ เดี๋ยวมันก็เข้าปากหรอก
273
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
รู้สึกยังไงบ้าง
274
00:16:45,882 --> 00:16:47,216
ดีขึ้น ขอบใจนะ
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,553
ครั้งหน้ามาเดินป่าคนเดียว
ก็เอาเข็มทิศมาด้วยเนอะ
276
00:16:50,553 --> 00:16:55,600
เธอคงคิดว่าคนที่ถูกโหวตว่าน่าจะเป็น
เกรต้า ธุนเบิร์กคนต่อไปน่าจะรู้ดีสินะ
277
00:16:55,600 --> 00:17:00,062
คนส่วนใหญ่ที่ชอบเรื่องสิ่งแวดล้อม
ไม่เข้าไปใกล้สิ่งแวดล้อม
278
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
ไม่ต้องกังวล
279
00:17:01,063 --> 00:17:03,149
แต่ถ้าเธอกังวล นั่นเป็นสัญญาณที่ดีนะ
280
00:17:03,816 --> 00:17:05,193
เพราะเธอขาดน้ํา
281
00:17:05,985 --> 00:17:07,320
อืม ฉันเข้าใจแล้ว
282
00:17:07,445 --> 00:17:09,197
ชอบมุกตลกแห้งๆ มากเลย
283
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
- เพราะฉันขาดน้ํา
- อ๋อ เข้าใจละ
284
00:17:13,785 --> 00:17:16,204
บอกให้รู้ไว้นะ ฉันไม่ใช่พวกเด็กสาว
285
00:17:16,204 --> 00:17:19,665
ที่แกล้งประท้วงเรื่องหลอดพลาสติก
เพื่อจะได้ไม่เรียนนะ
286
00:17:20,082 --> 00:17:23,503
ฉันจะฝึกงาน
ที่สถาบันอุตุนิยมวิทยาแห่งชาติฤดูร้อนนี้
287
00:17:23,503 --> 00:17:24,420
เอ็นซีไอเหรอ
288
00:17:25,213 --> 00:17:26,380
นั่นเจ๋งมากเลยนะ
289
00:17:26,380 --> 00:17:30,343
เขียนทวีตแชร์เพื่อค่าจ้างต่ําสุด
ตลอดฤดูร้อนคงทําฉันเป็นบ้า
290
00:17:30,343 --> 00:17:33,513
ฉันถึงได้มาปลูกต้นไม้ไง
ได้ทั้งเงินและสร้างผลกระทบ
291
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
เอ็นซีไอก็สร้างผลกระทบนะ
292
00:17:36,015 --> 00:17:38,184
เธอใช้กระดาษ ฉันปลูก
293
00:17:38,184 --> 00:17:41,270
ใช่ แล้วฉันก็จะใส่มันลงในถังขยะรีไซเคิล
294
00:17:41,813 --> 00:17:43,439
แล้วก็ช่วยให้เธอ...
295
00:17:43,815 --> 00:17:45,650
- ใจเย็น ธุนเบิร์ก
- ไม่ต้องปลูกต้นไม้เยอะ
296
00:17:45,650 --> 00:17:46,776
ดื่มน้ําอีกนะ
297
00:17:47,985 --> 00:17:48,820
เวร
298
00:17:48,820 --> 00:17:51,447
รอนี่นะ เดี๋ยวฉันไปเอาน้ํา
ที่พักฉันอยู่ไม่ไกล
299
00:17:51,447 --> 00:17:52,365
โอเค
300
00:17:53,491 --> 00:17:54,325
ขอบใจนะ
301
00:18:09,632 --> 00:18:11,551
อุลริก้า
302
00:18:13,261 --> 00:18:14,887
ต้องเรียกเสียงแหลมขนาดนั้นด้วยเหรอ
303
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
เสียงเกย์ก็งี้ นักล่าจะได้สับสน
304
00:18:16,764 --> 00:18:20,017
ผมอยากช่วยสร้างสโมสรขึ้นมาใหม่
ชาวบ้านโทษผม
305
00:18:20,017 --> 00:18:24,438
- อุลริก้า ผมก็เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนนี้นะ
- จัสติน ฉันก็อยากช่วย...
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,400
ไม่จริงหรอก แต่ถึงจะจริง... ไม่สิ
307
00:18:27,775 --> 00:18:31,279
- ฉันไม่ใช่ประธานสโมสรแล้ว
- หมายความว่าไง ทําไมล่ะ
308
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
คนสวีเดนมีพิธีวัลเพอร์กิส
309
00:18:33,656 --> 00:18:37,076
ไฟจุดขึ้นเพื่อต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ
และการเปลี่ยนแปลงที่มันนํามา
310
00:18:37,535 --> 00:18:39,912
การที่สโมสรไฟไหม้เป็นสัญญาณ
311
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
ให้ลาออกเหรอ
เราจะทํายังไงกับสโมสรล่ะ
312
00:18:43,040 --> 00:18:45,501
ไปถามประธานคนใหม่ละกันนะ
313
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
อุลริก้า ฉันเจอมัทเทอร์ฮอร์นของคุณแล้ว
314
00:18:49,213 --> 00:18:52,258
นั่นมันเขาวัวสวีเดน
มัทเทอร์ฮอร์นเป็นของสวิส
315
00:18:53,009 --> 00:18:55,261
คุณนายประธาน
316
00:18:55,845 --> 00:18:58,222
ในที่สุดฉันก็ได้คุมสโมสร
317
00:18:58,598 --> 00:19:02,393
เกรียมไปหน่อย แต่เดี๋ยวก็ฟื้นคืนชีพ
เหมือนนกขมิ้นของดัมเบิลดอร์
318
00:19:02,393 --> 00:19:06,856
ฉันมีความคิดดีๆ เรื่องหาทุน
ฉันมีเงินเก็บอยู่หน่อย
319
00:19:06,856 --> 00:19:09,442
ฉันมีตารางสีใหม่ที่ฉันอยากเสนอ
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,652
ช้าๆ หน่อย คุณนายวางเพลิง
321
00:19:12,111 --> 00:19:16,324
ถึงเราจะมีเงิน เธอก็จะไม่มีวัน
มีส่วนกับการสร้างสโมสรจ้ะ
322
00:19:16,324 --> 00:19:20,119
ของตกแต่งงานโรแมนติกไฟลุกของเธอ
ทําให้คําร้องขอเงินประกันภัยโดนปฏิเสธ
323
00:19:20,119 --> 00:19:25,082
ฉันบอกให้เธอเอาพลุไปไว้ข้างนอก
การเอาไว้ข้างในมันผิดกฎ
324
00:19:25,207 --> 00:19:27,585
ผมทําแล้ว ผมเอาไปวางข้างนอก
325
00:19:28,044 --> 00:19:31,088
- งั้นทําไมมันมาอยู่ข้างในล่ะ เจ้าสาวคลั่ง
- ไม่รู้
326
00:19:31,088 --> 00:19:32,548
นั่นเป็นชื่อเล่นที่แย่มาก
327
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
บอกบริษัทประกันนะถ้าเธอรู้
328
00:19:34,550 --> 00:19:38,012
ระหว่างนี้ กิจกรรมของสโมสร
จะจัดที่บ้านฉัน
329
00:19:38,012 --> 00:19:40,598
สโมสรจะไม่ล่มตอนฉันคุม
330
00:19:41,182 --> 00:19:43,142
เจย์น เพย์นทําสําเร็จอีกแล้ว
331
00:19:44,352 --> 00:19:46,979
ตราบใดที่ใส่ชุดอะไรไปหาดก็ได้
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
เราจะคุยเรื่องนั้นทีหลัง
333
00:19:49,482 --> 00:19:50,816
ก็สมเหตุสมผลดี
334
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
เรื่องนี้ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย
335
00:19:54,820 --> 00:19:58,616
เล่นเพลง "วินเนอร์เทกส์อิตออล" ได้มั้ย
หรือคุณไม่ชอบเพลงสวิสด้วย
336
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
เอามานี่เลย
337
00:20:03,329 --> 00:20:04,413
บิลลี่ บิลลี่
338
00:20:08,250 --> 00:20:09,085
วิคเตอร์
339
00:20:11,087 --> 00:20:12,296
ใจเย็นๆ แม่ลมแดด
340
00:20:13,089 --> 00:20:13,923
โอเคมั้ย
341
00:20:14,298 --> 00:20:15,132
ค่ะ
342
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
เห็นเด็กผู้หญิงคนนึงมั้ยคะ
สูงเท่าหนู ผิวดํา ขี้วิจารณ์
343
00:20:18,761 --> 00:20:22,473
แดดทําให้เธอเบลอสินะ
เธอเพิ่งอธิบายถึงตัวเอง
344
00:20:23,265 --> 00:20:27,228
- ขอคําแนะนําคุณหน่อยได้มั้ยคะ
- เธอควรไปถามจัสตินรึเปล่า
345
00:20:27,228 --> 00:20:30,022
- นั่นเคยช่วยได้เหรอคะ
- ก็จริง ว่ามาเลย
346
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
โอเค คุณอยากเล่นฮอกกี้มาตลอด
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,903
หรือพ่อแม่คุณอยากให้คุณเล่น
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,489
คุณชอบเล่นฮอกกี้จริงๆ รึเปล่า
หรือคุณชอบเพราะว่า
349
00:20:38,489 --> 00:20:41,701
- พ่อแม่คุณชอบที่คุณชอบฮอกกี้
- ทั้งหมดเลย
350
00:20:42,368 --> 00:20:44,036
แต่ฉันรู้จักกบที่เราไปถามได้นะ
351
00:20:44,745 --> 00:20:45,579
ข่าวดี
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,791
- หมีพูห์เวย์น
- หนีตัวต่อพ้นละ
353
00:20:48,791 --> 00:20:51,377
ข่าวร้าย พวกมันยึดขาสั้นฉันไป แต่...
354
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
ฉันจะกลับบ้านดีกว่าเพราะมันสายแล้ว
355
00:21:13,065 --> 00:21:14,984
ขอโทษเรื่องเบอร์รี่นะ ลูกรัก
356
00:21:14,984 --> 00:21:17,778
เราน่าจะไปซื้อที่ตลาดชาวไร่
357
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
แม่นี่ร้ายจริงๆ
358
00:21:25,911 --> 00:21:30,583
เพราะวันเกิดวิคเตอร์เป็นรหัสมือถือฉัน
หรือเพราะแกไม่ได้อยู่ในกรุ๊ปแชต
359
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
ถ้าแกจะเอามือถือฉัน
ดูเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับแก
360
00:21:33,753 --> 00:21:36,922
ก็ควรยอมรับความพ่ายแพ้
เมื่อคําตอบไม่โดนใจแกสิ
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,843
หนูรู้ว่าแม่ไม่ได้จะตาย
ปีหน้าแม่จะไปเที่ยวบอราบอรา
362
00:21:40,843 --> 00:21:42,887
ฉันไม่ได้จะตายที่นี่สักหน่อย
363
00:21:42,887 --> 00:21:45,431
ถ้าแม่ป่วยจริง
ขอหนูคุยกับหมอของแม่หน่อย
364
00:21:45,431 --> 00:21:49,977
ไม่ ฉันไม่ยอมให้ชีวิตที่เหลือของฉัน
มีแต่เรื่องป่วยของฉัน
365
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- แต่ที่แม่ป่วย...
- ไม่ใช่ตัวตนของฉัน
366
00:21:53,230 --> 00:21:54,482
ความสวยต่างหาก
367
00:21:57,985 --> 00:22:02,073
ฉันรู้ว่าเมื่อก่อนฉันแกล้งป่วย
368
00:22:02,073 --> 00:22:04,492
อย่างสร้างสรรค์
เพื่อทําให้สถานการณ์เราดีขึ้น
369
00:22:04,492 --> 00:22:07,536
อย่างแกล้งไตวายในมาร์ราคิช
370
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
เพื่อจะได้ไปนั่งเฟิร์สคลาส
371
00:22:09,246 --> 00:22:12,208
- จําได้ด้วยเหรอ
- หนูจําได้ว่าแม่ทิ้งให้หนูนั่งที่นั่งชั้นประหยัด
372
00:22:12,208 --> 00:22:14,919
แกจะไม่ได้สัมผัสวัฒนธรรมท้องถิ่นนะ
373
00:22:14,919 --> 00:22:17,213
ถ้าไม่เดินทางกับคนท้องถิ่น
374
00:22:18,214 --> 00:22:20,216
แต่ผลตรวจของฉันเป็นเรื่องจริง
375
00:22:20,716 --> 00:22:26,180
เพื่อพิสูจน์เรื่องนั้น พอจบฤดูร้อน
ฉันจะเซ็นยกกระท่อมของเดเรคให้
376
00:22:26,931 --> 00:22:29,809
ถ้าแม่อยากพิสูจน์ เซ็นตอนนี้เลย
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,813
ไม่ ฉันต้องมีข้อต่อรอง
แกจะได้อยู่จนจบฤดูร้อน
378
00:22:33,813 --> 00:22:37,149
แบบนั้นฉันจะได้ใช้กําลังที่ฉันมี
กับคนที่ฉันรัก
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,651
ในที่ที่พวกเขาชื่นชอบ
380
00:22:41,612 --> 00:22:43,989
เออนี่ ขโมยมือถือได้เก่งมากนะ
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,076
เดินทางกับคนท้องถิ่นก็มีข้อดีสินะ
382
00:22:49,995 --> 00:22:52,123
อย่าลืมอาบน้ําก่อนมื้อค่ําละ
383
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
ฉันว่าฉันวางไว้ตรงนี้นี่นา
384
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
ไปไหนเนี่ย
385
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
นายมันห่วย เลิฟจอย
386
00:23:02,883 --> 00:23:04,343
ฉันรู้ ขอบใจ
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
อะไรวะ
388
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
{\an8}ตู้ม - จรวด 32 อัน
พลุ - ระเบิดอลังการ
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
ใครกันวะ...
390
00:23:23,112 --> 00:23:25,239
เมเซอร์ส เวย์นเพิ่งเปลี่ยนชีวิตผม
391
00:23:25,239 --> 00:23:28,075
- แอบกลัวนะ
- ผมหลงทางตั้งแต่เลิกเล่นฮอกกี้
392
00:23:28,075 --> 00:23:31,245
- เพราะสมองคุณกระทบกระเทือน
- แต่เวย์นทําให้ผมคิดได้
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
- ผมคิดมากเกินไป
- ไม่เคยเป็นปัญหาเลย
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
คุณก็ด้วย แม่คุณยกกระท่อมให้คุณ
เราไม่ต้องหาใหม่แล้ว
395
00:23:37,751 --> 00:23:40,212
- มามีความสุขกัน
- เธอจะยกคืนให้เรา
396
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
เพื่อทําให้เราเลิกหาว่า
เธอแกล้งป่วยรึเปล่า
397
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
เธอมาที่นี่เพราะต้องการบางอย่าง
398
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
เธออาจอยากอยู่กับเราก็ได้
399
00:23:46,927 --> 00:23:50,139
ไม่หรอก
นอกจากเพื่อเจอคุณตอนอาบน้ําเสร็จ
400
00:23:50,139 --> 00:23:53,934
ถ้าเราจะได้กระท่อมตอนฤดูร้อนจบ
มาทําให้มันสั้นกัน
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,562
- ไหนบอกว่าจะไม่ฆ่าเธอไง
- ซึ่งฉันเสียใจที่พูดไป
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,898
แต่เราจะจับโกหกเธอให้ได้
403
00:23:58,898 --> 00:24:03,277
ฉันจะทําให้เธอยกกระท่อมให้เรา
จากนั้นฉันจะทําให้ฤดูร้อนของเธอห่วยแตก
404
00:24:03,277 --> 00:24:05,529
จนต้องไปหายาวิเศษที่เทือกเขาแอนดีส
405
00:24:05,529 --> 00:24:09,074
- ผมว่าผมไม่ชอบแบบนี้เลย
- นึกว่าคุณจะเลิกคิดมากแล้ว
406
00:24:09,074 --> 00:24:09,992
บ้าจริง
407
00:24:13,329 --> 00:24:16,123
เราอยู่ไหนเหรอ
ทําไมเราพายมาที่นี่ล่ะ
408
00:24:16,123 --> 00:24:20,836
หนูอยากให้คุณดูอะไรหน่อย
เพราะหนูมีข่าวใหญ่ค่ะ จัสติน
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,215
เตรียมตัวให้พร้อม
เพราะฉันมีข่าวใหญ่กว่า
410
00:24:24,215 --> 00:24:25,132
หนูจะพูดก่อน
411
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
หรือโยนเหรียญว่าใครได้พูดก่อน
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,887
หนูจะไม่ไปฝึกงานแล้ว
ฤดูร้อนนี้หนูจะเป็นนักปลูกต้นไม้
413
00:24:29,887 --> 00:24:33,474
เยี่ยม ตื่นเต้นนะที่เธอจะอยู่ต่อ
กังวลนิดหน่อย สับสน
414
00:24:33,474 --> 00:24:36,477
มีคําถามตามมาเยอะเลย
แต่ก่อนอื่น เรื่องฉัน
415
00:24:36,477 --> 00:24:38,520
คุณอดกลั้นได้นานกว่าที่หนูคิดนะ
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
ฉันคิดว่ามีคนวางเพลิงสโมสร
ถ้าฉันสืบรู้ว่าใคร
417
00:24:42,274 --> 00:24:45,611
ฉันก็จะได้เงินประกันมาสร้างมันใหม่
บางทีไรลีย์
418
00:24:45,611 --> 00:24:47,571
กับทุกคนจะให้อภัยฉัน
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,240
โอเค หนูสับสนละ
420
00:24:49,657 --> 00:24:52,243
ค่อนข้างกังวล
มีคําถามตามมามากมาย
421
00:24:52,743 --> 00:24:53,869
แต่ก่อนอื่น...
422
00:24:53,869 --> 00:24:54,828
เรื่องของหนู
423
00:25:16,475 --> 00:25:17,559
พวกเขาโบกมือให้หนูค่ะ
424
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,619
ผู้ตรวจสอบงานแปล