1
00:00:12,765 --> 00:00:15,893
Bố cần hơn một thùng dụng cụ
để xây lại Nhà Thuyền.
2
00:00:15,893 --> 00:00:17,352
Đây là thiện ý, Billie.
3
00:00:17,352 --> 00:00:21,398
Là thiện ý, "Gác quá khứ lại.
Tôi là một phần giải pháp."
4
00:00:22,149 --> 00:00:24,568
Bố từng dùng thùng dụng cụ nào chưa?
5
00:00:24,735 --> 00:00:25,569
Làm đạo cụ.
6
00:00:26,278 --> 00:00:27,863
Con không biết, Justin.
7
00:00:29,031 --> 00:00:33,243
Mọi người rất giận.
Giận muốn trục xuất bố về Úc luôn.
8
00:00:33,702 --> 00:00:36,371
- Đã có kiến nghị đấy.
- Tai nạn thôi mà.
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,083
Một tai nạn tồi tệ, kinh khủng.
Bố cảm thấy rất có lỗi.
10
00:00:40,083 --> 00:00:43,587
Đâu phải bố đốt chỗ đó.
Mọi người sẽ bỏ qua thôi.
11
00:00:43,837 --> 00:00:44,922
Chào buổi sáng!
12
00:00:44,922 --> 00:00:46,507
Đi chết đi, Lovejoy!
13
00:00:46,507 --> 00:00:48,926
Hôm nay có người chưa uống cà phê rồi.
14
00:00:49,968 --> 00:00:52,429
FORREST
GẶP TRƯỚC KHI CẬU ĐI CHỨ?
15
00:00:52,763 --> 00:00:55,265
Mẹ con lại nhắn lịch xe buýt à?
16
00:00:56,308 --> 00:00:58,560
Dạ, mẹ lo con sẽ lỡ giờ.
17
00:00:59,394 --> 00:01:02,648
Bố đã thấy con nhắn cả tuần
cho cậu dễ thương ở xe buýt.
18
00:01:03,273 --> 00:01:06,318
- Cậu ấy là Forrest.
- Và ta ổn với chuyện này à?
19
00:01:06,485 --> 00:01:09,863
Tên như ông Whitaker.
Không phải tên trồng cây của cậu ấy.
20
00:01:09,863 --> 00:01:12,199
Rồi, cho phép. Kể bố nghe đi.
21
00:01:12,199 --> 00:01:14,535
Cao, nặng, vòng ngực,
Housewives ưa thích.
22
00:01:14,535 --> 00:01:18,413
Không nói về chuyện tình của con
khi tình bố đang cháy.
23
00:01:18,413 --> 00:01:21,625
- Lẽ ra ai đó phải giúp việc ấy chứ.
- Con đã cố.
24
00:01:21,625 --> 00:01:24,878
Nhưng chú Riley trốn trong phòng
nghe đài CB cả tuần.
25
00:01:24,878 --> 00:01:28,382
Ừ, chú ấy tìm các tai nạn.
Như thế giúp chú ấy dịu bớt.
26
00:01:29,091 --> 00:01:33,095
Con làm ơn, làm ơn
cân nhắc ở thêm một tuần nhé?
27
00:01:33,220 --> 00:01:34,930
Bố sẽ khóc lóc với bố mẹ con.
28
00:01:34,930 --> 00:01:37,766
Việc thực tập này là việc lớn với họ.
29
00:01:37,766 --> 00:01:38,892
Con không thể bỏ.
30
00:01:38,892 --> 00:01:42,062
Với lại việc này
có thể giúp con có học bổng năm tới.
31
00:01:42,187 --> 00:01:45,315
Con đâu cần ai giúp.
Vì con đáng yêu giống bố mà.
32
00:01:45,315 --> 00:01:46,817
Về đi, tên đốt nhà!
33
00:01:48,485 --> 00:01:49,987
Họ nói linh tinh thôi.
34
00:01:53,782 --> 00:01:55,409
THUYỀN
35
00:01:58,245 --> 00:02:02,416
Riley không thể tham gia
vì các lý do rõ ràng và bẽ bàng,
36
00:02:02,416 --> 00:02:04,626
nhưng ta vẫn đủ số người cần thiết.
37
00:02:04,626 --> 00:02:09,089
Vậy tôi tuyên bố bắt đầu cuộc họp
ủy ban Nhà Thuyền đầu tiên của mùa hè.
38
00:02:14,344 --> 00:02:18,891
Việc đầu tiên, đòi bảo hiểm. Không may...
39
00:02:18,891 --> 00:02:22,728
Tôi đến mang theo món quà của công nghiệp.
40
00:02:31,486 --> 00:02:35,490
Cần vài cái bàn trang trí
để không gian ổn hơn, nhỉ?
41
00:02:35,908 --> 00:02:37,284
Như tôi đang nói...
42
00:02:37,284 --> 00:02:40,746
Không may bên bảo hiểm
đã từ chối yêu cầu bảo hiểm của ta.
43
00:02:41,288 --> 00:02:45,459
- Không có tiền để xây lại.
- Từ chối? Sao lại có thể như vậy?
44
00:02:45,459 --> 00:02:49,212
Vì họ không muốn trả tiền
cho Lola Bỏ chạy đây.
45
00:02:49,755 --> 00:02:52,132
Xin lỗi. Tất cả đang trách tôi à?
46
00:02:52,132 --> 00:02:53,050
- Phải.
- Phải.
47
00:02:53,050 --> 00:02:53,967
Chứ còn ai nữa?
48
00:02:54,885 --> 00:02:56,511
Còn ai phá hủy mọi thứ?
49
00:02:56,678 --> 00:03:01,099
- Pháo hoa nổ. Chỗ này tanh bành.
- Justin rời đi trước khi cháy mà.
50
00:03:01,224 --> 00:03:03,727
Bố cháu chạy khỏi bục lễ như đang bị cháy.
51
00:03:03,852 --> 00:03:06,647
- Tôi như bị điên bỏ nhà đi.
- Nhà Thuyền được xây
52
00:03:06,647 --> 00:03:08,065
trước các luật xây dựng.
53
00:03:08,065 --> 00:03:12,986
Dù chính sách bảo hiểm không bị vi phạm,
thì chi trả cũng sẽ không đủ để xây lại.
54
00:03:13,654 --> 00:03:17,157
Thật đau lòng khi nói,
Nhà Thuyền giờ đang ở Valhalla.
55
00:03:17,991 --> 00:03:19,993
Cho đến khi tận thế lại đến.
56
00:03:28,335 --> 00:03:31,797
CĂN NHÀ BÊN HỒ
57
00:03:37,803 --> 00:03:40,222
- Bố đâu cần làm thế.
- Có đấy.
58
00:03:40,722 --> 00:03:44,351
Bố đã học bơi ở đây, Billie.
Các phụ huynh đưa con họ đến đây.
59
00:03:44,476 --> 00:03:47,813
Các phụ huynh xỉn quắc
khi xem con họ học bơi ở đây.
60
00:03:47,813 --> 00:03:49,564
Dĩ nhiên là ai cũng ghét bố!
61
00:03:49,564 --> 00:03:52,484
Đừng làm quá nữa. Đâu ai ghét bố.
62
00:03:52,484 --> 00:03:53,944
Bọn tôi ghét cậu, Lovejoy!
63
00:03:54,569 --> 00:03:58,073
Và rắc rối duy nhất bố cần xử lý
là với chú Riley.
64
00:03:58,073 --> 00:04:01,868
Làm sao? Chú ấy chẳng thèm
nói gì với bố, vì bố phá đời chú ấy.
65
00:04:03,328 --> 00:04:05,080
Rồi. Giờ bố đang làm quá đấy.
66
00:04:05,747 --> 00:04:07,541
Con biết chỗ để bố tìm chú ấy.
67
00:04:07,541 --> 00:04:12,004
Con đã hứa không nói gì, nhưng chú ấy
đang tự xoa dịu ở xe bán khoai chiên.
68
00:04:12,754 --> 00:04:17,217
Sau khi sỉ nhục bố cả năm về ăn carb,
nhưng không, Lovejoy luôn là quái vật.
69
00:04:17,217 --> 00:04:19,511
- Justin!
- Bố biết. Bố tự nghe bố mà.
70
00:04:19,511 --> 00:04:21,513
Bố có thể tự nghe mình.
71
00:04:24,641 --> 00:04:27,853
Bố không biết sẽ nói gì với chú ấy
nếu gặp chú ấy.
72
00:04:27,853 --> 00:04:30,105
Nói ít hơn. Luôn ít hơn.
73
00:04:30,897 --> 00:04:35,861
Chết tiệt! Không được. Hôm nay
bố có buổi đi hái quả với Opal.
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,489
Bố sẽ không xin lỗi vì phải đi hái quả à?
75
00:04:39,489 --> 00:04:42,784
Bố không bỏ được.
Vì bố đã ngủ ở mái hiên nhà Maisy.
76
00:04:45,662 --> 00:04:47,748
- Trừ khi...
- Không nhé.
77
00:04:47,748 --> 00:04:52,377
Thôi nào. Con đã bảo sẽ giúp bố mà.
Và Opal rất, rất đáng sợ đó.
78
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
Rồi. Được rồi. Nhưng bố nợ con.
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,635
Việc hái quả cho vui sẽ gửi
thông điệp khó hiểu cho tổ tiên con.
80
00:05:00,635 --> 00:05:01,803
Hiểu rồi. Được rồi.
81
00:05:04,890 --> 00:05:06,058
Được rồi. Mình sẽ...
82
00:05:07,934 --> 00:05:09,269
lấy cái xô to hơn.
83
00:05:13,023 --> 00:05:14,900
- Xí trước Percocet.
- Chúa ơi.
84
00:05:14,900 --> 00:05:18,153
- Sao em lại lục ví mẹ em?
- Em tìm điện thoại bà ấy.
85
00:05:18,153 --> 00:05:20,447
Phải có gì đó chứng tỏ bà ấy sắp chết.
86
00:05:20,447 --> 00:05:21,948
Sao bà ấy nói dối?
87
00:05:21,948 --> 00:05:25,368
Cùng lý do bà ấy nói dối mọi thứ:
tiền, gây chú ý.
88
00:05:25,368 --> 00:05:29,039
- Các vấn đề tâm lý chưa giải quyết.
- Anh luôn về phe bà ấy.
89
00:05:29,164 --> 00:05:32,667
Đừng nói cho Opal.
Em sáu tuổi lúc bà ấy giả bị đậu mùa
90
00:05:32,667 --> 00:05:36,296
để trốn nghĩa vụ bồi thẩm.
Đừng để Opal bị vết thương lòng như vậy.
91
00:05:36,296 --> 00:05:37,714
Chào buổi sáng, các cưng.
92
00:05:39,132 --> 00:05:41,551
Mẹ, mình đi hái quả, không phải đi Ascot.
93
00:05:41,551 --> 00:05:44,137
Ta chỉ sống một lần
và Givenchy trao sự sống.
94
00:05:44,930 --> 00:05:45,764
Mặc giống đấy.
95
00:05:46,807 --> 00:05:48,100
Con đi hái quả á?
96
00:05:48,517 --> 00:05:50,852
Là biểu tình cho công nhân nhập cư à?
97
00:05:50,852 --> 00:05:52,437
Là buổi đi chơi của Opal.
98
00:05:52,437 --> 00:05:55,816
Con đi thay cho Justin
để bố hàn gắn với chú Riley.
99
00:05:55,816 --> 00:05:57,275
Ước gì con làm được hơn.
100
00:05:57,734 --> 00:06:00,612
Tình cảm của Justin
đâu phải trách nhiệm của con.
101
00:06:00,612 --> 00:06:02,447
Con là con của cậu ấy. Con.
102
00:06:03,532 --> 00:06:04,699
Bây giờ...
103
00:06:05,408 --> 00:06:08,203
Xem mẹ chọn gì cho ngày đầu của con này.
104
00:06:08,829 --> 00:06:10,747
Đó đâu phải phong cách của con.
105
00:06:10,872 --> 00:06:14,000
Lần thực tập này vì tương lai,
không phải phong cách.
106
00:06:14,000 --> 00:06:17,838
Vâng. Nhưng tương lai con
kẹt ở quản lý cấp trung và ba con mèo à?
107
00:06:17,838 --> 00:06:19,923
Nó rất sang. Sẽ không làm con mất giá.
108
00:06:19,923 --> 00:06:21,967
Chúc ngày cuối vui nhé cưng.
109
00:06:21,967 --> 00:06:25,679
Mẹ đã gửi lại lịch xe buýt
vì tương lai của con sẽ không chờ...
110
00:06:26,805 --> 00:06:27,639
Mẹ?
111
00:06:30,851 --> 00:06:31,685
Chết tiệt.
112
00:06:36,857 --> 00:06:39,067
Mình ở đâu đây?
113
00:06:45,782 --> 00:06:48,326
- Ai đặt hàng ngày đẹp này?
- Wayne, chào.
114
00:06:53,248 --> 00:06:55,458
Này. Cảm ơn đã cho tôi theo cùng.
115
00:06:55,584 --> 00:06:59,004
Tôi có nhiều thời gian lắm
khi Jaynie giữ đám nhỏ.
116
00:07:01,548 --> 00:07:02,799
Mọi việc ổn chứ bạn?
117
00:07:03,300 --> 00:07:04,134
Tuyệt lắm.
118
00:07:04,134 --> 00:07:05,051
110%.
119
00:07:08,221 --> 00:07:09,347
Anh đang làm gì đó?
120
00:07:09,347 --> 00:07:12,517
- Giữ ít không gian cho cảm xúc của anh.
- Thôi dừng.
121
00:07:12,517 --> 00:07:13,977
Không, tôi không dừng.
122
00:07:14,394 --> 00:07:18,815
Bảo này. Tôi sẽ dừng sau khi
anh chia sẻ có gì trong nội tâm anh.
123
00:07:19,024 --> 00:07:23,195
Chuyện nhỏ thôi.
Chỉ là năm nay tôi chưa có hình xăm mới.
124
00:07:23,653 --> 00:07:24,696
Xỏ khuyên vú đi.
125
00:07:25,071 --> 00:07:26,406
Không. Tôi cạn ý tưởng.
126
00:07:27,199 --> 00:07:30,744
Wayne, hình xăm là kỷ yếu
kể về đời tôi đỉnh cao thế nào.
127
00:07:30,994 --> 00:07:34,623
Killian ra đời. Bài haiku đầu tiên
của Opal. Thấy con yeti.
128
00:07:35,040 --> 00:07:35,874
Tuyệt. Đẹp đó.
129
00:07:37,209 --> 00:07:39,294
Nhưng năm nay, xăm gì đây?
130
00:07:39,753 --> 00:07:42,047
Sự nghiệp kết thúc. Killian đã đi.
131
00:07:42,672 --> 00:07:44,716
Opal chỉ cần tôi làm tài xế.
132
00:07:45,091 --> 00:07:46,551
Và chúng tôi mất căn nhà.
133
00:07:47,302 --> 00:07:50,680
Này, tôi cũng cảm thấy vậy
sau khi tôi và Jaynie chia tay.
134
00:07:51,389 --> 00:07:55,894
Tôi đã phải kết nối lại với bản thân
trước hôn nhân, bầy con gái, và Olive.
135
00:07:56,561 --> 00:07:57,729
Anh sẽ đi trị liệu?
136
00:07:58,230 --> 00:08:02,150
Chuẩn. Ừ. Dùng app Headspace.
Làm vài bài kiểm tra trên Buzzfeed.
137
00:08:02,150 --> 00:08:04,027
Bùm! Wayner mới toanh, bạn ạ.
138
00:08:04,653 --> 00:08:10,075
Nói tôi nghe, Victor hồi nhỏ thế nào?
Trước khi có Maisy. Trước khi có con.
139
00:08:10,867 --> 00:08:14,579
Trước sự nghiệp tầm trung,
Victor yêu thích gì?
140
00:08:16,623 --> 00:08:20,502
Hockey trên băng, hockey bóng,
hockey sân cỏ, hockey trên bàn...
141
00:08:20,502 --> 00:08:23,630
Rồi. Trước hockey. Được rồi.
Xa hơn đi. Được chứ?
142
00:08:23,630 --> 00:08:27,133
Nếu muốn tiến bộ,
ta phải đi lùi, người anh em ạ.
143
00:08:27,342 --> 00:08:29,886
Và nó bắt đầu với một cái que chọc.
144
00:08:29,886 --> 00:08:32,430
Không phải chỗ mà tôi nghĩ anh sẽ dùng.
145
00:08:32,430 --> 00:08:34,474
Ta không thể chờ Billie nữa.
146
00:08:35,558 --> 00:08:38,019
Mọi người này, con chỉ nói một lần.
147
00:08:38,395 --> 00:08:41,398
Con muốn quả mọng chín, chắc,
to bằng ngón cái của con.
148
00:08:41,398 --> 00:08:45,402
Ngón tay có chảy máu cũng kệ,
màu sắc và độ sệt là then chốt
149
00:08:45,402 --> 00:08:46,820
để làm món xốt mịn chuẩn.
150
00:08:51,199 --> 00:08:54,452
Mẹ làm nổi chứ?
Con không muốn mẹ quá sức đâu.
151
00:08:54,452 --> 00:08:58,081
Mẹ nghĩ mẹ già yếu ớt của con
có thể hái được quả trong bụi.
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,544
Thế này có cần thiết không?
153
00:09:03,086 --> 00:09:05,171
Ta còn lại bao nhiêu cái ôm chứ?
154
00:09:05,171 --> 00:09:07,966
Ừ, chà, luôn để người khác thèm khát hơn.
155
00:09:11,720 --> 00:09:14,139
Nhưng con thật ngọt ngào khi lo cho mẹ.
156
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
Ừ, đồng ý việc đó.
157
00:09:30,030 --> 00:09:30,864
Chào.
158
00:09:32,073 --> 00:09:36,411
Anh không cần chấp nhận em xin lỗi.
Cho em một cơ hội xin lỗi được chứ?
159
00:09:40,332 --> 00:09:41,249
Hai phút.
160
00:09:41,458 --> 00:09:43,460
- Anh thích sữa đông còn giòn.
- Giòn.
161
00:09:44,210 --> 00:09:45,045
Em biết.
162
00:09:48,006 --> 00:09:49,174
Quà tặng làm hoà.
163
00:09:56,181 --> 00:09:57,057
Dễ thương nhỉ?
164
00:09:59,059 --> 00:10:00,226
Cho Rile-E. Coyote.
165
00:10:06,566 --> 00:10:10,653
Anh không làm với thú vật nữa.
Anh đang làm loạt tông xe bỏ chạy.
166
00:10:10,653 --> 00:10:12,405
Lý do kẻ hèn trốn hiện trường.
167
00:10:12,781 --> 00:10:13,615
Liên quan đấy.
168
00:10:13,615 --> 00:10:15,784
Em có thể giúp làm rõ hơn đấy.
169
00:10:15,784 --> 00:10:19,412
Em không biết, Riley.
Em không biết. Lúc đó em hoảng sợ.
170
00:10:19,913 --> 00:10:24,167
Lúc đó... Lời cầu hôn, đám cưới, đều tuyệt.
Tất cả làm em muốn ngất đi.
171
00:10:24,292 --> 00:10:26,669
Nhưng đâu có nghĩa là nó không điên rồ.
172
00:10:26,669 --> 00:10:29,130
Muốn dành cả đời cho em mới là điên rồ.
173
00:10:29,130 --> 00:10:34,302
Không. Khi đó ta đang thề lời thề hôn nhân
trước mặt Maisy, mẹ kế của em,
174
00:10:34,302 --> 00:10:36,554
và một đám thú vật đã chết, Riley.
175
00:10:36,554 --> 00:10:37,889
- Billie có ở đó.
- Ừ.
176
00:10:37,889 --> 00:10:42,102
Nhưng nó cố tỏ ra là mình ổn.
Em không muốn làm nó thất vọng bởi vì
177
00:10:42,102 --> 00:10:45,397
- em vừa chấn chỉnh đời mình.
- Có người nói kết hôn
178
00:10:45,397 --> 00:10:49,234
- là chấn chỉnh đời mình.
- 50% kết thúc trong cay đắng, hối hận
179
00:10:49,234 --> 00:10:51,236
và chia nuôi một con chó phốc.
180
00:10:51,236 --> 00:10:53,947
Nhưng ít ra họ có máy Vitamix để khoe.
181
00:10:53,947 --> 00:10:57,409
- Em bỏ chạy vì muốn có quà?
- Dĩ nhiên là em muốn quà.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,869
Đó là cái cớ nhảm nhất!
183
00:11:00,578 --> 00:11:01,413
Cái cớ à?
184
00:11:02,330 --> 00:11:05,834
Người đàn ông em yêu
xứng đáng có đồ dùng nhà bếp,
185
00:11:06,084 --> 00:11:09,462
một bộ 12 món chén đĩa
và ít nhất một cái khăn len cashmere.
186
00:11:11,131 --> 00:11:14,884
- Anh sẽ nói anh xứng với gì.
- Được. Nói em nghe anh xứng gì.
187
00:11:18,430 --> 00:11:21,057
- Ra xe anh ngay!
- Rồi. Em ngay sau anh đây!
188
00:11:24,352 --> 00:11:28,314
Mật mã là gì vậy mẹ? Ngày sinh của mẹ à?
189
00:11:31,317 --> 00:11:32,402
Ngày sinh mình.
190
00:11:35,321 --> 00:11:36,489
Ngày sinh Victor?
191
00:11:39,909 --> 00:11:44,497
{\an8}THỨ SÁU GA D
SFO (PPT) BORA BORA (BOB)
192
00:11:44,497 --> 00:11:47,542
{\an8}Mẹ. Sao mẹ cầm điện thoại bà?
193
00:11:57,051 --> 00:11:58,011
Xin chào.
194
00:11:58,553 --> 00:11:59,679
Xin chào!
195
00:12:03,016 --> 00:12:03,850
Được rồi.
196
00:12:13,276 --> 00:12:16,529
Tạ ơn Chúa! Tạ ơn Chúa!
Chào. Em là Billie Barnes.
197
00:12:16,529 --> 00:12:19,282
Em 17 tuổi. Em đã đi lạc vài tiếng.
198
00:12:19,282 --> 00:12:21,201
Em không có nước, không tín hiệu.
199
00:12:21,201 --> 00:12:23,912
Hãy gọi cho bố mẹ em
và báo là em còn sống.
200
00:12:23,912 --> 00:12:27,415
- Bắn pháo sáng gọi trực thăng.
- Chị đâu phải kiểm lâm.
201
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
Ôi, không! Chúng ta làm gì đây?
202
00:12:29,876 --> 00:12:32,795
Ta sẽ ngồi xuống và uống ít nước.
203
00:12:32,921 --> 00:12:34,756
Em đang bị mất nước.
204
00:12:34,756 --> 00:12:38,801
Nhà em không ngồi lên cỏ.
Tích, tắc, bùm! Dễ bị bệnh lyme.
205
00:12:38,801 --> 00:12:41,012
Cỏ không đủ dài cho con tích đâu.
206
00:12:41,012 --> 00:12:42,347
- Nào.
- Được rồi.
207
00:12:42,680 --> 00:12:43,515
Tốt lắm.
208
00:12:46,851 --> 00:12:49,771
Chị là Ivy. Chị trồng cây gần đây
thì nghe tiếng em.
209
00:12:50,271 --> 00:12:51,439
Trồng cây à?
210
00:12:51,981 --> 00:12:54,484
Chúa ơi, em đi bộ
đến tận British Columbia à?
211
00:12:55,693 --> 00:12:57,320
Ngụm nhỏ, không là chuột rút.
212
00:12:57,654 --> 00:12:58,488
Đúng rồi.
213
00:13:17,590 --> 00:13:20,218
Đó là màn ân ái đền bù
tuyệt nhất ta từng có.
214
00:13:21,386 --> 00:13:23,137
Vì đó là ân ái chia tay.
215
00:13:25,056 --> 00:13:25,890
Cái gì?
216
00:13:26,808 --> 00:13:28,017
Này, Riley.
217
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
Ta có thể sửa chữa.
218
00:13:30,061 --> 00:13:31,437
Riley, ta sửa sai được.
219
00:13:31,437 --> 00:13:32,689
Em sửa sai được mà.
220
00:13:35,775 --> 00:13:38,736
Tình giữa dân quê và dân thành thị
có bao giờ thành.
221
00:13:39,487 --> 00:13:42,782
Người kiểu như em đến một mùa
và rời đi không lý do.
222
00:13:42,782 --> 00:13:44,242
Mùa đó gọi là mùa thu.
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,119
Em đâu phải là người
224
00:13:46,119 --> 00:13:50,373
cần đương đầu với "Bồ cũ của anh
đốt rụi Nhà Thuyền" đến hết đời.
225
00:13:50,373 --> 00:13:54,877
Một, em không đốt Nhà Thuyền.
Hai, em đã cho thuê lại căn hộ của em.
226
00:13:54,877 --> 00:13:57,463
Em không còn chỗ để đi cho đến tháng Mười.
227
00:13:57,463 --> 00:14:01,968
Em không chịu nghe anh.
Nhà Thuyền đó rất ý nghĩa với dân ở đây.
228
00:14:02,260 --> 00:14:04,095
Ông cố của anh...
229
00:14:04,220 --> 00:14:08,516
Là một trong số thợ mộc xây nó lên.
Ông cũng làm cái thánh giá trói anh à?
230
00:14:09,559 --> 00:14:10,393
Ra ngoài.
231
00:14:12,061 --> 00:14:13,187
Được, bắt em ra đi.
232
00:14:15,732 --> 00:14:16,649
Ra ngoài.
233
00:14:18,860 --> 00:14:19,777
Ép em đi.
234
00:14:22,530 --> 00:14:23,656
Được.
235
00:14:28,119 --> 00:14:28,953
Thôi nào!
236
00:14:35,168 --> 00:14:38,087
Những cảm giác xấu hổ đó
sẽ nở rộ thành tình yêu.
237
00:14:38,588 --> 00:14:39,881
Anh sẽ thấy.
238
00:14:42,842 --> 00:14:46,763
Con yêu, ta luôn
nói thật với nhau, phải chứ?
239
00:14:47,096 --> 00:14:49,432
Từ khi mẹ về nhà với mái tóc tém pixie.
240
00:14:49,432 --> 00:14:51,059
Rất tiếc con đã phải thấy nó.
241
00:14:51,559 --> 00:14:54,437
Mẹ muốn con biết
lý do mẹ lấy điện thoại của bà...
242
00:14:54,437 --> 00:14:56,939
- Mẹ không chịu được bà sẽ chết.
- Bà nói à?
243
00:14:58,149 --> 00:15:02,236
Vì thế buổi hái quả này quan trọng.
Quả mọng giàu chất chống oxy hóa
244
00:15:02,236 --> 00:15:05,823
và chống lại gốc tự do.
Quá mỉa mai vì bà tự do và cấp tiến.
245
00:15:05,823 --> 00:15:07,825
Là điên rồ khi công kích phe mình.
246
00:15:08,493 --> 00:15:12,372
Bà không phải luôn nói sự thật
giống như chúng ta.
247
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
Con biết mẹ nhớ Killian.
248
00:15:18,628 --> 00:15:21,798
Nhưng đừng giận bà
vì giúp anh ấy tìm ra ánh sáng.
249
00:15:21,798 --> 00:15:23,883
Cả hai đều khó khăn dưới bóng bọn con.
250
00:15:29,430 --> 00:15:30,264
Dừng lại.
251
00:15:31,182 --> 00:15:32,016
Được rồi.
252
00:15:33,976 --> 00:15:34,811
Thôi đi.
253
00:15:40,024 --> 00:15:41,567
Mẹ không cho con lựa chọn.
254
00:15:42,777 --> 00:15:44,153
Sao con dám?
255
00:15:54,747 --> 00:15:55,581
Giờ sao hả?
256
00:15:56,499 --> 00:15:57,625
Chọc nó lại đi bạn.
257
00:16:01,587 --> 00:16:02,422
Gớm.
258
00:16:04,090 --> 00:16:06,801
Cảm giác thế nào
khi bước ra khỏi tư duy cũ?
259
00:16:07,218 --> 00:16:08,052
Cảm giác...
260
00:16:09,137 --> 00:16:10,555
- Cảm giác rất đã.
- Ừ.
261
00:16:10,680 --> 00:16:14,308
Hẳn vậy. Thế nói tôi nghe,
Victor nhỏ yêu thích gì?
262
00:16:15,143 --> 00:16:15,977
Vẫn là hockey.
263
00:16:16,769 --> 00:16:20,022
Vẫn là hockey. Tôi bảo nhé.
Anh cứ chọc con ếch đi.
264
00:16:20,022 --> 00:16:22,692
Tôi sẽ ném tiếp đá vào mấy quả thông.
265
00:16:22,692 --> 00:16:25,903
Có lẽ có một quả sẽ gõ vào
cái đầu gợi cảm của anh.
266
00:16:25,903 --> 00:16:28,573
Và đầu anh sẽ sáng bóng đèn
như Ngài Fig Newton.
267
00:16:28,573 --> 00:16:29,490
- Wayne.
- Sao?
268
00:16:29,490 --> 00:16:30,867
Đó không phải quả thông!
269
00:16:34,203 --> 00:16:35,747
Chạy! Chạy!
270
00:16:35,747 --> 00:16:37,665
- Chạy đi Victor!
- Chạy, Wayne!
271
00:16:37,665 --> 00:16:40,710
Chúng chui vào quần tôi!
Chúng chui vào quần tôi!
272
00:16:40,710 --> 00:16:43,045
Đừng nói! Chúng sẽ vào mồm đó!
273
00:16:44,672 --> 00:16:45,882
Em thấy sao?
274
00:16:45,882 --> 00:16:47,216
Đỡ hơn rồi. Cảm ơn.
275
00:16:47,216 --> 00:16:50,553
Lần sau lang thang một mình
trong rừng, nhớ đem la bàn nhé?
276
00:16:50,553 --> 00:16:55,600
Chị làm như người được bầu có khả năng là
Greta Thunberg tiếp theo nhất sẽ biết ấy.
277
00:16:55,600 --> 00:17:00,062
Đa số người thích môi trường
thì lại không thật sự đi vào môi trường.
278
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Đừng lo.
279
00:17:01,063 --> 00:17:03,149
Nhưng nếu em có đi, là dấu hiệu tốt.
280
00:17:03,816 --> 00:17:05,193
Vì em đang bị mất nước.
281
00:17:05,985 --> 00:17:07,320
Ừ, em hiểu.
282
00:17:07,445 --> 00:17:09,197
Em thích kiểu nói đùa tỉnh bơ.
283
00:17:10,531 --> 00:17:13,075
- Vì em bị mất nước.
- Ừ. Chị hiểu.
284
00:17:13,785 --> 00:17:16,204
Nói chị biết, em không phải kiểu con gái
285
00:17:16,204 --> 00:17:19,665
vờ giận dữ bỏ đi
vì ống hút nhựa để trốn lớp đâu.
286
00:17:20,082 --> 00:17:23,503
Hè này em sắp thực tập
ở Viện Khí hậu Quốc gia.
287
00:17:23,503 --> 00:17:24,420
NCI?
288
00:17:25,213 --> 00:17:26,380
Rất hấp dẫn đấy.
289
00:17:26,380 --> 00:17:30,343
Viết tweet công ty với lương tối thiểu
cả mùa hè sẽ làm chị điên mất.
290
00:17:30,343 --> 00:17:33,513
Thế nên chị trồng cây.
Vừa có tiền vừa tạo tác động.
291
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
NCI tạo tác động thật mà.
292
00:17:36,015 --> 00:17:38,184
Em làm giấy tờ, chị trồng cây.
293
00:17:38,184 --> 00:17:41,270
Ừ, và em sẽ bỏ giấy vào thẳng sọt rác
294
00:17:41,813 --> 00:17:43,439
và giúp chị bớt số cây...
295
00:17:43,815 --> 00:17:45,650
- Từ từ, Thunberg.
- ...phải trồng.
296
00:17:45,650 --> 00:17:46,776
Uống thêm nước đi.
297
00:17:47,985 --> 00:17:48,820
Chết tiệt.
298
00:17:48,820 --> 00:17:51,447
Chờ chị lấy thêm nhé. Chỗ chị không xa.
299
00:17:51,447 --> 00:17:52,365
Được.
300
00:17:53,491 --> 00:17:54,325
Cảm ơn.
301
00:18:09,632 --> 00:18:11,551
Ulrika!
302
00:18:13,261 --> 00:18:14,887
Cậu phải cao giọng vậy à?
303
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
Giọng của gay. Làm rối lũ săn mồi.
304
00:18:16,764 --> 00:18:20,017
Tôi muốn giúp xây lại Nhà Thuyền.
Mọi người trách tôi.
305
00:18:20,017 --> 00:18:24,438
- Ulrika. Tôi cũng thuộc cộng đồng này.
- Justin. Ước gì tôi giúp được...
306
00:18:24,438 --> 00:18:27,400
Không đúng. Nhưng dù tôi có ước... Không có.
307
00:18:27,775 --> 00:18:31,279
- Tôi đã hết là chủ tịch Nhà Thuyền.
- Ý bà là gì? Tại sao?
308
00:18:31,279 --> 00:18:33,447
Thụy Điển có truyền thống Walpurgis.
309
00:18:33,656 --> 00:18:37,076
Một ngọn lửa được đốt
để đón mùa xuân và đổi thay nó đem lại.
310
00:18:37,535 --> 00:18:39,912
Vụ cháy Nhà Thuyền là dấu hiệu.
311
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
Dấu hiệu bỏ cuộc?
Chúng ta sẽ làm gì với Nhà Thuyền?
312
00:18:43,040 --> 00:18:45,501
Làm ơn hỏi chủ tịch mới đi.
313
00:18:45,501 --> 00:18:48,170
Ulrika, tôi tìm được Matterhorn cho bà.
314
00:18:49,213 --> 00:18:52,258
Đó là sừng bò Thụy Điển.
Núi Matterhorn ở Thụy Sĩ.
315
00:18:53,009 --> 00:18:55,261
Bà Chủ tịch.
316
00:18:55,845 --> 00:18:58,222
Cô gái này rốt cuộc được ngồi ghế lái.
317
00:18:58,598 --> 00:19:02,393
Nó cháy giòn, nhưng sẽ sống lại từ tro tàn
như bạch yến của Dumbledore.
318
00:19:02,393 --> 00:19:06,856
Tôi có ý tưởng gây quỹ rất tuyệt.
Tôi có ít tiền tiết kiệm.
319
00:19:06,856 --> 00:19:09,442
Tôi có bảng màu mới mà tôi rất muốn chọn.
320
00:19:09,567 --> 00:19:11,652
Chậm lại, Cô Nhà Cháy.
321
00:19:12,111 --> 00:19:16,324
Dù ta có tiền, cậu cũng sẽ không được
lại gần việc tái thiết Nhà Thuyền.
322
00:19:16,324 --> 00:19:20,119
Trang trí đám cưới dễ cháy của cậu
khiến ta bị từ chối bảo hiểm.
323
00:19:20,119 --> 00:19:25,082
Tôi đã bảo cậu bỏ pháo hoa ra ngoài. Chúng
nổ ở trong là vi phạm quy định bảo hiểm.
324
00:19:25,207 --> 00:19:27,585
Có mà. Tôi đã bỏ chúng ra ngoài.
325
00:19:28,044 --> 00:19:31,088
- Tại sao chúng nổ ở trong, cô dâu quái?
- Không rõ.
326
00:19:31,088 --> 00:19:32,548
Cách chị gọi gớm quá.
327
00:19:32,548 --> 00:19:34,550
Khi cậu biết thì nói cho bảo hiểm.
328
00:19:34,550 --> 00:19:38,012
Trong lúc đó, hoạt động Nhà Thuyền
sẽ diễn ra ở nhà tôi.
329
00:19:38,012 --> 00:19:40,598
Nhà Thuyền sẽ không sụp khi tôi phụ trách.
330
00:19:41,182 --> 00:19:43,142
Jayne Payne lại tỏa sáng.
331
00:19:44,352 --> 00:19:46,979
Miễn là vẫn được chọn
mặc đồ hay không ở bãi biển?
332
00:19:48,230 --> 00:19:49,231
Ta bàn vụ đó sau.
333
00:19:49,482 --> 00:19:50,816
Tôi cho là hợp lý.
334
00:19:50,816 --> 00:19:52,401
Chẳng có gì hợp lý cả.
335
00:19:54,820 --> 00:19:58,616
Bà chơi "Người Thắng Lấy Hết" được chứ,
hay cũng ghét nhạc Thụy Sĩ?
336
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
Đưa cho tôi.
337
00:20:03,329 --> 00:20:04,413
Billie. Billie?
338
00:20:08,250 --> 00:20:09,085
Bác Victor?
339
00:20:11,087 --> 00:20:12,296
Từ từ, say nắng.
340
00:20:13,089 --> 00:20:13,923
Cháu ổn chứ?
341
00:20:14,298 --> 00:20:15,132
Vâng.
342
00:20:15,716 --> 00:20:18,260
Thấy một cô gái chứ?
Cao cỡ cháu, đen, phán xét.
343
00:20:18,761 --> 00:20:22,473
Mặt trời nấu não cháu rồi.
Cháu vừa tả chính mình đấy.
344
00:20:23,265 --> 00:20:27,228
- Cháu cần bác khuyên một việc.
- Chẳng phải cháu nên hỏi Justin ư?
345
00:20:27,228 --> 00:20:30,022
- Từ khi nào việc đó có ích?
- Phải. Nói bác nghe.
346
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
Rồi. Bác có luôn muốn chơi hockey không?
347
00:20:33,275 --> 00:20:35,903
Hay bố mẹ bác muốn bác chơi hockey?
348
00:20:35,903 --> 00:20:38,489
Bác thích chơi hockey không? Bác có thích
349
00:20:38,489 --> 00:20:41,701
- bố mẹ bác thích bác thích hockey không?
- Tất cả luôn.
350
00:20:42,368 --> 00:20:44,036
Nhưng ta có thể hỏi một con ếch.
351
00:20:44,745 --> 00:20:45,579
Tin tốt.
352
00:20:46,163 --> 00:20:48,791
- Wayne-the-Pooh kìa.
- Đã thoát được bọn ong.
353
00:20:48,791 --> 00:20:51,377
Tin xấu, chúng chui vào quần tôi. Nhưng...
354
00:20:56,882 --> 00:21:00,344
Chắc hôm nay như thế đủ rồi
vì trời đã muộn.
355
00:21:13,065 --> 00:21:14,984
Rất tiếc về quả mọng của con.
356
00:21:14,984 --> 00:21:17,778
Lẽ ra đến chợ nông sản là xong rồi.
357
00:21:23,743 --> 00:21:25,786
Mẹ đúng là quái vật.
358
00:21:25,911 --> 00:21:30,583
Vì mật mã của mẹ là sinh nhật Victor
hay vì con không có trong nhóm chat?
359
00:21:30,583 --> 00:21:33,753
Nếu con lấy điện thoại mẹ
vì việc không phải của con,
360
00:21:33,753 --> 00:21:36,922
con nên chịu kết quả
khi đáp án không như con thích.
361
00:21:36,922 --> 00:21:40,843
Con biết mẹ sẽ không chết.
Năm sau mẹ có chuyến đi Bora-Bora.
362
00:21:40,843 --> 00:21:42,887
Mẹ sẽ không chết ở đây thôi mà?
363
00:21:42,887 --> 00:21:45,431
Nếu mẹ bệnh,
cho con nói với bác sĩ của mẹ.
364
00:21:45,431 --> 00:21:49,977
Không. Mẹ sẽ không cho phép
phần còn lại của đời mẹ chỉ về bệnh tật.
365
00:21:49,977 --> 00:21:52,521
- Nhưng bệnh của mẹ...
- Không thể hiện mẹ.
366
00:21:53,230 --> 00:21:54,482
Mà là diện mạo này.
367
00:21:57,985 --> 00:22:02,073
Mẹ biết là trong quá khứ
mẹ đã có sự tự do sáng tạo nhất định
368
00:22:02,073 --> 00:22:04,492
với sức khỏe
để tình hình chúng ta tốt hơn.
369
00:22:04,492 --> 00:22:07,536
Như giả vờ thận của mẹ bị bệnh ở Marrakech
370
00:22:07,536 --> 00:22:09,246
để được đưa lên hạng nhất.
371
00:22:09,246 --> 00:22:12,208
- Con nhớ à?
- Con nhớ mẹ bỏ con ở ghế phổ thông.
372
00:22:12,208 --> 00:22:14,919
Con đâu được
trải nghiệm văn hóa địa phương
373
00:22:14,919 --> 00:22:17,213
nếu không đi với dân địa phương.
374
00:22:18,214 --> 00:22:20,216
Nhưng chẩn đoán của mẹ là thật.
375
00:22:20,716 --> 00:22:26,180
Để chứng minh, mẹ sẽ ký sang tên
ngôi nhà của Derrick vào cuối hè này.
376
00:22:26,931 --> 00:22:29,809
Nếu mẹ muốn chứng minh,
giờ ký sang tên luôn đi.
377
00:22:29,809 --> 00:22:33,813
Không, mẹ cần chút đảm bảo
để con sẽ ở cả mùa hè.
378
00:22:33,813 --> 00:22:37,149
Để mẹ có thể dành sức lực mẹ có
cho những ai mẹ yêu
379
00:22:37,149 --> 00:22:38,651
ở nơi mà họ quý mến.
380
00:22:41,612 --> 00:22:43,989
Nhân tiện, con nẫng điện thoại giỏi đấy.
381
00:22:44,990 --> 00:22:47,076
Đi với dân địa phương cũng có ích.
382
00:22:49,995 --> 00:22:52,123
Đừng quên tắm rửa để ăn tối nhé.
383
00:22:57,711 --> 00:23:00,172
Mình biết mình đã để đây mà.
384
00:23:00,172 --> 00:23:01,715
Nó ở chỗ quái nào?
385
00:23:01,715 --> 00:23:02,883
Đồ khốn, Lovejoy!
386
00:23:02,883 --> 00:23:04,343
Tôi biết. Cảm ơn.
387
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
Cái quái gì vậy?
388
00:23:15,479 --> 00:23:17,898
{\an8}BÙM! - 32 TÊN LỬA PHÁO HOA
CỰC KỲ DỄ NỔ
389
00:23:19,525 --> 00:23:21,235
Kẻ quái quỷ nào...
390
00:23:23,112 --> 00:23:25,239
Maizers, Wayne vừa thay đổi đời anh.
391
00:23:25,239 --> 00:23:28,075
- Em lo đấy.
- Anh hoang mang từ khi nghỉ hockey.
392
00:23:28,075 --> 00:23:31,245
- Do chấn động não.
- Nhưng Wayne giúp anh thoát ra.
393
00:23:31,245 --> 00:23:33,747
- Anh đang quá cả nghĩ.
- Chưa từng là vấn đề.
394
00:23:33,747 --> 00:23:37,751
Em cũng thế. Mẹ em đã cho em căn nhà.
Ta không cần tìm nhà khác.
395
00:23:37,751 --> 00:23:40,212
- Tận hưởng đi.
- Bà ấy đưa nó lại cho ta
396
00:23:40,212 --> 00:23:43,090
để ngăn ta khui ra
trò lừa giả bệnh của bà ấy.
397
00:23:43,090 --> 00:23:45,217
Bà ấy ở đây vì muốn gì đó.
398
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
Có lẽ bà ấy muốn ở bên ta.
399
00:23:46,927 --> 00:23:50,139
Không, trừ khi
là để thấy anh ra khỏi nhà tắm.
400
00:23:50,139 --> 00:23:53,934
Nếu ta sẽ có căn nhà vào cuối hè,
hãy làm mùa hè này thật ngắn.
401
00:23:53,934 --> 00:23:56,562
- Em đã hứa không giết bà ấy.
- Em hối tiếc đây.
402
00:23:56,562 --> 00:23:58,898
Nhưng ta vẫn sẽ bắt bà ấy chứng minh.
403
00:23:58,898 --> 00:24:03,277
Em sẽ làm bà ấy đưa ta căn nhà.
Rồi làm mùa hè của bà ấy thật kinh khủng,
404
00:24:03,277 --> 00:24:05,529
bà ấy sẽ đi tìm thuốc chữa ở Andes.
405
00:24:05,529 --> 00:24:09,074
- Anh nghĩ anh không thích đâu.
- Tưởng anh thôi nghĩ rồi.
406
00:24:09,074 --> 00:24:09,992
Chết tiệt!
407
00:24:13,329 --> 00:24:16,123
Ta đi đâu?
Tại sao lại chèo thuyền ngoài này?
408
00:24:16,123 --> 00:24:20,836
Con muốn chỉ bố xem một thứ,
vì con có tin rất lớn, Justin.
409
00:24:20,836 --> 00:24:24,215
Bám chắc vào, vì bố có tin còn lớn hơn.
410
00:24:24,215 --> 00:24:25,132
Con nói trước.
411
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
Hoặc ta tung đồng xu.
412
00:24:26,508 --> 00:24:29,887
Con sẽ bỏ thực tập
để làm người trồng cây mùa hè này.
413
00:24:29,887 --> 00:24:33,474
Tuyệt. Rất vui khi con ở lại.
Có chút bận tâm, bối rối
414
00:24:33,474 --> 00:24:36,477
và nhiều câu hỏi theo sau.
Nhưng trước hết, việc của bố.
415
00:24:36,477 --> 00:24:38,520
Bố nín nhịn lâu hơn con nghĩ đấy.
416
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
Bố nghĩ có người đã đốt Nhà Thuyền.
Nếu bố tìm ra là ai,
417
00:24:42,274 --> 00:24:45,611
bố có thể đòi tiền bảo hiểm
để xây lại nó. Có lẽ Riley
418
00:24:45,611 --> 00:24:47,571
và mọi người sẽ tha thứ cho bố.
419
00:24:47,571 --> 00:24:49,240
Được rồi. Bối rối.
420
00:24:49,657 --> 00:24:52,243
Khá bận tâm. Và nhiều câu hỏi theo sau.
421
00:24:52,743 --> 00:24:53,869
Nhưng trước hết...
422
00:24:53,869 --> 00:24:54,828
Việc của con.
423
00:25:16,475 --> 00:25:17,559
Tất cả là cho con.
424
00:26:13,532 --> 00:26:15,534
Phim tương tác Netflix Geniux Ngô
425
00:26:15,534 --> 00:26:17,619
Giám sát Sáng tạo Hiền Phạm