1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 คุณต้องใช้มากกว่ากล่องเครื่องมือ เพื่อสร้างสโมสรขึ้นมาใหม่นะ 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 อยู่ที่เจตนา บิลลี่ 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 นี่คือเจตนา "ลืมอดีตไปซะ ฉันคือทางออก" 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 เคยใช้กล่องเครื่องมือมาก่อนมั้ยคะ 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 ใช้เป็นพร็อปน่ะ 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 ไม่รู้สิ จัสติน 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 ชาวบ้านโมโหมาก ถึงขั้นอยากเฉดหัวคุณกลับไปออสเตรเลีย 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 - มีลงชื่อเลยนะ - มันเป็นอุบัติเหตุ 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 เป็นอุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก ฉันรู้สึกแย่นะ 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 แต่ฉันไม่ได้เป็นคนเผามันนะ เดี๋ยวชาวบ้านก็ลืมแหละ 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 อรุณสวัสดิ์ 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 ไปตายซะ เลิฟจอย 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 วันนี้มีคนยังไม่ได้ดื่มกาแฟ 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 ฟอร์เรสต์ เจอกันก่อนเธอกลับนะ 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 แม่เธอส่งตารางเวลารถบัส มาให้อีกแล้วเหรอ 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 ค่ะ แม่แค่กังวลว่าหนูจะพลาดรถ 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 ฉันเห็นนะว่าเธอส่งข้อความหาหนุ่มหล่อ จากรถบัสทั้งอาทิตย์ 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - เขาชื่อฟอร์เรสต์ค่ะ - แล้วเราโอเคเหรอ 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 เพราะเขาหล่อ ชื่อเขาไม่ได้ดูเป็นนักปลูกป่าขนาดนั้น 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 ก็ได้ ให้ผ่าน เล่ามาซิ 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 ขอแบบเจาะลึกทุกซอกทุกมุมเลยนะ 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 เราจะไม่คุยเรื่องรักของหนู ขณะที่เรื่องของคุณกําลังคุกรุ่น 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 - มีคนควรช่วยเรื่องนั้น - หนูพยายามแล้ว 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 แต่ไรลีย์เก็บตัวอยู่ในห้อง ฟังสถานีชุมชนทั้งอาทิตย์ 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 ใช่ เขาหาฟังเรื่องอุบัติเหตุน่ะ มันช่วยปลอบใจเขาได้ 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 เธอช่วยอยู่ต่ออีกสักอาทิตย์ได้มั้ย 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 ฉันร้องไห้ใส่พ่อแม่เธอได้นะ 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 การได้ฝึกงานที่นี่เป็นเรื่องสําคัญมาก สําหรับพวกเขานะ 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 หนูเทงานไม่ได้ 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 แถมงานนี้จะช่วยให้หนูได้ทุนปีหน้าด้วย 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 เธอไม่ต้องมีตัวช่วยหรอก เพราะเธอน่ารักเหมือนฉัน 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 กลับบ้านไป พวกชอบวางเพลิง 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 นั่นแปลได้หลายอย่างนะ 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 สโม 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 ไรลีย์มาร่วมกับเราไม่ได้ เพราะเหตุผลน่าอายที่รู้ๆ กันอยู่ 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 แต่เรามีจํานวนคนพอตามกฎ 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 ฉันขอพูดเปิดการประชุมคณะกรรมการ สโมสรครั้งแรกของฤดูร้อนนะ 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 เรื่องแรกเลย ยื่นขอประกันภัย โชคร้าย... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 ผมมาพร้อมของช่วยแล้ว 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 ต้องใช้โต๊ะยาวสักสองตัว มาเติมเต็มพื้นที่นะ 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 อย่างที่ฉันบอก... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 โชคร้ายที่บริษัทประกัน ปฏิเสธคําร้องของเรา 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - ไม่มีเงินให้สร้างใหม่ - ปฏิเสธเหรอ ได้ไง เป็นไปได้ยังไง 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 เพราะพวกเขาไม่อยากจ่ายเงิน ให้ยัยวิ่งป่าราบตอนไฟไหม้น่ะสิ 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 โทษทีนะ นี่ทุกคนโทษผมเหรอ 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - ใช่ - ใช่ 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 มีใครอีกมั้ย 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 มีใครอีกล่ะที่ทําลายทุกอย่าง 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - พลุปะทุ สโมสรไหม้หมด - จัสตินออกไปก่อนไฟไหม้นะคะ 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 เขาวิ่งไปจากแท่นพิธีเหมือนโดนไฟลวก 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - ผมสติแตกมาก - สโมสรถูกสร้าง 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 ก่อนมีกฎการก่อสร้าง 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 ต่อให้ไม่ได้ฝ่าฝืนกฎบริษัทประกัน เงินที่ได้มาก็ไม่พอให้สร้างใหม่ 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 ฉันใจสลายนะที่ต้องพูดว่า ตอนนี้สโมสรสู่ขิตไปแล้ว 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 จนกว่าวันสิ้นโลกจะมาถึงอีกครั้ง 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 ทะเลสาบแห่งความทรงจํา 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - คุณไม่ต้องทําแบบนั้นก็ได้ - ต้องสิ 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 ฉันเรียนว่ายน้ําที่นี่นะบิลลี่ พ่อแม่พาลูกๆ มาที่นี่ 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 พ่อแม่เมาตอนดูลูกๆ เรียนว่ายน้ําที่นี่ 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 แน่นอนสิ ทุกคนเกลียดฉัน 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 อย่าดราม่าน่า ไม่มีใครเกลียดคุณ 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 เราเกลียดนาย เลิฟจอย 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 และเรื่องวุ่นเดียวที่คุณต้องแก้คือกับไรลีย์ 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 ยังไงล่ะ เขาไม่คุยกับฉันด้วยซ้ํา เพราะฉันทําลายชีวิตเขา 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 โอเค นี่ฉันกําลังดราม่าละ 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 หนูรู้ว่าคุณหาเขาเจอได้ที่ไหน 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 หนูสัญญาไว้ว่าจะไม่พูดอะไร แต่เขาปลอบใจตัวเองอยู่ที่รถมันฝรั่งทอด 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 หลังจากว่าฉันเรื่องกินแป้งมาเป็นปี แต่ไม่จ้ะ เลิฟจอยเป็นตัวร้ายตลอด 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 - จัสติน - ฉันรู้ ฉันได้ยินที่ฉันพูด 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 ฉันได้ยินน่า 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าถ้าเจอเขา ฉันจะพูดอะไรกับเขาดี 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 พูดให้น้อย น้อยกว่านี้ 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 เวร ฉันไปไม่ได้ วันนี้มีไป งานชุมนุมเก็บเบอร์รี่ของโอปอล 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 คุณจะไม่ไปขอโทษ เพราะต้องไปเก็บเบอร์รี่เนี่ยนะ 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 ฉันเทงานนี้ไม่ได้ ถ้าฉันจะนอนตรงชานบ้านเมซี่ 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - นอกจากว่า... - ไม่เด็ดขาดค่ะ 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 เถอะน่า เธอบอกว่าจะช่วยฉัน และโอปอลก็น่ากลัวมากๆ 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 ก็ได้ๆ แต่คุณติดค้างหนูนะ 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 การเก็บเบอร์รี่เพื่อความสนุก จะทําให้บรรพบุรุษหนูสับสน 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 เข้าใจแล้ว ได้ 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 โอเค ฉันจะ... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 หาถังที่ใหญ่กว่านี้ 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - ขอจองยาเพอร์โคเซตของเธอ - ให้ตาย 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 - คุณค้นกระเป๋าแม่คุณทําไม - ฉันหามือถือเธออยู่ 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 ต้องมีข้อมูลในนั้น ที่พิสูจน์ว่าเธอไม่ได้จะตาย 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 เธอจะโกหกไปทําไม 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 เหตุผลเดียวกับที่เธอโกหกเรื่องอื่น เพื่อเงิน เรียกร้องความสนใจ 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 - ปัญหาทางจิตที่แก้ไม่ได้ - คุณเข้าข้างเธอตลอดเลย 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 อย่าบอกโอปอลนะ ตอนฉันหกขวบ แม่ฉันแกล้งเป็นฝีดาษ 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 จะได้ไม่ต้องไปเป็นลูกขุน ฉันไม่อยากให้ลูกบอบช้ําเหมือนฉัน 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 อรุณสวัสดิ์ คู่รัก 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 แม่คะ เราจะไปเก็บเบอร์รี่นะ ไม่ได้ไปสนามม้า 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 คนเรามีแค่ชีวิตเดียว และจีวองชี่ให้ชีวิต 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 แต่งเหมือนกันเลย 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 ลูกจะไปเก็บเบอร์รี่เหรอ 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 นี่การประท้วงเพื่อคนงานผู้อพยพเหรอจ๊ะ 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 งานชุมนุมของโอปอลน่ะค่ะ 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 หนูทําแทนจัสติน เขาจะได้ปรับความเข้าใจกับไรลีย์ 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 หนูอยากช่วยได้มากกว่านี้ 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 ความสัมพันธ์ของจัสติน ไม่ใช่ความรับผิดชอบของลูก 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 ลูกเป็นเด็กนะ เข้าใจมั้ย 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 ทีนี้... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 ดูชุดที่แม่ซื้อให้ลูกใส่ไปฝึกงานวันแรกสิ 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 นั่นไม่ใช่สไตล์หนูเลยนะคะแม่ 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 การฝึกงานนี้คืออนาคตของลูก ไม่ใช่สไตล์ 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 ค่ะ แต่อนาคตหนูหยุดตรงฝ่ายบริหาร ระดับกลางกับแมวสามตัวเหรอคะ 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 มันเก๋มากเลย ทําให้ลูกเด่น 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 สนุกกับวันสุดท้ายนะ ลูกรัก 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 แม่ส่งตารางเวลารถบัสไปอีกรอบ เพราะอนาคตของลูกจะไม่คอย... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 แม่คะ 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 เวร 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 ฉันอยู่ไหนเนี่ย 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - ใครสั่งวันดีๆ แบบนี้มาเนี่ย - เวย์น ไง 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 นี่ ขอบใจที่ชวนฉันมาด้วยนะ 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 ฉันมีเวลาเยอะเกินไป ตอนที่เจย์นี่ได้ดูแลลูกๆ 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 ทุกอย่างโอเคมั้ยพวก 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 เยี่ยมเลย 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 เกินร้อย 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 ทําอะไรน่ะ 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - ฉันกําลังเก็บพื้นที่ให้ความรู้สึกนาย - หยุดเถอะ 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 ฉันจะไม่หยุด 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 เอางี้นะ ฉันจะหยุด ถ้านายบอกฉันว่านายมีอะไรในใจ 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร ปีนี้ฉันแค่ไม่ได้สักน่ะ 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 เจาะหัวนมสิ 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 ไม่ ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 เวย์น รอยสักฉันคือบันทึกประจําปี ว่าชีวิตฉันสุดยอดแค่ไหน 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 ตอนคิลเลียนคลอด ไฮกุแรกของโอปอล ได้เห็นเยติ 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 เจ๋ง แจ่มเลย 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 แต่ปีนี้ ฉันจะสักอะไรดี 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 งานก็ไม่ได้ทําแล้ว คิลเลียนไม่อยู่ 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 โอปอลเห็นฉันเป็นแค่คนขับรถ 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 แล้วเราก็เสียกระท่อมไป 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 นี่ ฉันก็รู้สึกแบบนั้น หลังฉันกับเจย์นี่เลิกกัน 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 ฉันต้องเชื่อมต่อกับคนที่ฉันเคยเป็น ก่อนแต่งงาน มีลูกๆ และโอลีฟ 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 นายไปบําบัดเหรอ 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 โป๊ะเชะ ใช่ โหลดแอปเฮดสเปซ ทําบททดสอบในเว็บบัซฟีด 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 ตู้ม เวย์เนอร์คนใหม่ เพื่อน 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 บอกมาซิ วิคเตอร์น้อยเป็นใคร ก่อนเจอเมซี่ ก่อนมีลูกๆ 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 ก่อนงานดีพอใช้ของนาย วิคเตอร์เคยรักอะไร 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 ฮอกกี้น้ําแข็ง บอลฮอกกี้ ฟิลด์ฮอกกี้ แอร์ฮอกกี้... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 โอเค ก่อนฮอกกี้น่ะ ย้อนกลับไปไกลๆ เลย 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 ถ้าเราจะก้าวหน้า เราต้องถอยกลับไป พวก 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 และนั่นเริ่มด้วยไม้จิ้ม 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 ฉันไม่ได้นึกว่านายจะเริ่มด้วยแบบนั้น 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 เรารอบิลลี่ไม่ได้แล้ว 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 ทุกคนครับ ผมจะพูดแค่ครั้งเดียว 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 ผมต้องการเบอร์รี่สุกเนื้อแน่น ขนาดเท่าหัวแม่มือผม 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 ผมไม่สนว่านิ้วคุณจะเลือดออก สีและความหนืดคือสิ่งสําคัญ 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 เพื่อทําคูลิสที่เยี่ยม 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 แน่ใจเหรอคะว่าไหว หนูไม่อยากให้แม่เหนื่อย 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 ฉันว่าแม่แก่ๆ อ่อนแอของแก ดึงเบอร์รี่ไหวน่า 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 นี่จําเป็นด้วยเหรอ 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 เราเหลือกอดอีกกี่ครั้งคะ 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 ใช่ อยากได้เพิ่มเสมอสินะ 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 แต่แกน่ารักนะที่เป็นห่วง 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 ใช่ ตามนั้นแหละ 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 หวัดดี 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 นายไม่ต้องรับคําขอโทษฉันก็ได้ แต่ให้โอกาสฉันขอโทษได้มั้ย 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 สองนาที 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - ฉันชอบชีสแบบเหนียวยืด - เหนียวยืด 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 ฉันรู้ 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 ของสงบศึก 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 น่ารักเนอะ 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 สําหรับไรล์-อี โคโยตี้ 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 ฉันไม่ทํางานกับสัตว์อีกแล้ว ฉันจะทําซีรีส์ชนแล้วหนี 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 พวกขี้ขลาดที่หนีจากที่เกิดเหตุ 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 ทันสมัยดี 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 เธออาจบอกข้อมูลฉันได้ 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ ไรลีย์ ฉันไม่รู้ ฉันสติแตก 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 เป็นเพราะ... คําขอแต่งงาน งานแต่ง มันน่ารักมาก ทุกอย่างชวนฝัน 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 แต่นั่นไม่ได้แปลว่ามันไม่บ้า 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 การที่ฉันอยากใช้ชีวิตกับเธอสิบ้า 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 ไม่ เรากําลังแลกคําสาบาน ต่อหน้าเมซี่ แม่เลี้ยงฉัน 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 และกลุ่มสัตว์ที่ตายไปแล้วนะ ไรลีย์ 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - บิลลี่ก็อยู่ - ใช่ 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 แต่ทําหน้านิ่งไปงั้น ฉันไม่อยากทําให้เขาผิดหวังเพราะ 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 - ชีวิตฉันเพิ่งเข้าที่เข้าทางเอง - บางคนบอกว่าการแต่งงาน 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 - คือการทําให้ชีวิตเข้าที่เข้าทาง - ครึ่งนึงจบลงด้วยความขมขื่น เกลียดชัง 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 และแบ่งสิทธิ์เลี้ยงหมาปอมเมอเรเนียน 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 แต่อย่างน้อยพวกเขาก็มีเครื่องปั่นไว้โชว์ 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 - เธอหนีเพราะอยากได้ของขวัญเหรอ - ก็ต้องอยากได้สิ 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 นั่นเป็นข้ออ้างที่เห่ยที่สุดเลย 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 ข้ออ้างเหรอ 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 ผู้ชายที่ฉันรักสมควรได้เครื่องครัว 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 ชุดจานชาม 12 ใบ และอย่างน้อยก็ผ้าห่มแคชเมียร์สักผืน 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - จะบอกให้ว่าฉันควรได้อะไร - โอเค บอกมาสิ 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 - รถกระบะฉัน เดี๋ยวนี้ - ได้ ตามไปติดๆ 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 รหัสแม่คืออะไร วันเกิดแม่เหรอ 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 วันเกิดฉัน 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 วันเกิดวิคเตอร์เหรอ 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}วันศุกร์ เทอร์มินอล ดี ซานฟรานซิสโก - บอราบอรา 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}แม่ฮะ ทําไมแม่มีมือถือของคุณยายล่ะ 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 สวัสดี 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 สวัสดี 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 โอเค 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณพระเจ้า หวัดดีค่ะ ฉันชื่อบิลลี่ บาร์นส์ 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 อายุ 17 ฉันหลงทางหลายชั่วโมงแล้ว 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 ฉันไม่มีน้ํา ไม่มีสัญญาณ 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 ช่วยวิทยุบอกพ่อแม่ฉันทีว่าฉันยังไม่ตาย 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - จุดพลุเรียกเฮลิคอปเตอร์เลย - ฉันไม่ใช่เจ้าหน้าที่อุทยาน 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 ไม่นะ เราจะทํายังไงดี 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 เธอจะนั่งลงและดื่มน้ํา 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 เธอกําลังขาดน้ํา 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 บ้านฉันไม่นั่งบนหญ้า เห็บๆ บู้ม เป็นโรคไลม์ 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 หญ้าไม่ยาวพอให้มีเห็บหรอก 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - นั่งเถอะ - โอเค 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 นั่นละ 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 ฉันไอวี่ ฉันปลูกต้นไม้อยู่ใกล้ๆ นี้ ตอนได้ยินเสียงเธอ 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 ปลูกต้นไม้เหรอ 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 ตายจริง ฉันเดินมาถึงแคนาดาเลยเหรอ 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 จิบทีละนิด ไม่งั้นจะสําลัก 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 นั่นไงล่ะ 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 นั่นเป็นเซ็กซ์คืนดีเด็ดสุด ที่เราเคยมีมาเลย 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 นั่นเป็นเซ็กซ์สั่งลาต่างหาก 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 อะไรนะ 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 นี่ ไรลีย์ 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 เราแก้ไขเรื่องนี้ได้นะ 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 ไรลีย์ เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 ฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้ 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 ยังไงเราก็ไปไม่รอดอยู่ดี คนชนบทกับคนเมือง 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 พวกเธอมาแค่ฤดูเดียวแล้วก็ไป 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 ก็ฤดูใบไม้ร่วงมันหนาว 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 เธอไม่ใช่คนที่ต้องรับมือกับเรื่อง 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 "แฟนเก่าเผาสโมสร" ไปทั้งชีวิตนะ 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 ข้อแรก ฉันไม่ได้เผาสโมสร สอง ฉันปล่อยเช่าอะพาร์ตเมนต์ไป 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 ฉันไม่มีที่ให้ไปจนถึงเดือนตุลาคม 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 เธอไม่ฟังฉันเลย สโมสรนั่นมีความหมายมากกับคนแถวนี้ 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 ปู่ทวดฉัน... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 เขาเป็นหนึ่งในช่างไม้รุ่นแรก เขาสร้างไม้กางเขนให้นายด้วยมั้ยล่ะ 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 ลงไป 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 ได้ บังคับฉันสิ 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 ลงไปซะ 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 บังคับฉันสิ 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 ได้ 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 ไม่เอาน่า 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 ความรู้สึกละอายพวกนั้น จะกลายเป็นความรัก 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 เดี๋ยวนายก็รู้ 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 ลูกรัก เราบอกความจริงกันเสมอใช่มั้ย 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 ตั้งแต่ตอนที่แม่ตัดผมทรงพิกซี่ 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 ขอโทษที่ลูกต้องเห็นนะ 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 แม่อยากให้ลูกรู้เหตุผล ที่แม่หยิบมือถือยายมา... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 - แม่รับไม่ได้ที่ยายจะตาย - เธอบอกลูกเหรอ 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 คูลิสเบอร์รี่ถึงสําคัญไงฮะ เบอร์รี่มีสารต้านอนุมูลอิสระเยอะ 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 และทําลายอนุมูลอิสระ ตลกดีนะฮะ เพราะยายเป็นคนรักอิสระ 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 บ้าดีที่ต้องทําลายพวกเดียวกัน 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 ยายไม่ค่อยพูดความจริงอย่างเราหรอกนะ 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 ผมรู้ว่าแม่คิดถึงคิลเลียน 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 แต่ไม่เห็นต้องโกรธยาย ที่ช่วยเขาเจอทางสว่างเลย 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 แม่กับยายต่างก็โดนเงาของเราบดบัง 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 หยุดเลยฮะ 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 โอเค 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 หยุดฮะ 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 แม่ทําให้ผมไม่มีทางเลือกนะ 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 กล้าดียังไง 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 ทีนี้เอาไงต่อ 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 จิ้มอีกทีสิพวก 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 อี๋ 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 รู้สึกยังไงบ้างที่หลุดออกจากความคิดเดิมๆ 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 รู้สึก... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 รู้สึกดีมากเลย ใช่ 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 แหงล่ะ ไหนบอกซิ วิคเตอร์น้อยรักอะไร 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 ก็ยังเป็นฮอกกี้อยู่ 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 ฮอกกี้เหรอ เอางี้นะ นายจิ้มกบต่อไป 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 ฉันจะโยนหินใส่ลูกสนต่อ 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 บางทีอาจมีสักลูกตกใส่หัวเซ็กซี่ของนาย 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 แล้วนายก็เกิดการเบิกเนตรเหมือนนิวตัน 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - เวย์น - อะไร 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 นั่นไม่ใช่ลูกสน 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 วิ่งเร็ว วิ่ง 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 - วิ่ง วิคเตอร์ - วิ่ง เวย์น 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 มันเข้าไปในกางเกงฉัน เข้าไปในกางเกง 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 หยุดพูดสิ เดี๋ยวมันก็เข้าปากหรอก 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 รู้สึกยังไงบ้าง 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 ดีขึ้น ขอบใจนะ 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 ครั้งหน้ามาเดินป่าคนเดียว ก็เอาเข็มทิศมาด้วยเนอะ 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 เธอคงคิดว่าคนที่ถูกโหวตว่าน่าจะเป็น เกรต้า ธุนเบิร์กคนต่อไปน่าจะรู้ดีสินะ 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 คนส่วนใหญ่ที่ชอบเรื่องสิ่งแวดล้อม ไม่เข้าไปใกล้สิ่งแวดล้อม 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 ไม่ต้องกังวล 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 แต่ถ้าเธอกังวล นั่นเป็นสัญญาณที่ดีนะ 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 เพราะเธอขาดน้ํา 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 อืม ฉันเข้าใจแล้ว 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 ชอบมุกตลกแห้งๆ มากเลย 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - เพราะฉันขาดน้ํา - อ๋อ เข้าใจละ 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 บอกให้รู้ไว้นะ ฉันไม่ใช่พวกเด็กสาว 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 ที่แกล้งประท้วงเรื่องหลอดพลาสติก เพื่อจะได้ไม่เรียนนะ 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 ฉันจะฝึกงาน ที่สถาบันอุตุนิยมวิทยาแห่งชาติฤดูร้อนนี้ 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 เอ็นซีไอเหรอ 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 นั่นเจ๋งมากเลยนะ 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 เขียนทวีตแชร์เพื่อค่าจ้างต่ําสุด ตลอดฤดูร้อนคงทําฉันเป็นบ้า 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 ฉันถึงได้มาปลูกต้นไม้ไง ได้ทั้งเงินและสร้างผลกระทบ 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 เอ็นซีไอก็สร้างผลกระทบนะ 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 เธอใช้กระดาษ ฉันปลูก 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 ใช่ แล้วฉันก็จะใส่มันลงในถังขยะรีไซเคิล 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 แล้วก็ช่วยให้เธอ... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - ใจเย็น ธุนเบิร์ก - ไม่ต้องปลูกต้นไม้เยอะ 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 ดื่มน้ําอีกนะ 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 เวร 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 รอนี่นะ เดี๋ยวฉันไปเอาน้ํา ที่พักฉันอยู่ไม่ไกล 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 โอเค 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 ขอบใจนะ 301 00:18:09,632 --> 00:18:11,551 อุลริก้า 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 ต้องเรียกเสียงแหลมขนาดนั้นด้วยเหรอ 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 เสียงเกย์ก็งี้ นักล่าจะได้สับสน 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 ผมอยากช่วยสร้างสโมสรขึ้นมาใหม่ ชาวบ้านโทษผม 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - อุลริก้า ผมก็เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนนี้นะ - จัสติน ฉันก็อยากช่วย... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 ไม่จริงหรอก แต่ถึงจะจริง... ไม่สิ 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - ฉันไม่ใช่ประธานสโมสรแล้ว - หมายความว่าไง ทําไมล่ะ 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 คนสวีเดนมีพิธีวัลเพอร์กิส 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 ไฟจุดขึ้นเพื่อต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ และการเปลี่ยนแปลงที่มันนํามา 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 การที่สโมสรไฟไหม้เป็นสัญญาณ 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 ให้ลาออกเหรอ เราจะทํายังไงกับสโมสรล่ะ 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 ไปถามประธานคนใหม่ละกันนะ 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 อุลริก้า ฉันเจอมัทเทอร์ฮอร์นของคุณแล้ว 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 นั่นมันเขาวัวสวีเดน มัทเทอร์ฮอร์นเป็นของสวิส 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 คุณนายประธาน 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 ในที่สุดฉันก็ได้คุมสโมสร 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 เกรียมไปหน่อย แต่เดี๋ยวก็ฟื้นคืนชีพ เหมือนนกขมิ้นของดัมเบิลดอร์ 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 ฉันมีความคิดดีๆ เรื่องหาทุน ฉันมีเงินเก็บอยู่หน่อย 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 ฉันมีตารางสีใหม่ที่ฉันอยากเสนอ 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 ช้าๆ หน่อย คุณนายวางเพลิง 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 ถึงเราจะมีเงิน เธอก็จะไม่มีวัน มีส่วนกับการสร้างสโมสรจ้ะ 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 ของตกแต่งงานโรแมนติกไฟลุกของเธอ ทําให้คําร้องขอเงินประกันภัยโดนปฏิเสธ 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 ฉันบอกให้เธอเอาพลุไปไว้ข้างนอก การเอาไว้ข้างในมันผิดกฎ 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 ผมทําแล้ว ผมเอาไปวางข้างนอก 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 - งั้นทําไมมันมาอยู่ข้างในล่ะ เจ้าสาวคลั่ง - ไม่รู้ 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 นั่นเป็นชื่อเล่นที่แย่มาก 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 บอกบริษัทประกันนะถ้าเธอรู้ 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 ระหว่างนี้ กิจกรรมของสโมสร จะจัดที่บ้านฉัน 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 สโมสรจะไม่ล่มตอนฉันคุม 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 เจย์น เพย์นทําสําเร็จอีกแล้ว 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 ตราบใดที่ใส่ชุดอะไรไปหาดก็ได้ 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 เราจะคุยเรื่องนั้นทีหลัง 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 ก็สมเหตุสมผลดี 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 เรื่องนี้ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 เล่นเพลง "วินเนอร์เทกส์อิตออล" ได้มั้ย หรือคุณไม่ชอบเพลงสวิสด้วย 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 เอามานี่เลย 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 บิลลี่ บิลลี่ 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 วิคเตอร์ 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 ใจเย็นๆ แม่ลมแดด 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 โอเคมั้ย 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 ค่ะ 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 เห็นเด็กผู้หญิงคนนึงมั้ยคะ สูงเท่าหนู ผิวดํา ขี้วิจารณ์ 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 แดดทําให้เธอเบลอสินะ เธอเพิ่งอธิบายถึงตัวเอง 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - ขอคําแนะนําคุณหน่อยได้มั้ยคะ - เธอควรไปถามจัสตินรึเปล่า 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 - นั่นเคยช่วยได้เหรอคะ - ก็จริง ว่ามาเลย 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 โอเค คุณอยากเล่นฮอกกี้มาตลอด 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 หรือพ่อแม่คุณอยากให้คุณเล่น 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 คุณชอบเล่นฮอกกี้จริงๆ รึเปล่า หรือคุณชอบเพราะว่า 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - พ่อแม่คุณชอบที่คุณชอบฮอกกี้ - ทั้งหมดเลย 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 แต่ฉันรู้จักกบที่เราไปถามได้นะ 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 ข่าวดี 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - หมีพูห์เวย์น - หนีตัวต่อพ้นละ 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 ข่าวร้าย พวกมันยึดขาสั้นฉันไป แต่... 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 ฉันจะกลับบ้านดีกว่าเพราะมันสายแล้ว 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 ขอโทษเรื่องเบอร์รี่นะ ลูกรัก 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 เราน่าจะไปซื้อที่ตลาดชาวไร่ 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 แม่นี่ร้ายจริงๆ 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 เพราะวันเกิดวิคเตอร์เป็นรหัสมือถือฉัน หรือเพราะแกไม่ได้อยู่ในกรุ๊ปแชต 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 ถ้าแกจะเอามือถือฉัน ดูเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับแก 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 ก็ควรยอมรับความพ่ายแพ้ เมื่อคําตอบไม่โดนใจแกสิ 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 หนูรู้ว่าแม่ไม่ได้จะตาย ปีหน้าแม่จะไปเที่ยวบอราบอรา 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 ฉันไม่ได้จะตายที่นี่สักหน่อย 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 ถ้าแม่ป่วยจริง ขอหนูคุยกับหมอของแม่หน่อย 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 ไม่ ฉันไม่ยอมให้ชีวิตที่เหลือของฉัน มีแต่เรื่องป่วยของฉัน 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - แต่ที่แม่ป่วย... - ไม่ใช่ตัวตนของฉัน 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 ความสวยต่างหาก 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 ฉันรู้ว่าเมื่อก่อนฉันแกล้งป่วย 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 อย่างสร้างสรรค์ เพื่อทําให้สถานการณ์เราดีขึ้น 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 อย่างแกล้งไตวายในมาร์ราคิช 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 เพื่อจะได้ไปนั่งเฟิร์สคลาส 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 - จําได้ด้วยเหรอ - หนูจําได้ว่าแม่ทิ้งให้หนูนั่งที่นั่งชั้นประหยัด 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 แกจะไม่ได้สัมผัสวัฒนธรรมท้องถิ่นนะ 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 ถ้าไม่เดินทางกับคนท้องถิ่น 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 แต่ผลตรวจของฉันเป็นเรื่องจริง 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 เพื่อพิสูจน์เรื่องนั้น พอจบฤดูร้อน ฉันจะเซ็นยกกระท่อมของเดเรคให้ 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 ถ้าแม่อยากพิสูจน์ เซ็นตอนนี้เลย 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 ไม่ ฉันต้องมีข้อต่อรอง แกจะได้อยู่จนจบฤดูร้อน 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 แบบนั้นฉันจะได้ใช้กําลังที่ฉันมี กับคนที่ฉันรัก 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 ในที่ที่พวกเขาชื่นชอบ 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 เออนี่ ขโมยมือถือได้เก่งมากนะ 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 เดินทางกับคนท้องถิ่นก็มีข้อดีสินะ 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 อย่าลืมอาบน้ําก่อนมื้อค่ําละ 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 ฉันว่าฉันวางไว้ตรงนี้นี่นา 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 ไปไหนเนี่ย 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 นายมันห่วย เลิฟจอย 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 ฉันรู้ ขอบใจ 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 อะไรวะ 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}ตู้ม - จรวด 32 อัน พลุ - ระเบิดอลังการ 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 ใครกันวะ... 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 เมเซอร์ส เวย์นเพิ่งเปลี่ยนชีวิตผม 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - แอบกลัวนะ - ผมหลงทางตั้งแต่เลิกเล่นฮอกกี้ 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - เพราะสมองคุณกระทบกระเทือน - แต่เวย์นทําให้ผมคิดได้ 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - ผมคิดมากเกินไป - ไม่เคยเป็นปัญหาเลย 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 คุณก็ด้วย แม่คุณยกกระท่อมให้คุณ เราไม่ต้องหาใหม่แล้ว 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - มามีความสุขกัน - เธอจะยกคืนให้เรา 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 เพื่อทําให้เราเลิกหาว่า เธอแกล้งป่วยรึเปล่า 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 เธอมาที่นี่เพราะต้องการบางอย่าง 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 เธออาจอยากอยู่กับเราก็ได้ 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 ไม่หรอก นอกจากเพื่อเจอคุณตอนอาบน้ําเสร็จ 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 ถ้าเราจะได้กระท่อมตอนฤดูร้อนจบ มาทําให้มันสั้นกัน 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - ไหนบอกว่าจะไม่ฆ่าเธอไง - ซึ่งฉันเสียใจที่พูดไป 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 แต่เราจะจับโกหกเธอให้ได้ 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 ฉันจะทําให้เธอยกกระท่อมให้เรา จากนั้นฉันจะทําให้ฤดูร้อนของเธอห่วยแตก 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 จนต้องไปหายาวิเศษที่เทือกเขาแอนดีส 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - ผมว่าผมไม่ชอบแบบนี้เลย - นึกว่าคุณจะเลิกคิดมากแล้ว 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 บ้าจริง 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 เราอยู่ไหนเหรอ ทําไมเราพายมาที่นี่ล่ะ 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 หนูอยากให้คุณดูอะไรหน่อย เพราะหนูมีข่าวใหญ่ค่ะ จัสติน 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 เตรียมตัวให้พร้อม เพราะฉันมีข่าวใหญ่กว่า 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 หนูจะพูดก่อน 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 หรือโยนเหรียญว่าใครได้พูดก่อน 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 หนูจะไม่ไปฝึกงานแล้ว ฤดูร้อนนี้หนูจะเป็นนักปลูกต้นไม้ 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 เยี่ยม ตื่นเต้นนะที่เธอจะอยู่ต่อ กังวลนิดหน่อย สับสน 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 มีคําถามตามมาเยอะเลย แต่ก่อนอื่น เรื่องฉัน 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 คุณอดกลั้นได้นานกว่าที่หนูคิดนะ 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 ฉันคิดว่ามีคนวางเพลิงสโมสร ถ้าฉันสืบรู้ว่าใคร 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 ฉันก็จะได้เงินประกันมาสร้างมันใหม่ บางทีไรลีย์ 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 กับทุกคนจะให้อภัยฉัน 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 โอเค หนูสับสนละ 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 ค่อนข้างกังวล มีคําถามตามมามากมาย 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 แต่ก่อนอื่น... 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 เรื่องของหนู 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 พวกเขาโบกมือให้หนูค่ะ 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 คําบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 ผู้ตรวจสอบงานแปล