1
00:00:12,765 --> 00:00:15,893
Sadece alet çantasıyla
Kayıkhane'yi tekrar inşa edemezsin.
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,352
Bu niyet göstergesi Billie.
3
00:00:17,352 --> 00:00:21,398
"Geçmişi geride bırakalım.
Ben de çözümün bir parçasıyım." anlamında.
4
00:00:22,149 --> 00:00:24,568
Daha önce hiç alet çantası kullandın mı?
5
00:00:24,735 --> 00:00:25,569
Dekor olarak.
6
00:00:26,278 --> 00:00:27,863
Bilemiyorum Justin.
7
00:00:29,031 --> 00:00:33,243
İnsanlar gerçekten kızdı. Avustralya'ya
sınır dışı edilsin, diyorlar.
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,371
-İmza topluyorlar.
- Kazara oldu.
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,083
Korkunç, feci bir kazaydı.
Kendimi kötü hissediyorum.
10
00:00:40,083 --> 00:00:43,587
Ama sonuçta kundaklamadım ya. Unuturlar.
11
00:00:43,837 --> 00:00:44,922
Günaydın!
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,507
Canın cehenneme Lovejoy!
13
00:00:46,507 --> 00:00:48,926
Sabah kahvesini içmemiş herhâlde.
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,429
FORREST
Gitmeden seni görebilir miyim?
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,265
Annen yine otobüs saatlerini mi atmış?
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,560
Evet, kaçırmayayım diye.
17
00:00:59,394 --> 00:01:02,648
Otobüsteki yakışıklıyla
mesajlaşıp duruyorsun, gördüm.
18
00:01:03,273 --> 00:01:06,318
- Adı Forrest.
- Sorun etmiyor musun?
19
00:01:06,485 --> 00:01:09,863
Whitaker gibi.
Gerçek adı, ağaç dikme adı değil.
20
00:01:09,863 --> 00:01:12,199
Tamam, izin veriyorum. Anlat bakalım.
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,535
Boy, kilo, kalınlık, en sevdiği dizi.
22
00:01:14,535 --> 00:01:18,413
Senin aşk hayatın dağılmışken
benimkini konuşmayacağız.
23
00:01:18,413 --> 00:01:21,625
- Evet, güya yardım edecektin.
- Denedim ama
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,878
Riley bir haftadır odasına kapandı,
telsiz dinliyor.
25
00:01:24,878 --> 00:01:28,382
Evet, kaza olmuş mu diye dinliyor.
Öyle sakinleşiyor.
26
00:01:29,091 --> 00:01:33,095
Lütfen bir hafta daha kalır mısın?
27
00:01:33,220 --> 00:01:34,930
İstersen annenle babana ağlarım.
28
00:01:34,930 --> 00:01:37,766
Bu staja girmem onlar için önemliydi.
29
00:01:37,766 --> 00:01:38,892
Bırakamam ki.
30
00:01:38,892 --> 00:01:42,062
Ayrıca seneye burs başvurularında
çok işe yarayabilir.
31
00:01:42,187 --> 00:01:45,315
Yardıma ihtiyacın yok ki.
Benim gibi sevimlisin.
32
00:01:45,315 --> 00:01:46,817
Defol git kundakçı!
33
00:01:48,485 --> 00:01:49,987
Ne kastetti acaba?
34
00:01:53,782 --> 00:01:55,409
KAYIK
35
00:01:58,245 --> 00:02:02,416
Riley bildiğiniz üzere
çok utandığından aramıza katılamıyor
36
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
ama toplantı yeter sayımız mevcut.
37
00:02:04,626 --> 00:02:09,089
Bu yazın ilk Kayıkhane Komitesi
toplantısını açıyorum.
38
00:02:14,344 --> 00:02:18,891
Gündemdeki ilk madde,
sigorta talebimiz. Maalesef...
39
00:02:18,891 --> 00:02:22,728
Elimde çalışma hediyesiyle geldim.
40
00:02:31,486 --> 00:02:35,490
Sadece birkaç sehpa eksik, değil mi?
41
00:02:35,908 --> 00:02:37,284
Dediğim gibi...
42
00:02:37,284 --> 00:02:40,746
Maalesef sigorta talebimiz reddedildi.
43
00:02:41,288 --> 00:02:45,459
- Tekrar inşa edecek paramız yok.
- Ret mi edildi? Neden reddedilmiş ki?
44
00:02:45,459 --> 00:02:49,212
Çünkü Koş Lola Koş'un
masraflarını üstlenmek istemiyorlar.
45
00:02:49,755 --> 00:02:52,132
Pardon. Beni mi suçluyorsunuz?
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,050
- Evet.
- Evet.
47
00:02:53,050 --> 00:02:53,967
Kim olacaktı?
48
00:02:54,885 --> 00:02:56,511
Her şeyi mahveden kimdi?
49
00:02:56,678 --> 00:03:01,099
- Havai fişekler patladı. Mekân yıkıldı.
- Justin yangın başlamadan önce gitmişti.
50
00:03:01,224 --> 00:03:03,727
Bir yeri tutuşmuş gibi düğünden kaçtı.
51
00:03:03,852 --> 00:03:06,647
- Kendimde değildim.
- Kayıkhane inşa edildiğinde
52
00:03:06,647 --> 00:03:08,065
yönetmelik falan yoktu.
53
00:03:08,065 --> 00:03:12,986
Yani poliçeyi ihlal etmemiş bile olsak
alacağımız para tekrar yapmaya yetmezdi.
54
00:03:13,654 --> 00:03:17,157
Maalesef Kayıkhane
artık Valhalla'ya gitti.
55
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Kıyamete kadar da orada kalacak.
56
00:03:28,335 --> 00:03:31,797
GÖL
57
00:03:37,803 --> 00:03:40,222
- Bunu yapmana gerek yok.
- Var.
58
00:03:40,722 --> 00:03:44,351
Yüzmeyi burada öğrendim Billie.
Aileler buraya çocuklarını getirirdi.
59
00:03:44,476 --> 00:03:47,813
Çocukları yüzme öğrenirken
burada kafayı bulurlardı.
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,564
Tabii ki benden nefret edecekler!
61
00:03:49,564 --> 00:03:52,484
Abartma. Kimsenin nefret ettiği falan yok.
62
00:03:52,484 --> 00:03:53,944
Senden nefret ediyoruz!
63
00:03:54,569 --> 00:03:58,073
Şu anda burayı değil,
Riley ile ilişkini tamir etmen gerekiyor.
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,868
Nasıl peki? Hayatını mahvettiğim için
benimle artık konuşmuyor bile.
65
00:04:03,328 --> 00:04:05,080
Tamam. Bu sefer biraz abarttım.
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,541
Nerede olduğunu biliyorum.
67
00:04:07,541 --> 00:04:12,004
Söylemeyeceğim diye söz vermiştim
ama yemek arabasına gitti.
68
00:04:12,754 --> 00:04:17,217
Çok kalori tüketiyorsun diye bir yıldır
söyleniyordu. Suçlu hep benim tabii.
69
00:04:17,217 --> 00:04:19,511
- Justin!
- Tamam. Duydum.
70
00:04:19,511 --> 00:04:21,513
Ağzımdan çıkanı duyuyorum.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,853
Onu görsem bile
ne diyeceğimi bilmiyorum Billie.
72
00:04:27,853 --> 00:04:30,105
Az konuş. Az konuşmaya çalış.
73
00:04:30,897 --> 00:04:35,861
Kahretsin! Gidemem. Opal'ın
böğürtlen toplama şöleni vardı bugün.
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,489
Böğürtlen toplayacağın için
sevgilinden özür dileyemezsin, öyle mi?
75
00:04:39,489 --> 00:04:42,784
Gitmesem olmaz.
Maisy'nin verandasında kalıyorum.
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,748
- Gerçi...
- Dünyada olmaz.
77
00:04:47,748 --> 00:04:52,377
Hadi ama. Bana yardım edecektin.
Opal gerçekten ürkütücü biri.
78
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
Peki. Tamam. Ama bana borçlusun.
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,635
Eğlence için böğürtlen toplamak
atalarımın kafasını karıştırır.
80
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
Anladım. Tamamdır.
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,058
tamam. Sadece...
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,269
Daha büyük bir kova lazım.
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
- Percocet varsa benimdir.
- Tanrım.
84
00:05:14,900 --> 00:05:18,153
- Niye annenin çantasını karıştırıyorsun?
- Telefonunu arıyorum.
85
00:05:18,153 --> 00:05:20,447
İçinde ölmediğine dair kanıt vardır.
86
00:05:20,447 --> 00:05:21,948
Yalan mıdır?
87
00:05:21,948 --> 00:05:25,368
Evet. Her zamanki gibi
para koparmak ve ilgi çekmek için.
88
00:05:25,368 --> 00:05:29,039
-Çözülmemiş sorunların var gibi.
- Hep onun tarafını tutuyorsun.
89
00:05:29,164 --> 00:05:32,667
Opal'a söyleme. Altı yaşımdayken,
jüri görevine gitmemek için
90
00:05:32,667 --> 00:05:36,296
çiçek hastası numarası yapmıştı.
Opal da travma yaşamasın.
91
00:05:36,296 --> 00:05:37,714
Günaydın canlarım.
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,551
Böğürtlen toplamaya gidiyoruz,
Ascot'a değil.
93
00:05:41,551 --> 00:05:44,137
Dünyaya bir kere geliyoruz,
iyi giyinmemiz lazım.
94
00:05:44,930 --> 00:05:45,764
Eş olmuşsunuz.
95
00:05:46,807 --> 00:05:48,100
Böğürtlen mi topluyorsun?
96
00:05:48,517 --> 00:05:50,852
Göçmen işçiler için protesto olarak mı?
97
00:05:50,852 --> 00:05:52,437
Opal'ın şölen günü.
98
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
Riley ile barışabilsin diye
Justin'in yerine geldim.
99
00:05:55,816 --> 00:05:57,275
Elimden bu geliyor.
100
00:05:57,734 --> 00:06:00,612
Justin'in ilişkisi
senin sorumluluğun değil.
101
00:06:00,612 --> 00:06:02,447
Çocuk olan sensin. Sen.
102
00:06:03,532 --> 00:06:04,699
Şimdi...
103
00:06:05,408 --> 00:06:08,203
İlk günün için ne seçtim, bak.
104
00:06:08,829 --> 00:06:10,747
Benim tarzıma pek uygun değil anne.
105
00:06:10,872 --> 00:06:14,000
Bu staj geleceğinle ilgili bir şey,
tarzınla değil.
106
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
Evet ama geleceğimde sadece
orta seviye yöneticilik ve üç kedi mi var?
107
00:06:17,838 --> 00:06:19,923
Bence çok şık. Seni de canlı gösterir.
108
00:06:19,923 --> 00:06:21,967
Son gününde iyi eğlenceler tatlım.
109
00:06:21,967 --> 00:06:25,679
Otobüs saatlerini tekrar gönderdim
çünkü geleceğin beklemez...
110
00:06:26,805 --> 00:06:27,639
Anne?
111
00:06:30,851 --> 00:06:31,685
Kahretsin.
112
00:06:36,857 --> 00:06:39,067
Neredeyim ben?
113
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
- Bu güzel günü kim sipariş etti?
- Selam Wayne.
114
00:06:53,248 --> 00:06:55,458
Gelmeme izin verdiğin için sağ ol.
115
00:06:55,584 --> 00:06:59,004
Çocuklar Jaynie'de olunca
çok fazla boş zamanım oluyor.
116
00:07:01,548 --> 00:07:02,799
Her şey yolunda mı?
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,134
Evet.
118
00:07:04,134 --> 00:07:05,051
Yüzde 110.
119
00:07:08,221 --> 00:07:09,347
Ne yapıyorsun?
120
00:07:09,347 --> 00:07:12,517
- Duyguların için yer ayırıyorum.
- Lütfen dur.
121
00:07:12,517 --> 00:07:13,977
Hayır, durmayacağım.
122
00:07:14,394 --> 00:07:18,815
İçinde olup bitenleri
benimle paylaşırsan dururum.
123
00:07:19,024 --> 00:07:23,195
Önemli bir şey değil.
Sadece bu yıl yeni dövme yaptırmadım.
124
00:07:23,653 --> 00:07:24,696
Göğüs pirsingi.
125
00:07:25,071 --> 00:07:26,406
Hayır. Boş geçtim.
126
00:07:27,199 --> 00:07:30,744
Wayne, dövmeler
yaşadığım muhteşem olayların göstergeleri.
127
00:07:30,994 --> 00:07:34,623
Killian'ın doğumu.
Opal'ın yazdığı ilk haiku. Yeti'yi görmek.
128
00:07:35,040 --> 00:07:35,874
İyiymiş. Güzel.
129
00:07:37,209 --> 00:07:39,294
Ama bu yıl neyin dövmesini yaptıracağım?
130
00:07:39,753 --> 00:07:42,047
Kariyerim bitti. Killian gitti.
131
00:07:42,672 --> 00:07:44,716
Opal beni şoför olarak kullanıyor.
132
00:07:45,091 --> 00:07:46,551
Kır evini kaybettik.
133
00:07:47,302 --> 00:07:50,680
Jaynie ile ayrıldığımızda
ben de öyle hissetmiştim.
134
00:07:51,389 --> 00:07:55,894
Evlilikten, kızlardan ve Olive'den
önceki hâlimi tekrar hatırlamam gerekti.
135
00:07:56,561 --> 00:07:57,729
Terapiye mi gidiyorsun?
136
00:07:58,230 --> 00:08:02,150
İyi bildin. Evet. Headspace'i indirdim.
Buzzfeed'de birkaç anket çözdüm.
137
00:08:02,150 --> 00:08:04,027
Anında yepyeni oldum.
138
00:08:04,653 --> 00:08:10,075
Küçük Victor nasıl biriydi?
Maisy'den önce, çocuklardan önce yani.
139
00:08:10,867 --> 00:08:14,579
Kariyerin sıradanlaşmadan önce
Victor neyi severdi?
140
00:08:16,623 --> 00:08:20,502
Buz hokeyi, top hokeyi,
saha hokeyi, hava hokeyi...
141
00:08:20,502 --> 00:08:23,630
Tamam, hokeyden de önce.
Daha geriye git. Tamam mı?
142
00:08:23,630 --> 00:08:27,133
İlerleme kaydedeceksek
önce gerilememiz lazım dostum.
143
00:08:27,342 --> 00:08:29,886
Onun için işe değnekle başlayacağız.
144
00:08:29,886 --> 00:08:32,430
Konuyu oraya getireceğini düşünmemiştim.
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,474
Billie'yi daha fazla bekleyemeyiz.
146
00:08:35,558 --> 00:08:38,019
Herkes dinlesin,
bunu sadece bir kez söyleyeceğim.
147
00:08:38,395 --> 00:08:41,398
Sert, olgunlaşmış,
başparmağım kadar böğürtlenler istiyorum.
148
00:08:41,398 --> 00:08:45,402
Parmaklarınız kanasa da umurumda değil,
meyve püresinde en önemli şey
149
00:08:45,402 --> 00:08:46,820
renk ve kıvamdır.
150
00:08:51,199 --> 00:08:54,452
Bunu yapabilecek misin?
Kendini fazla zorlama.
151
00:08:54,452 --> 00:08:58,081
Güçten düşmüş ihtiyar annen
böğürtlenle baş edebilir bence.
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,544
Buna gerek var mıydı?
153
00:09:03,086 --> 00:09:05,171
Daha kaç kere sarılabileceğiz acaba?
154
00:09:05,171 --> 00:09:07,966
Suyunu çıkarmadan bırakmak lazım.
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,139
Ama endişelenmen hoş bir davranış.
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
Evet, öyle diyelim.
157
00:09:30,030 --> 00:09:30,864
Merhaba.
158
00:09:32,073 --> 00:09:36,411
Özrümü kabul etmek zorunda değilsin
ama en azından özür dilememe izin ver.
159
00:09:40,332 --> 00:09:41,249
İki dakikan var.
160
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
- Sonra peynir yumuşuyor.
- Yumuşuyor.
161
00:09:44,210 --> 00:09:45,045
Biliyorum.
162
00:09:48,006 --> 00:09:49,174
Barış hediyesi.
163
00:09:56,181 --> 00:09:57,057
Tatlı mı?
164
00:09:59,059 --> 00:10:00,226
Çakal Rile-E için.
165
00:10:06,566 --> 00:10:10,653
Artık hayvanlar üzerinde çalışmıyorum.
Vurkaçlarla ilgili bir dizi hazırlıyorum.
166
00:10:10,653 --> 00:10:12,405
"Korkaklar neden kaçar?" konulu.
167
00:10:12,781 --> 00:10:13,615
Güzel konuymuş.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,784
Senden de fikir alabilirim.
169
00:10:15,784 --> 00:10:19,412
Bilmiyorum. Bilmiyorum Riley.
Bilmiyorum. Panik yaptım.
170
00:10:19,913 --> 00:10:24,167
Nasıl desem... Teklif de düğün de
çok güzeldi. Ayaklarım yerden kesildi.
171
00:10:24,292 --> 00:10:26,669
Ama biraz da çılgıncaydı.
172
00:10:26,669 --> 00:10:29,130
Hayatımı seninle
geçirmek istemem çılgınlık.
173
00:10:29,130 --> 00:10:34,302
Hayır. Üvey annem Maisie'nin
ve ölmüş hayvanların önünde
174
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
evlilik yemini ediyorduk Riley.
175
00:10:36,554 --> 00:10:37,889
- Billie oradaydı.
- Evet.
176
00:10:37,889 --> 00:10:42,102
Çok da endişeliydi ama sakin kalmaya
çalıştı. Onu hüsrana uğratmak istemedim
177
00:10:42,102 --> 00:10:45,397
-çünkü hayatımı yeni düzene sokuyorum.
- Asıl evlenerek
178
00:10:45,397 --> 00:10:49,234
- hayatını düzene sokarsın.
- Yüzde 50'si hınç ve öfkeyle son buluyor.
179
00:10:49,234 --> 00:10:51,236
Köpeğin velayeti de ortak oluyor.
180
00:10:51,236 --> 00:10:53,947
Ama en azından mutfak robotları oluyor.
181
00:10:53,947 --> 00:10:57,409
- Hediye istediğin için mi kaçtın?
- Tabii ki hediye istiyordum.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,869
Böyle bahane mi olur?
183
00:11:00,578 --> 00:11:01,413
Bahane mi?
184
00:11:02,330 --> 00:11:05,834
Benim sevdiğim adam
mutfak gereçleri, 12 parça yemek takımı
185
00:11:06,084 --> 00:11:09,462
ve en azından bir adet
kaşmir battaniye hak ediyor.
186
00:11:11,131 --> 00:11:14,884
- Ne hak ettiğimi söyleyeyim.
- Tamam. Ne hak ettiğini söyle.
187
00:11:18,430 --> 00:11:21,057
- Hemen benim kamyonete!
- Tamam. Geliyorum!
188
00:11:24,352 --> 00:11:28,314
Şifren ne anne? Doğum günün mü?
189
00:11:31,317 --> 00:11:32,402
Benim doğum günüm.
190
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
Victor'ın doğum günü?
191
00:11:39,909 --> 00:11:44,497
{\an8}CUMA, D TERMİNALİ
(PPT) BORA BORA (BOB)
192
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
{\an8}Anne. Büyükannemin telefonu neden sende?
193
00:11:57,051 --> 00:11:58,011
Kimse yok mu?
194
00:11:58,553 --> 00:11:59,679
Kimse yok mu?
195
00:12:03,016 --> 00:12:03,850
Peki.
196
00:12:13,276 --> 00:12:16,529
Tanrı'ya şükür!
Merhaba. Benim adım Billie Barness.
197
00:12:16,529 --> 00:12:19,282
On yedi yaşındayım. Saatlerdir kayıptım.
198
00:12:19,282 --> 00:12:21,201
Suyum yok, telefonum çekmiyor.
199
00:12:21,201 --> 00:12:23,912
Lütfen aileme telsizle ulaşıp
hayatta olduğumu söyle.
200
00:12:23,912 --> 00:12:27,415
- Helikoptere işaret fişeği gönder.
- Ben korucu değilim.
201
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
Olamaz! Ne yapacağız?
202
00:12:29,876 --> 00:12:32,795
Sen oturup su içeceksin.
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,756
Susuz kalmışsın.
204
00:12:34,756 --> 00:12:38,801
Bizim ailede çimene oturmayız.
Sonra kene yapışır, Lyme oluruz.
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,012
Çimen kısa, burada kene olmaz.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- Hadi.
- Tamam.
207
00:12:42,680 --> 00:12:43,515
İşte böyle.
208
00:12:46,851 --> 00:12:49,771
Ben Ivy. Ağaç dikerken sesini duydum.
209
00:12:50,271 --> 00:12:51,439
Ağaç dikmek mi?
210
00:12:51,981 --> 00:12:54,484
Olamaz. Yürüye yürüye
başka eyalete mi gitmişim?
211
00:12:55,693 --> 00:12:57,320
Yavaş iç yoksa kramp girer.
212
00:12:57,654 --> 00:12:58,488
Aynen.
213
00:13:17,590 --> 00:13:20,218
Yaptığımız en iyi barışma seksi buydu.
214
00:13:21,386 --> 00:13:23,137
Çünkü ayrılma seksiydi.
215
00:13:25,056 --> 00:13:25,890
Ne?
216
00:13:26,808 --> 00:13:28,017
Hey, Riley.
217
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
Durumu düzeltebiliriz.
218
00:13:30,061 --> 00:13:31,437
Riley, düzeltebiliriz.
219
00:13:31,437 --> 00:13:32,689
Düzeltebilirim.
220
00:13:35,775 --> 00:13:38,736
Kır evlerinde yaşayanlarla
şehirliler hiç anlaşamaz zaten.
221
00:13:39,487 --> 00:13:42,782
Bir mevsimliğine gelip
sonra da sebepsiz yere gidiyorsunuz.
222
00:13:42,782 --> 00:13:44,242
Sonbahar geliyor çünkü.
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
Sen uğraşmayacaksın tabii.
224
00:13:46,119 --> 00:13:50,373
"Eski sevgilin Kayıkhane'yi yakmıştı."
diye bana sataşacaklar.
225
00:13:50,373 --> 00:13:54,877
İlk olarak, Kayıkhane'yi ben yakmadım.
İkinci olarak, dairemi kiraya verdim.
226
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
Ekime kadar gidecek yerim yok.
227
00:13:57,463 --> 00:14:01,968
Beni dinlemiyorsun.
Kayıkhane buralılar için çok önemliydi.
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,095
Büyük büyükbabam...
229
00:14:04,220 --> 00:14:08,516
Orayı yapan marangozlardan biriymiş.
Sinirini de ondan mı aldın?
230
00:14:09,559 --> 00:14:10,393
Çık dışarı.
231
00:14:12,061 --> 00:14:13,187
Sen çıkar.
232
00:14:15,732 --> 00:14:16,649
Dışarı çık.
233
00:14:18,860 --> 00:14:19,777
Sen çıkar.
234
00:14:22,530 --> 00:14:23,656
Tamam.
235
00:14:28,119 --> 00:14:28,953
Hadi ama!
236
00:14:35,168 --> 00:14:38,087
Bu utanç duygusu zamanla aşka dönüşecek!
237
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Göreceksin!
238
00:14:42,842 --> 00:14:46,763
Tatlım, birbirimize her zaman
doğruyu söyleriz, değil mi?
239
00:14:47,096 --> 00:14:49,432
Eve kısa saçla geldiğinden beri evet.
240
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
Onu gördüğün için üzgünüm.
241
00:14:51,559 --> 00:14:54,437
Büyükannenin telefonunu alma sebebim...
242
00:14:54,437 --> 00:14:56,939
-Ölmesini kabullenemiyorsun.
- Sana söyledi mi?
243
00:14:58,149 --> 00:15:02,236
Böğürtlen püresi onun için önemli.
Böğürtlen antioksidan açısından zengindir
244
00:15:02,236 --> 00:15:05,823
ve serbest radikallerle savaşır.
Büyükannem de serbest ve radikal.
245
00:15:05,823 --> 00:15:07,825
Kendilerinden birine saldırmışlar.
246
00:15:08,493 --> 00:15:12,372
Büyükannen her zaman
bizim gibi doğruyu söylemiyor.
247
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
Killian'ı özledin, biliyorum.
248
00:15:18,628 --> 00:15:21,798
Ama ışığını bulmasına yardım ediyor diye
büyükanneme kızma.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,883
Bizim gölgemizde kalmak ikinize de zor.
250
00:15:29,430 --> 00:15:30,264
Kes şunu.
251
00:15:31,182 --> 00:15:32,016
Tamam.
252
00:15:33,976 --> 00:15:34,811
Kes şunu.
253
00:15:40,024 --> 00:15:41,567
Başka seçeneğim kalmadı.
254
00:15:42,777 --> 00:15:44,153
Bu ne cüret!
255
00:15:54,747 --> 00:15:55,581
Şimdi ne olacak?
256
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Tekrar dürt.
257
00:16:01,587 --> 00:16:02,422
İğrenç.
258
00:16:04,090 --> 00:16:06,801
Zihnini boşaltmak nasıl geldi?
259
00:16:07,218 --> 00:16:08,052
Şey gibi...
260
00:16:09,137 --> 00:16:10,555
- Bayağı iyi geldi.
- Evet.
261
00:16:10,680 --> 00:16:14,308
Eminim öyledir. Evet, söyle bakalım,
küçük Victor nelerden hoşlanır?
262
00:16:15,143 --> 00:16:15,977
Hâlâ hokey.
263
00:16:16,769 --> 00:16:20,022
Hâlâ hokey. Tamam. Şöyle yapalım.
Sen kurbağayı dürtmeye devam et.
264
00:16:20,022 --> 00:16:22,692
Ben de kozalaklara
taş atmaya devam edeceğim.
265
00:16:22,692 --> 00:16:25,903
Belki bir tanesi seksi kafana düşer.
266
00:16:25,903 --> 00:16:28,573
Sör İncirli Newton gibi
kafanda bir ampul yanar.
267
00:16:28,573 --> 00:16:29,490
- Wayne.
- Ne?
268
00:16:29,490 --> 00:16:30,867
Kozalak değil o!
269
00:16:34,203 --> 00:16:35,747
Kaç!
270
00:16:35,747 --> 00:16:37,665
- Koş Viktor!
- Koş Wayne!
271
00:16:37,665 --> 00:16:40,710
Şortuma girdiler! Şortuma girdiler!
272
00:16:40,710 --> 00:16:43,045
Konuşma yoksa ağzına girerler!
273
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Nasıl oldun?
274
00:16:45,882 --> 00:16:47,216
Daha iyiyim. Teşekkürler.
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,553
Bir daha ormanda dolaşmaya çıktığında
yanına bir pusula al.
276
00:16:50,553 --> 00:16:55,600
"Geleceğin Greta Thunberg adayı"
seçilmiştim, bilmem gerekmez mi?
277
00:16:55,600 --> 00:17:00,062
Doğayı seven birçok insan
aslında doğaya pek çıkmaz.
278
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Havadan nem kapma.
279
00:17:01,063 --> 00:17:03,149
Ama kaparsan da iyiye işaret.
280
00:17:03,816 --> 00:17:05,193
Çünkü susuz kalmışsın.
281
00:17:05,985 --> 00:17:07,320
Anladım.
282
00:17:07,445 --> 00:17:09,197
Sulu şakaları severim.
283
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
- Susuz kalmışım ya.
- Evet, anladım.
284
00:17:13,785 --> 00:17:16,204
Ayrıca haberin olsun,
sırf dersi asmak için
285
00:17:16,204 --> 00:17:19,665
plastik pipetlerle ilgili
yürüyüş düzenleyen kızlardan değilim.
286
00:17:20,082 --> 00:17:23,503
Bu yaz Ulusal İklim Enstitüsü'nde
staj yapacağım.
287
00:17:23,503 --> 00:17:24,420
UİE mi?
288
00:17:25,213 --> 00:17:26,380
İyiymiş.
289
00:17:26,380 --> 00:17:30,343
Yaz boyu asgari ücrete
kurumsal tweet yazsam kafayı yerdim.
290
00:17:30,343 --> 00:17:33,513
O yüzden ağaç dikiyorum.
Hem para kazanıp hem işe yarıyorum.
291
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
UİE de yararlı işler yapıyor.
292
00:17:36,015 --> 00:17:38,184
Sen kâğıt kullan, ben ağaç dikerim.
293
00:17:38,184 --> 00:17:41,270
Kullandıktan sonra da
geri dönüşüm kutusuna atıp
294
00:17:41,813 --> 00:17:43,439
seni ağaç dikme zahmetinden...
295
00:17:43,815 --> 00:17:45,650
- Yavaş ol Thunberg.
- ...kurtarırım.
296
00:17:45,650 --> 00:17:46,776
Biraz daha su iç.
297
00:17:47,985 --> 00:17:48,820
Kahretsin.
298
00:17:48,820 --> 00:17:51,447
Bekle, biraz daha getireyim. Kampım yakın.
299
00:17:51,447 --> 00:17:52,365
Tamam.
300
00:17:53,491 --> 00:17:54,325
Teşekkür ederim.
301
00:18:09,632 --> 00:18:11,551
Ulrika!
302
00:18:13,261 --> 00:18:14,887
Sesin niye bu kadar tiz?
303
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
Gey sesi. Yırtıcıları şaşırtıyor.
304
00:18:16,764 --> 00:18:20,017
Kayıkhane'nin yapımına yardım edeyim.
Herkes beni suçluyor.
305
00:18:20,017 --> 00:18:24,438
- Ulrika, ben de bu toplumun bir üyesiyim.
- Justin. Yardım etmek isterdim...
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,400
Dermişim. Ama isteseydim bile,
ki istemiyorum,
307
00:18:27,775 --> 00:18:31,279
- artık Kayıkhane Başkanı değilim.
- Nasıl yani? Neden?
308
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
İsveç'te Walpurgis diye bir gelenek var.
309
00:18:33,656 --> 00:18:37,076
Baharı ve getirdiği değişimi
karşılamak için bir ateş yakılır.
310
00:18:37,535 --> 00:18:39,912
Kayıkhane'nin yanması bir işaretti.
311
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
Pes etme işareti mi? Kayıkhane ne olacak?
312
00:18:43,040 --> 00:18:45,501
Yeni başkana sorarsın.
313
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Ulrika, Matterhorn'unu buldum.
314
00:18:49,213 --> 00:18:52,258
İsveç boynuzu o. Matterhorn, İsviçre'de.
315
00:18:53,009 --> 00:18:55,261
Başkan Hanım.
316
00:18:55,845 --> 00:18:58,222
Sürücü koltuğuna ben geçtim.
317
00:18:58,598 --> 00:19:02,393
Biraz kurumuş ama Dumbledore'un
kanaryası gibi küllerinden doğacak.
318
00:19:02,393 --> 00:19:06,856
Para toplamak için müthiş fikirlerim var.
Kenarda biraz param da var.
319
00:19:06,856 --> 00:19:09,442
Renk konusunda bir şeyler de düşündüm.
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,652
Yavaş ol Bayan Ev Yangını.
321
00:19:12,111 --> 00:19:16,324
Paramız olsa bile Kayıkhane inşaatının
yanına bile yaklaşamazsın.
322
00:19:16,324 --> 00:19:20,119
Sigorta talebimiz senin romantik
düğün ateşin yüzünden reddedildi.
323
00:19:20,119 --> 00:19:25,082
Havai fişekleri dışarı çıkar, demiştim.
İçeri girmesi kurallara aykırıydı.
324
00:19:25,207 --> 00:19:27,585
Çıkardım zaten. Dışarı çıkarmıştım.
325
00:19:28,044 --> 00:19:31,088
- O zaman neden içeride patladı zor gelin?
- Bilmiyorum.
326
00:19:31,088 --> 00:19:32,548
Berbat bir lakap bu arada.
327
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
Öğrenirsen sigorta şirketine söyle.
328
00:19:34,550 --> 00:19:38,012
O zamanda kadar Kayıkhane etkinlikleri
benim evimde yapılacak.
329
00:19:38,012 --> 00:19:40,598
Kayıkhane'nin batmasına izin vermem.
330
00:19:41,182 --> 00:19:43,142
Jayne Payne yine başardı.
331
00:19:44,352 --> 00:19:46,979
Sahilde mayo isteğe bağlı olduğu sürece
sorun yok.
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
Onu düşüneceğiz.
333
00:19:49,482 --> 00:19:50,816
Bence makul.
334
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
Bunun makul hiçbir tarafı yok.
335
00:19:54,820 --> 00:19:58,616
Winner Takes It All'u çalar mısın?
Yoksa İsviçre müziğini sevmez misin?
336
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
Ver şunu.
337
00:20:03,329 --> 00:20:04,413
Billie. Billie!
338
00:20:08,250 --> 00:20:09,085
Victor?
339
00:20:11,087 --> 00:20:12,296
Yavaş ol Güneş Çarpması.
340
00:20:13,089 --> 00:20:13,923
İyi misin?
341
00:20:14,298 --> 00:20:15,132
Evet.
342
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
Benim boylarımda,
çokbilmiş bir kız gördün mü?
343
00:20:18,761 --> 00:20:22,473
Güneş senin beynini eritmiş.
Kendini tarif ettin.
344
00:20:23,265 --> 00:20:27,228
- Bir konuda tavsiyeni isteyeceğim.
- Justin'den istemen gerekmez mi?
345
00:20:27,228 --> 00:20:30,022
- Ne zaman işe yaradı ki?
- Doğru. Söyle bakalım.
346
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
Tamam. Hokey oynamayı hep ister miydin?
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,903
Yoksa hokey oynamanı ailen mi istedi?
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,489
Hokeyi sever miydin? Yoksa hokeyi sevmeni
349
00:20:38,489 --> 00:20:41,701
- ailenin sevmesini mi severdin?
- Hepsi.
350
00:20:42,368 --> 00:20:44,036
Kurbağaya soralım istersen.
351
00:20:44,745 --> 00:20:45,579
Haberler iyi.
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,791
- Wayne-ie the Pooh gelmiş.
- Arılardan kurtuldum.
353
00:20:48,791 --> 00:20:51,377
Kötü haber de şortuma yuva yapmaları.
354
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
Bugünlük bu kadar yetsin, saat geç oluyor.
355
00:21:13,065 --> 00:21:14,984
Böğürtlenler konusunda üzgünüm tatlım.
356
00:21:14,984 --> 00:21:17,778
Keşke pazardan alsaydık.
357
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
Sen gerçekten de canavarsın.
358
00:21:25,911 --> 00:21:30,583
Şifrem Viktor'ın doğum günü olduğu için mi
yoksa grupta sen olmadığın için mi?
359
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Seni ilgilendirmeyen bir şey için
telefonumu alacaksan
360
00:21:33,753 --> 00:21:36,922
beğenmediğin şeyleri
kabullenmeyi de bileceksin.
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,843
Ölmediğini biliyorum.
Seneye Bora-Bora'ya geziye gidiyorsun.
362
00:21:40,843 --> 00:21:42,887
Burada mı ölseydim?
363
00:21:42,887 --> 00:21:45,431
Gerçekten hastaysan doktorunla konuşayım.
364
00:21:45,431 --> 00:21:49,977
Hayır. Hayatımın geri kalanını
hastalık konuşarak geçirmek istemiyorum.
365
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- Ama hastalığın...
- Beni tanımlamaz.
366
00:21:53,230 --> 00:21:54,482
Görünüşüm tanımlar.
367
00:21:57,985 --> 00:22:02,073
Geçmişte durumumuzu düzeltmek için
sağlığım konusunda
368
00:22:02,073 --> 00:22:04,492
biraz yaratıcı davrandım, biliyorum.
369
00:22:04,492 --> 00:22:07,536
Marakeş'te birinci sınıfa geçmek için
böbrek yetmezliği
370
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
numarası yapman gibi.
371
00:22:09,246 --> 00:22:12,208
- Hatırlıyor musun?
- Beni ekonomi sınıfında bıraktın.
372
00:22:12,208 --> 00:22:14,919
Yerel halkla yolculuk etmezsen
373
00:22:14,919 --> 00:22:17,213
yerel kültürü tanıyamazsın ki.
374
00:22:18,214 --> 00:22:20,216
Ama konulan teşhis gerçek.
375
00:22:20,716 --> 00:22:26,180
Bunu kanıtlamak için, yaz sonunda
Derek'in evini devredeceğim.
376
00:22:26,931 --> 00:22:29,809
Gerçekten kanıtlamak istiyorsan
hemen şimdi devret.
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,813
Hayır. Yaz sonuna kadar kalman için
elimde bir koz olması lazım.
378
00:22:33,813 --> 00:22:37,149
Böylece elimdeki gücü
sevdiklerim üzerinde kullanabileceğim,
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,651
hem de en sevdikleri yerde.
380
00:22:41,612 --> 00:22:43,989
Telefonu çok iyi aşırdın bu arada.
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,076
Yerel halkla yolculuk etmek yaramış.
382
00:22:49,995 --> 00:22:52,123
Yemekten önce elini yüzünü yıka.
383
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
Buraya koymuştum.
384
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
Nereye gitti bu?
385
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
Berbatsın Lovejoy!
386
00:23:02,883 --> 00:23:04,343
Farkındayım. Teşekkürler.
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
Bu ne şimdi?
388
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
{\an8}BOM! 32 ROKET
HAVAİ FİŞEK - PATLAYICI
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
Kim...
390
00:23:23,112 --> 00:23:25,239
Maizers, Wayne hayatımı değiştirdi.
391
00:23:25,239 --> 00:23:28,075
- Gerildim şimdi.
- Hokey bittiğinden beri kaybolmuştum.
392
00:23:28,075 --> 00:23:31,245
- Beyin sarsıntısı yüzünden.
- Ama Wayne gözümü açtı.
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
- Fazla düşünüyormuşum.
- Hiç sanmıyorum.
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
Sen de. Annen evi sana veriyor.
Yenisini aramamıza gerek yok.
395
00:23:37,751 --> 00:23:40,212
- Keyfini sürelim.
- Vermesinin tek sebebi,
396
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
hastalık numarasını çözmemizi engellemek.
397
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
Buraya boşuna gelmedi, bir şey peşinde.
398
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
Bizimle olmak istiyordur.
399
00:23:46,927 --> 00:23:50,139
Hayır, belki seni duştan çıkarken
görmek olabilir.
400
00:23:50,139 --> 00:23:53,934
Yaz sonunda evi geri alacaksak
yazın erken bitmesi lazım.
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,562
- Onu öldürmemeye söz verdin.
- Niye verdimse.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,898
Ama yine de blöfünü göreceğiz.
403
00:23:58,898 --> 00:24:03,277
Önce evi devretmesini sağlayacağım.
Sonra yaz tatilini öyle berbat edeceğim ki
404
00:24:03,277 --> 00:24:05,529
And Dağları'nda
mucizevi bir tedavi bulacak.
405
00:24:05,529 --> 00:24:09,074
- Bu fikri beğenmedim.
- Hani artık düşünmeyecektin?
406
00:24:09,074 --> 00:24:09,992
Kahretsin!
407
00:24:13,329 --> 00:24:16,123
Ne oluyor? Neredeyiz?
Neden bu kadar açıldık?
408
00:24:16,123 --> 00:24:20,836
Sana bir şey göstermek istiyorum
çünkü büyük bir haber vereceğim Justin.
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,215
Kendini hazırla
çünkü bende daha büyük bir haber var.
410
00:24:24,215 --> 00:24:25,132
Önce ben.
411
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
Yazı tura atalım.
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,887
Stajı bırakıp
yazı ağaç dikerek geçireceğim.
413
00:24:29,887 --> 00:24:33,474
Harika. Kalmana sevindim.
Endişeliyim, biraz kafam karıştı,
414
00:24:33,474 --> 00:24:36,477
bir sürü soru soracağım.
Ama önce haberimi vereyim.
415
00:24:36,477 --> 00:24:38,520
Düşündüğümden daha çok dayandın.
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
Kayıkhane'yi gerçekten birisi kundaklamış.
Kim olduğunu bulabilirsem
417
00:24:42,274 --> 00:24:45,611
yenisi için sigorta parasını alabilirim.
Belki Riley
418
00:24:45,611 --> 00:24:47,571
ve diğerleri de beni affeder.
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,240
Tamam. Kafam karıştı.
420
00:24:49,657 --> 00:24:52,243
Biraz endişelendim.
Bir sürü soru soracağım.
421
00:24:52,743 --> 00:24:53,869
Ama önce...
422
00:24:53,869 --> 00:24:54,828
Benim.
423
00:25:16,475 --> 00:25:17,559
O sadece benim için.
424
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,619
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş