1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 Sadece alet çantasıyla Kayıkhane'yi tekrar inşa edemezsin. 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 Bu niyet göstergesi Billie. 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 "Geçmişi geride bırakalım. Ben de çözümün bir parçasıyım." anlamında. 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 Daha önce hiç alet çantası kullandın mı? 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 Dekor olarak. 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 Bilemiyorum Justin. 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 İnsanlar gerçekten kızdı. Avustralya'ya sınır dışı edilsin, diyorlar. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 -İmza topluyorlar. - Kazara oldu. 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 Korkunç, feci bir kazaydı. Kendimi kötü hissediyorum. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 Ama sonuçta kundaklamadım ya. Unuturlar. 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 Günaydın! 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 Canın cehenneme Lovejoy! 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 Sabah kahvesini içmemiş herhâlde. 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 FORREST Gitmeden seni görebilir miyim? 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 Annen yine otobüs saatlerini mi atmış? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 Evet, kaçırmayayım diye. 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 Otobüsteki yakışıklıyla mesajlaşıp duruyorsun, gördüm. 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - Adı Forrest. - Sorun etmiyor musun? 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 Whitaker gibi. Gerçek adı, ağaç dikme adı değil. 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 Tamam, izin veriyorum. Anlat bakalım. 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 Boy, kilo, kalınlık, en sevdiği dizi. 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 Senin aşk hayatın dağılmışken benimkini konuşmayacağız. 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 - Evet, güya yardım edecektin. - Denedim ama 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 Riley bir haftadır odasına kapandı, telsiz dinliyor. 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 Evet, kaza olmuş mu diye dinliyor. Öyle sakinleşiyor. 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 Lütfen bir hafta daha kalır mısın? 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 İstersen annenle babana ağlarım. 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 Bu staja girmem onlar için önemliydi. 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 Bırakamam ki. 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Ayrıca seneye burs başvurularında çok işe yarayabilir. 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 Yardıma ihtiyacın yok ki. Benim gibi sevimlisin. 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 Defol git kundakçı! 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 Ne kastetti acaba? 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 KAYIK 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 Riley bildiğiniz üzere çok utandığından aramıza katılamıyor 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 ama toplantı yeter sayımız mevcut. 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 Bu yazın ilk Kayıkhane Komitesi toplantısını açıyorum. 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 Gündemdeki ilk madde, sigorta talebimiz. Maalesef... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 Elimde çalışma hediyesiyle geldim. 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 Sadece birkaç sehpa eksik, değil mi? 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Dediğim gibi... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 Maalesef sigorta talebimiz reddedildi. 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - Tekrar inşa edecek paramız yok. - Ret mi edildi? Neden reddedilmiş ki? 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 Çünkü Koş Lola Koş'un masraflarını üstlenmek istemiyorlar. 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 Pardon. Beni mi suçluyorsunuz? 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - Evet. - Evet. 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 Kim olacaktı? 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 Her şeyi mahveden kimdi? 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - Havai fişekler patladı. Mekân yıkıldı. - Justin yangın başlamadan önce gitmişti. 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 Bir yeri tutuşmuş gibi düğünden kaçtı. 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - Kendimde değildim. - Kayıkhane inşa edildiğinde 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 yönetmelik falan yoktu. 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 Yani poliçeyi ihlal etmemiş bile olsak alacağımız para tekrar yapmaya yetmezdi. 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 Maalesef Kayıkhane artık Valhalla'ya gitti. 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Kıyamete kadar da orada kalacak. 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 GÖL 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - Bunu yapmana gerek yok. - Var. 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 Yüzmeyi burada öğrendim Billie. Aileler buraya çocuklarını getirirdi. 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 Çocukları yüzme öğrenirken burada kafayı bulurlardı. 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 Tabii ki benden nefret edecekler! 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 Abartma. Kimsenin nefret ettiği falan yok. 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 Senden nefret ediyoruz! 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 Şu anda burayı değil, Riley ile ilişkini tamir etmen gerekiyor. 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 Nasıl peki? Hayatını mahvettiğim için benimle artık konuşmuyor bile. 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 Tamam. Bu sefer biraz abarttım. 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 Nerede olduğunu biliyorum. 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 Söylemeyeceğim diye söz vermiştim ama yemek arabasına gitti. 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 Çok kalori tüketiyorsun diye bir yıldır söyleniyordu. Suçlu hep benim tabii. 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 - Justin! - Tamam. Duydum. 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 Ağzımdan çıkanı duyuyorum. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 Onu görsem bile ne diyeceğimi bilmiyorum Billie. 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 Az konuş. Az konuşmaya çalış. 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 Kahretsin! Gidemem. Opal'ın böğürtlen toplama şöleni vardı bugün. 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 Böğürtlen toplayacağın için sevgilinden özür dileyemezsin, öyle mi? 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 Gitmesem olmaz. Maisy'nin verandasında kalıyorum. 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - Gerçi... - Dünyada olmaz. 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 Hadi ama. Bana yardım edecektin. Opal gerçekten ürkütücü biri. 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 Peki. Tamam. Ama bana borçlusun. 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 Eğlence için böğürtlen toplamak atalarımın kafasını karıştırır. 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 Anladım. Tamamdır. 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 tamam. Sadece... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 Daha büyük bir kova lazım. 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - Percocet varsa benimdir. - Tanrım. 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 - Niye annenin çantasını karıştırıyorsun? - Telefonunu arıyorum. 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 İçinde ölmediğine dair kanıt vardır. 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 Yalan mıdır? 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 Evet. Her zamanki gibi para koparmak ve ilgi çekmek için. 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 -Çözülmemiş sorunların var gibi. - Hep onun tarafını tutuyorsun. 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 Opal'a söyleme. Altı yaşımdayken, jüri görevine gitmemek için 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 çiçek hastası numarası yapmıştı. Opal da travma yaşamasın. 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 Günaydın canlarım. 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 Böğürtlen toplamaya gidiyoruz, Ascot'a değil. 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 Dünyaya bir kere geliyoruz, iyi giyinmemiz lazım. 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 Eş olmuşsunuz. 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 Böğürtlen mi topluyorsun? 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 Göçmen işçiler için protesto olarak mı? 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 Opal'ın şölen günü. 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 Riley ile barışabilsin diye Justin'in yerine geldim. 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 Elimden bu geliyor. 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 Justin'in ilişkisi senin sorumluluğun değil. 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 Çocuk olan sensin. Sen. 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 Şimdi... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 İlk günün için ne seçtim, bak. 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 Benim tarzıma pek uygun değil anne. 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 Bu staj geleceğinle ilgili bir şey, tarzınla değil. 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 Evet ama geleceğimde sadece orta seviye yöneticilik ve üç kedi mi var? 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 Bence çok şık. Seni de canlı gösterir. 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 Son gününde iyi eğlenceler tatlım. 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 Otobüs saatlerini tekrar gönderdim çünkü geleceğin beklemez... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 Anne? 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 Kahretsin. 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 Neredeyim ben? 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - Bu güzel günü kim sipariş etti? - Selam Wayne. 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 Gelmeme izin verdiğin için sağ ol. 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 Çocuklar Jaynie'de olunca çok fazla boş zamanım oluyor. 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 Her şey yolunda mı? 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 Evet. 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 Yüzde 110. 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 Ne yapıyorsun? 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - Duyguların için yer ayırıyorum. - Lütfen dur. 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 Hayır, durmayacağım. 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 İçinde olup bitenleri benimle paylaşırsan dururum. 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 Önemli bir şey değil. Sadece bu yıl yeni dövme yaptırmadım. 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 Göğüs pirsingi. 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 Hayır. Boş geçtim. 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 Wayne, dövmeler yaşadığım muhteşem olayların göstergeleri. 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 Killian'ın doğumu. Opal'ın yazdığı ilk haiku. Yeti'yi görmek. 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 İyiymiş. Güzel. 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 Ama bu yıl neyin dövmesini yaptıracağım? 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 Kariyerim bitti. Killian gitti. 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 Opal beni şoför olarak kullanıyor. 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Kır evini kaybettik. 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 Jaynie ile ayrıldığımızda ben de öyle hissetmiştim. 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 Evlilikten, kızlardan ve Olive'den önceki hâlimi tekrar hatırlamam gerekti. 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 Terapiye mi gidiyorsun? 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 İyi bildin. Evet. Headspace'i indirdim. Buzzfeed'de birkaç anket çözdüm. 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 Anında yepyeni oldum. 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 Küçük Victor nasıl biriydi? Maisy'den önce, çocuklardan önce yani. 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 Kariyerin sıradanlaşmadan önce Victor neyi severdi? 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 Buz hokeyi, top hokeyi, saha hokeyi, hava hokeyi... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 Tamam, hokeyden de önce. Daha geriye git. Tamam mı? 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 İlerleme kaydedeceksek önce gerilememiz lazım dostum. 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 Onun için işe değnekle başlayacağız. 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 Konuyu oraya getireceğini düşünmemiştim. 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 Billie'yi daha fazla bekleyemeyiz. 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 Herkes dinlesin, bunu sadece bir kez söyleyeceğim. 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 Sert, olgunlaşmış, başparmağım kadar böğürtlenler istiyorum. 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 Parmaklarınız kanasa da umurumda değil, meyve püresinde en önemli şey 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 renk ve kıvamdır. 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 Bunu yapabilecek misin? Kendini fazla zorlama. 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 Güçten düşmüş ihtiyar annen böğürtlenle baş edebilir bence. 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 Buna gerek var mıydı? 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 Daha kaç kere sarılabileceğiz acaba? 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 Suyunu çıkarmadan bırakmak lazım. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Ama endişelenmen hoş bir davranış. 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 Evet, öyle diyelim. 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Merhaba. 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 Özrümü kabul etmek zorunda değilsin ama en azından özür dilememe izin ver. 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 İki dakikan var. 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - Sonra peynir yumuşuyor. - Yumuşuyor. 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 Biliyorum. 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 Barış hediyesi. 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 Tatlı mı? 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 Çakal Rile-E için. 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 Artık hayvanlar üzerinde çalışmıyorum. Vurkaçlarla ilgili bir dizi hazırlıyorum. 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 "Korkaklar neden kaçar?" konulu. 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 Güzel konuymuş. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 Senden de fikir alabilirim. 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 Bilmiyorum. Bilmiyorum Riley. Bilmiyorum. Panik yaptım. 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 Nasıl desem... Teklif de düğün de çok güzeldi. Ayaklarım yerden kesildi. 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 Ama biraz da çılgıncaydı. 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 Hayatımı seninle geçirmek istemem çılgınlık. 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 Hayır. Üvey annem Maisie'nin ve ölmüş hayvanların önünde 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 evlilik yemini ediyorduk Riley. 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - Billie oradaydı. - Evet. 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 Çok da endişeliydi ama sakin kalmaya çalıştı. Onu hüsrana uğratmak istemedim 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 -çünkü hayatımı yeni düzene sokuyorum. - Asıl evlenerek 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 - hayatını düzene sokarsın. - Yüzde 50'si hınç ve öfkeyle son buluyor. 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 Köpeğin velayeti de ortak oluyor. 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 Ama en azından mutfak robotları oluyor. 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 - Hediye istediğin için mi kaçtın? - Tabii ki hediye istiyordum. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 Böyle bahane mi olur? 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 Bahane mi? 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 Benim sevdiğim adam mutfak gereçleri, 12 parça yemek takımı 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 ve en azından bir adet kaşmir battaniye hak ediyor. 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - Ne hak ettiğimi söyleyeyim. - Tamam. Ne hak ettiğini söyle. 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 - Hemen benim kamyonete! - Tamam. Geliyorum! 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 Şifren ne anne? Doğum günün mü? 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 Benim doğum günüm. 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 Victor'ın doğum günü? 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}CUMA, D TERMİNALİ (PPT) BORA BORA (BOB) 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}Anne. Büyükannemin telefonu neden sende? 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 Kimse yok mu? 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 Kimse yok mu? 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 Peki. 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 Tanrı'ya şükür! Merhaba. Benim adım Billie Barness. 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 On yedi yaşındayım. Saatlerdir kayıptım. 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 Suyum yok, telefonum çekmiyor. 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 Lütfen aileme telsizle ulaşıp hayatta olduğumu söyle. 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - Helikoptere işaret fişeği gönder. - Ben korucu değilim. 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 Olamaz! Ne yapacağız? 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 Sen oturup su içeceksin. 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 Susuz kalmışsın. 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 Bizim ailede çimene oturmayız. Sonra kene yapışır, Lyme oluruz. 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 Çimen kısa, burada kene olmaz. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - Hadi. - Tamam. 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 İşte böyle. 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 Ben Ivy. Ağaç dikerken sesini duydum. 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 Ağaç dikmek mi? 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 Olamaz. Yürüye yürüye başka eyalete mi gitmişim? 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 Yavaş iç yoksa kramp girer. 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 Aynen. 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 Yaptığımız en iyi barışma seksi buydu. 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 Çünkü ayrılma seksiydi. 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 Ne? 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 Hey, Riley. 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 Durumu düzeltebiliriz. 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 Riley, düzeltebiliriz. 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 Düzeltebilirim. 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 Kır evlerinde yaşayanlarla şehirliler hiç anlaşamaz zaten. 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 Bir mevsimliğine gelip sonra da sebepsiz yere gidiyorsunuz. 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 Sonbahar geliyor çünkü. 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 Sen uğraşmayacaksın tabii. 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 "Eski sevgilin Kayıkhane'yi yakmıştı." diye bana sataşacaklar. 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 İlk olarak, Kayıkhane'yi ben yakmadım. İkinci olarak, dairemi kiraya verdim. 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 Ekime kadar gidecek yerim yok. 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 Beni dinlemiyorsun. Kayıkhane buralılar için çok önemliydi. 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 Büyük büyükbabam... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 Orayı yapan marangozlardan biriymiş. Sinirini de ondan mı aldın? 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 Çık dışarı. 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 Sen çıkar. 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 Dışarı çık. 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 Sen çıkar. 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 Tamam. 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 Hadi ama! 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 Bu utanç duygusu zamanla aşka dönüşecek! 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Göreceksin! 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 Tatlım, birbirimize her zaman doğruyu söyleriz, değil mi? 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 Eve kısa saçla geldiğinden beri evet. 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 Onu gördüğün için üzgünüm. 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 Büyükannenin telefonunu alma sebebim... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 -Ölmesini kabullenemiyorsun. - Sana söyledi mi? 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 Böğürtlen püresi onun için önemli. Böğürtlen antioksidan açısından zengindir 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 ve serbest radikallerle savaşır. Büyükannem de serbest ve radikal. 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 Kendilerinden birine saldırmışlar. 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 Büyükannen her zaman bizim gibi doğruyu söylemiyor. 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Killian'ı özledin, biliyorum. 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 Ama ışığını bulmasına yardım ediyor diye büyükanneme kızma. 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 Bizim gölgemizde kalmak ikinize de zor. 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 Kes şunu. 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 Tamam. 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 Kes şunu. 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 Başka seçeneğim kalmadı. 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 Bu ne cüret! 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 Şimdi ne olacak? 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 Tekrar dürt. 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 İğrenç. 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 Zihnini boşaltmak nasıl geldi? 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 Şey gibi... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 - Bayağı iyi geldi. - Evet. 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 Eminim öyledir. Evet, söyle bakalım, küçük Victor nelerden hoşlanır? 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 Hâlâ hokey. 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 Hâlâ hokey. Tamam. Şöyle yapalım. Sen kurbağayı dürtmeye devam et. 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 Ben de kozalaklara taş atmaya devam edeceğim. 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 Belki bir tanesi seksi kafana düşer. 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 Sör İncirli Newton gibi kafanda bir ampul yanar. 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - Wayne. - Ne? 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 Kozalak değil o! 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 Kaç! 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 - Koş Viktor! - Koş Wayne! 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 Şortuma girdiler! Şortuma girdiler! 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 Konuşma yoksa ağzına girerler! 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Nasıl oldun? 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 Daha iyiyim. Teşekkürler. 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 Bir daha ormanda dolaşmaya çıktığında yanına bir pusula al. 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 "Geleceğin Greta Thunberg adayı" seçilmiştim, bilmem gerekmez mi? 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 Doğayı seven birçok insan aslında doğaya pek çıkmaz. 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Havadan nem kapma. 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 Ama kaparsan da iyiye işaret. 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 Çünkü susuz kalmışsın. 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 Anladım. 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Sulu şakaları severim. 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - Susuz kalmışım ya. - Evet, anladım. 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 Ayrıca haberin olsun, sırf dersi asmak için 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 plastik pipetlerle ilgili yürüyüş düzenleyen kızlardan değilim. 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 Bu yaz Ulusal İklim Enstitüsü'nde staj yapacağım. 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 UİE mi? 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 İyiymiş. 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 Yaz boyu asgari ücrete kurumsal tweet yazsam kafayı yerdim. 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 O yüzden ağaç dikiyorum. Hem para kazanıp hem işe yarıyorum. 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 UİE de yararlı işler yapıyor. 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 Sen kâğıt kullan, ben ağaç dikerim. 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 Kullandıktan sonra da geri dönüşüm kutusuna atıp 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 seni ağaç dikme zahmetinden... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - Yavaş ol Thunberg. - ...kurtarırım. 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 Biraz daha su iç. 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 Kahretsin. 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 Bekle, biraz daha getireyim. Kampım yakın. 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 Tamam. 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 Teşekkür ederim. 301 00:18:09,632 --> 00:18:11,551 Ulrika! 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 Sesin niye bu kadar tiz? 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 Gey sesi. Yırtıcıları şaşırtıyor. 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 Kayıkhane'nin yapımına yardım edeyim. Herkes beni suçluyor. 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - Ulrika, ben de bu toplumun bir üyesiyim. - Justin. Yardım etmek isterdim... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 Dermişim. Ama isteseydim bile, ki istemiyorum, 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - artık Kayıkhane Başkanı değilim. - Nasıl yani? Neden? 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 İsveç'te Walpurgis diye bir gelenek var. 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 Baharı ve getirdiği değişimi karşılamak için bir ateş yakılır. 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 Kayıkhane'nin yanması bir işaretti. 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 Pes etme işareti mi? Kayıkhane ne olacak? 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 Yeni başkana sorarsın. 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Ulrika, Matterhorn'unu buldum. 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 İsveç boynuzu o. Matterhorn, İsviçre'de. 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 Başkan Hanım. 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 Sürücü koltuğuna ben geçtim. 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 Biraz kurumuş ama Dumbledore'un kanaryası gibi küllerinden doğacak. 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 Para toplamak için müthiş fikirlerim var. Kenarda biraz param da var. 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 Renk konusunda bir şeyler de düşündüm. 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 Yavaş ol Bayan Ev Yangını. 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 Paramız olsa bile Kayıkhane inşaatının yanına bile yaklaşamazsın. 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 Sigorta talebimiz senin romantik düğün ateşin yüzünden reddedildi. 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 Havai fişekleri dışarı çıkar, demiştim. İçeri girmesi kurallara aykırıydı. 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 Çıkardım zaten. Dışarı çıkarmıştım. 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 - O zaman neden içeride patladı zor gelin? - Bilmiyorum. 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 Berbat bir lakap bu arada. 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 Öğrenirsen sigorta şirketine söyle. 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 O zamanda kadar Kayıkhane etkinlikleri benim evimde yapılacak. 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 Kayıkhane'nin batmasına izin vermem. 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 Jayne Payne yine başardı. 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 Sahilde mayo isteğe bağlı olduğu sürece sorun yok. 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Onu düşüneceğiz. 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 Bence makul. 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 Bunun makul hiçbir tarafı yok. 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 Winner Takes It All'u çalar mısın? Yoksa İsviçre müziğini sevmez misin? 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 Ver şunu. 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 Billie. Billie! 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 Victor? 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 Yavaş ol Güneş Çarpması. 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 İyi misin? 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 Evet. 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Benim boylarımda, çokbilmiş bir kız gördün mü? 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 Güneş senin beynini eritmiş. Kendini tarif ettin. 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - Bir konuda tavsiyeni isteyeceğim. - Justin'den istemen gerekmez mi? 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 - Ne zaman işe yaradı ki? - Doğru. Söyle bakalım. 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 Tamam. Hokey oynamayı hep ister miydin? 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 Yoksa hokey oynamanı ailen mi istedi? 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Hokeyi sever miydin? Yoksa hokeyi sevmeni 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - ailenin sevmesini mi severdin? - Hepsi. 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 Kurbağaya soralım istersen. 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 Haberler iyi. 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - Wayne-ie the Pooh gelmiş. - Arılardan kurtuldum. 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 Kötü haber de şortuma yuva yapmaları. 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 Bugünlük bu kadar yetsin, saat geç oluyor. 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 Böğürtlenler konusunda üzgünüm tatlım. 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 Keşke pazardan alsaydık. 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 Sen gerçekten de canavarsın. 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 Şifrem Viktor'ın doğum günü olduğu için mi yoksa grupta sen olmadığın için mi? 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 Seni ilgilendirmeyen bir şey için telefonumu alacaksan 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 beğenmediğin şeyleri kabullenmeyi de bileceksin. 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 Ölmediğini biliyorum. Seneye Bora-Bora'ya geziye gidiyorsun. 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 Burada mı ölseydim? 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 Gerçekten hastaysan doktorunla konuşayım. 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 Hayır. Hayatımın geri kalanını hastalık konuşarak geçirmek istemiyorum. 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - Ama hastalığın... - Beni tanımlamaz. 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 Görünüşüm tanımlar. 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 Geçmişte durumumuzu düzeltmek için sağlığım konusunda 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 biraz yaratıcı davrandım, biliyorum. 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 Marakeş'te birinci sınıfa geçmek için böbrek yetmezliği 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 numarası yapman gibi. 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 - Hatırlıyor musun? - Beni ekonomi sınıfında bıraktın. 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 Yerel halkla yolculuk etmezsen 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 yerel kültürü tanıyamazsın ki. 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 Ama konulan teşhis gerçek. 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 Bunu kanıtlamak için, yaz sonunda Derek'in evini devredeceğim. 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 Gerçekten kanıtlamak istiyorsan hemen şimdi devret. 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 Hayır. Yaz sonuna kadar kalman için elimde bir koz olması lazım. 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 Böylece elimdeki gücü sevdiklerim üzerinde kullanabileceğim, 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 hem de en sevdikleri yerde. 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 Telefonu çok iyi aşırdın bu arada. 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 Yerel halkla yolculuk etmek yaramış. 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 Yemekten önce elini yüzünü yıka. 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 Buraya koymuştum. 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 Nereye gitti bu? 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 Berbatsın Lovejoy! 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 Farkındayım. Teşekkürler. 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Bu ne şimdi? 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}BOM! 32 ROKET HAVAİ FİŞEK - PATLAYICI 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 Kim... 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 Maizers, Wayne hayatımı değiştirdi. 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - Gerildim şimdi. - Hokey bittiğinden beri kaybolmuştum. 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - Beyin sarsıntısı yüzünden. - Ama Wayne gözümü açtı. 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - Fazla düşünüyormuşum. - Hiç sanmıyorum. 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 Sen de. Annen evi sana veriyor. Yenisini aramamıza gerek yok. 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - Keyfini sürelim. - Vermesinin tek sebebi, 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 hastalık numarasını çözmemizi engellemek. 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 Buraya boşuna gelmedi, bir şey peşinde. 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 Bizimle olmak istiyordur. 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 Hayır, belki seni duştan çıkarken görmek olabilir. 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 Yaz sonunda evi geri alacaksak yazın erken bitmesi lazım. 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - Onu öldürmemeye söz verdin. - Niye verdimse. 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 Ama yine de blöfünü göreceğiz. 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 Önce evi devretmesini sağlayacağım. Sonra yaz tatilini öyle berbat edeceğim ki 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 And Dağları'nda mucizevi bir tedavi bulacak. 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - Bu fikri beğenmedim. - Hani artık düşünmeyecektin? 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 Kahretsin! 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 Ne oluyor? Neredeyiz? Neden bu kadar açıldık? 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 Sana bir şey göstermek istiyorum çünkü büyük bir haber vereceğim Justin. 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 Kendini hazırla çünkü bende daha büyük bir haber var. 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 Önce ben. 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 Yazı tura atalım. 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 Stajı bırakıp yazı ağaç dikerek geçireceğim. 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 Harika. Kalmana sevindim. Endişeliyim, biraz kafam karıştı, 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 bir sürü soru soracağım. Ama önce haberimi vereyim. 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 Düşündüğümden daha çok dayandın. 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 Kayıkhane'yi gerçekten birisi kundaklamış. Kim olduğunu bulabilirsem 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 yenisi için sigorta parasını alabilirim. Belki Riley 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 ve diğerleri de beni affeder. 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 Tamam. Kafam karıştı. 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 Biraz endişelendim. Bir sürü soru soracağım. 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 Ama önce... 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 Benim. 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 O sadece benim için. 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş