1 00:00:12,765 --> 00:00:15,893 Bố cần hơn một thùng dụng cụ để xây lại Nhà Thuyền. 2 00:00:15,893 --> 00:00:17,352 Đây là thiện ý, Billie. 3 00:00:17,352 --> 00:00:21,398 Là thiện ý, "Gác quá khứ lại. Tôi là một phần giải pháp." 4 00:00:22,149 --> 00:00:24,568 Bố từng dùng thùng dụng cụ nào chưa? 5 00:00:24,735 --> 00:00:25,569 Làm đạo cụ. 6 00:00:26,278 --> 00:00:27,863 Con không biết, Justin. 7 00:00:29,031 --> 00:00:33,243 Mọi người rất giận. Giận muốn trục xuất bố về Úc luôn. 8 00:00:33,702 --> 00:00:36,371 - Đã có kiến nghị đấy. - Tai nạn thôi mà. 9 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 Một tai nạn tồi tệ, kinh khủng. Bố cảm thấy rất có lỗi. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,587 Đâu phải bố đốt chỗ đó. Mọi người sẽ bỏ qua thôi. 11 00:00:43,837 --> 00:00:44,922 Chào buổi sáng! 12 00:00:44,922 --> 00:00:46,507 Đi chết đi, Lovejoy! 13 00:00:46,507 --> 00:00:48,926 Hôm nay có người chưa uống cà phê rồi. 14 00:00:49,968 --> 00:00:52,429 FORREST GẶP TRƯỚC KHI CẬU ĐI CHỨ? 15 00:00:52,763 --> 00:00:55,265 Mẹ con lại nhắn lịch xe buýt à? 16 00:00:56,308 --> 00:00:58,560 Dạ, mẹ lo con sẽ lỡ giờ. 17 00:00:59,394 --> 00:01:02,648 Bố đã thấy con nhắn cả tuần cho cậu dễ thương ở xe buýt. 18 00:01:03,273 --> 00:01:06,318 - Cậu ấy là Forrest. - Và ta ổn với chuyện này à? 19 00:01:06,485 --> 00:01:09,863 Tên như ông Whitaker. Không phải tên trồng cây của cậu ấy. 20 00:01:09,863 --> 00:01:12,199 Rồi, cho phép. Kể bố nghe đi. 21 00:01:12,199 --> 00:01:14,535 Cao, nặng, vòng ngực, Housewives ưa thích. 22 00:01:14,535 --> 00:01:18,413 Không nói về chuyện tình của con khi tình bố đang cháy. 23 00:01:18,413 --> 00:01:21,625 - Lẽ ra ai đó phải giúp việc ấy chứ. - Con đã cố. 24 00:01:21,625 --> 00:01:24,878 Nhưng chú Riley trốn trong phòng nghe đài CB cả tuần. 25 00:01:24,878 --> 00:01:28,382 Ừ, chú ấy tìm các tai nạn. Như thế giúp chú ấy dịu bớt. 26 00:01:29,091 --> 00:01:33,095 Con làm ơn, làm ơn cân nhắc ở thêm một tuần nhé? 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,930 Bố sẽ khóc lóc với bố mẹ con. 28 00:01:34,930 --> 00:01:37,766 Việc thực tập này là việc lớn với họ. 29 00:01:37,766 --> 00:01:38,892 Con không thể bỏ. 30 00:01:38,892 --> 00:01:42,062 Với lại việc này có thể giúp con có học bổng năm tới. 31 00:01:42,187 --> 00:01:45,315 Con đâu cần ai giúp. Vì con đáng yêu giống bố mà. 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,817 Về đi, tên đốt nhà! 33 00:01:48,485 --> 00:01:49,987 Họ nói linh tinh thôi. 34 00:01:53,782 --> 00:01:55,409 THUYỀN 35 00:01:58,245 --> 00:02:02,416 Riley không thể tham gia vì các lý do rõ ràng và bẽ bàng, 36 00:02:02,416 --> 00:02:04,626 nhưng ta vẫn đủ số người cần thiết. 37 00:02:04,626 --> 00:02:09,089 Vậy tôi tuyên bố bắt đầu cuộc họp ủy ban Nhà Thuyền đầu tiên của mùa hè. 38 00:02:14,344 --> 00:02:18,891 Việc đầu tiên, đòi bảo hiểm. Không may... 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,728 Tôi đến mang theo món quà của công nghiệp. 40 00:02:31,486 --> 00:02:35,490 Cần vài cái bàn trang trí để không gian ổn hơn, nhỉ? 41 00:02:35,908 --> 00:02:37,284 Như tôi đang nói... 42 00:02:37,284 --> 00:02:40,746 Không may bên bảo hiểm đã từ chối yêu cầu bảo hiểm của ta. 43 00:02:41,288 --> 00:02:45,459 - Không có tiền để xây lại. - Từ chối? Sao lại có thể như vậy? 44 00:02:45,459 --> 00:02:49,212 Vì họ không muốn trả tiền cho Lola Bỏ chạy đây. 45 00:02:49,755 --> 00:02:52,132 Xin lỗi. Tất cả đang trách tôi à? 46 00:02:52,132 --> 00:02:53,050 - Phải. - Phải. 47 00:02:53,050 --> 00:02:53,967 Chứ còn ai nữa? 48 00:02:54,885 --> 00:02:56,511 Còn ai phá hủy mọi thứ? 49 00:02:56,678 --> 00:03:01,099 - Pháo hoa nổ. Chỗ này tanh bành. - Justin rời đi trước khi cháy mà. 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,727 Bố cháu chạy khỏi bục lễ như đang bị cháy. 51 00:03:03,852 --> 00:03:06,647 - Tôi như bị điên bỏ nhà đi. - Nhà Thuyền được xây 52 00:03:06,647 --> 00:03:08,065 trước các luật xây dựng. 53 00:03:08,065 --> 00:03:12,986 Dù chính sách bảo hiểm không bị vi phạm, thì chi trả cũng sẽ không đủ để xây lại. 54 00:03:13,654 --> 00:03:17,157 Thật đau lòng khi nói, Nhà Thuyền giờ đang ở Valhalla. 55 00:03:17,991 --> 00:03:19,993 Cho đến khi tận thế lại đến. 56 00:03:28,335 --> 00:03:31,797 CĂN NHÀ BÊN HỒ 57 00:03:37,803 --> 00:03:40,222 - Bố đâu cần làm thế. - Có đấy. 58 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 Bố đã học bơi ở đây, Billie. Các phụ huynh đưa con họ đến đây. 59 00:03:44,476 --> 00:03:47,813 Các phụ huynh xỉn quắc khi xem con họ học bơi ở đây. 60 00:03:47,813 --> 00:03:49,564 Dĩ nhiên là ai cũng ghét bố! 61 00:03:49,564 --> 00:03:52,484 Đừng làm quá nữa. Đâu ai ghét bố. 62 00:03:52,484 --> 00:03:53,944 Bọn tôi ghét cậu, Lovejoy! 63 00:03:54,569 --> 00:03:58,073 Và rắc rối duy nhất bố cần xử lý là với chú Riley. 64 00:03:58,073 --> 00:04:01,868 Làm sao? Chú ấy chẳng thèm nói gì với bố, vì bố phá đời chú ấy. 65 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 Rồi. Giờ bố đang làm quá đấy. 66 00:04:05,747 --> 00:04:07,541 Con biết chỗ để bố tìm chú ấy. 67 00:04:07,541 --> 00:04:12,004 Con đã hứa không nói gì, nhưng chú ấy đang tự xoa dịu ở xe bán khoai chiên. 68 00:04:12,754 --> 00:04:17,217 Sau khi sỉ nhục bố cả năm về ăn carb, nhưng không, Lovejoy luôn là quái vật. 69 00:04:17,217 --> 00:04:19,511 - Justin! - Bố biết. Bố tự nghe bố mà. 70 00:04:19,511 --> 00:04:21,513 Bố có thể tự nghe mình. 71 00:04:24,641 --> 00:04:27,853 Bố không biết sẽ nói gì với chú ấy nếu gặp chú ấy. 72 00:04:27,853 --> 00:04:30,105 Nói ít hơn. Luôn ít hơn. 73 00:04:30,897 --> 00:04:35,861 Chết tiệt! Không được. Hôm nay bố có buổi đi hái quả với Opal. 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,489 Bố sẽ không xin lỗi vì phải đi hái quả à? 75 00:04:39,489 --> 00:04:42,784 Bố không bỏ được. Vì bố đã ngủ ở mái hiên nhà Maisy. 76 00:04:45,662 --> 00:04:47,748 - Trừ khi... - Không nhé. 77 00:04:47,748 --> 00:04:52,377 Thôi nào. Con đã bảo sẽ giúp bố mà. Và Opal rất, rất đáng sợ đó. 78 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 Rồi. Được rồi. Nhưng bố nợ con. 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,635 Việc hái quả cho vui sẽ gửi thông điệp khó hiểu cho tổ tiên con. 80 00:05:00,635 --> 00:05:01,803 Hiểu rồi. Được rồi. 81 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Được rồi. Mình sẽ... 82 00:05:07,934 --> 00:05:09,269 lấy cái xô to hơn. 83 00:05:13,023 --> 00:05:14,900 - Xí trước Percocet. - Chúa ơi. 84 00:05:14,900 --> 00:05:18,153 - Sao em lại lục ví mẹ em? - Em tìm điện thoại bà ấy. 85 00:05:18,153 --> 00:05:20,447 Phải có gì đó chứng tỏ bà ấy sắp chết. 86 00:05:20,447 --> 00:05:21,948 Sao bà ấy nói dối? 87 00:05:21,948 --> 00:05:25,368 Cùng lý do bà ấy nói dối mọi thứ: tiền, gây chú ý. 88 00:05:25,368 --> 00:05:29,039 - Các vấn đề tâm lý chưa giải quyết. - Anh luôn về phe bà ấy. 89 00:05:29,164 --> 00:05:32,667 Đừng nói cho Opal. Em sáu tuổi lúc bà ấy giả bị đậu mùa 90 00:05:32,667 --> 00:05:36,296 để trốn nghĩa vụ bồi thẩm. Đừng để Opal bị vết thương lòng như vậy. 91 00:05:36,296 --> 00:05:37,714 Chào buổi sáng, các cưng. 92 00:05:39,132 --> 00:05:41,551 Mẹ, mình đi hái quả, không phải đi Ascot. 93 00:05:41,551 --> 00:05:44,137 Ta chỉ sống một lần và Givenchy trao sự sống. 94 00:05:44,930 --> 00:05:45,764 Mặc giống đấy. 95 00:05:46,807 --> 00:05:48,100 Con đi hái quả á? 96 00:05:48,517 --> 00:05:50,852 Là biểu tình cho công nhân nhập cư à? 97 00:05:50,852 --> 00:05:52,437 Là buổi đi chơi của Opal. 98 00:05:52,437 --> 00:05:55,816 Con đi thay cho Justin để bố hàn gắn với chú Riley. 99 00:05:55,816 --> 00:05:57,275 Ước gì con làm được hơn. 100 00:05:57,734 --> 00:06:00,612 Tình cảm của Justin đâu phải trách nhiệm của con. 101 00:06:00,612 --> 00:06:02,447 Con là con của cậu ấy. Con. 102 00:06:03,532 --> 00:06:04,699 Bây giờ... 103 00:06:05,408 --> 00:06:08,203 Xem mẹ chọn gì cho ngày đầu của con này. 104 00:06:08,829 --> 00:06:10,747 Đó đâu phải phong cách của con. 105 00:06:10,872 --> 00:06:14,000 Lần thực tập này vì tương lai, không phải phong cách. 106 00:06:14,000 --> 00:06:17,838 Vâng. Nhưng tương lai con kẹt ở quản lý cấp trung và ba con mèo à? 107 00:06:17,838 --> 00:06:19,923 Nó rất sang. Sẽ không làm con mất giá. 108 00:06:19,923 --> 00:06:21,967 Chúc ngày cuối vui nhé cưng. 109 00:06:21,967 --> 00:06:25,679 Mẹ đã gửi lại lịch xe buýt vì tương lai của con sẽ không chờ... 110 00:06:26,805 --> 00:06:27,639 Mẹ? 111 00:06:30,851 --> 00:06:31,685 Chết tiệt. 112 00:06:36,857 --> 00:06:39,067 Mình ở đâu đây? 113 00:06:45,782 --> 00:06:48,326 - Ai đặt hàng ngày đẹp này? - Wayne, chào. 114 00:06:53,248 --> 00:06:55,458 Này. Cảm ơn đã cho tôi theo cùng. 115 00:06:55,584 --> 00:06:59,004 Tôi có nhiều thời gian lắm khi Jaynie giữ đám nhỏ. 116 00:07:01,548 --> 00:07:02,799 Mọi việc ổn chứ bạn? 117 00:07:03,300 --> 00:07:04,134 Tuyệt lắm. 118 00:07:04,134 --> 00:07:05,051 110%. 119 00:07:08,221 --> 00:07:09,347 Anh đang làm gì đó? 120 00:07:09,347 --> 00:07:12,517 - Giữ ít không gian cho cảm xúc của anh. - Thôi dừng. 121 00:07:12,517 --> 00:07:13,977 Không, tôi không dừng. 122 00:07:14,394 --> 00:07:18,815 Bảo này. Tôi sẽ dừng sau khi anh chia sẻ có gì trong nội tâm anh. 123 00:07:19,024 --> 00:07:23,195 Chuyện nhỏ thôi. Chỉ là năm nay tôi chưa có hình xăm mới. 124 00:07:23,653 --> 00:07:24,696 Xỏ khuyên vú đi. 125 00:07:25,071 --> 00:07:26,406 Không. Tôi cạn ý tưởng. 126 00:07:27,199 --> 00:07:30,744 Wayne, hình xăm là kỷ yếu kể về đời tôi đỉnh cao thế nào. 127 00:07:30,994 --> 00:07:34,623 Killian ra đời. Bài haiku đầu tiên của Opal. Thấy con yeti. 128 00:07:35,040 --> 00:07:35,874 Tuyệt. Đẹp đó. 129 00:07:37,209 --> 00:07:39,294 Nhưng năm nay, xăm gì đây? 130 00:07:39,753 --> 00:07:42,047 Sự nghiệp kết thúc. Killian đã đi. 131 00:07:42,672 --> 00:07:44,716 Opal chỉ cần tôi làm tài xế. 132 00:07:45,091 --> 00:07:46,551 Và chúng tôi mất căn nhà. 133 00:07:47,302 --> 00:07:50,680 Này, tôi cũng cảm thấy vậy sau khi tôi và Jaynie chia tay. 134 00:07:51,389 --> 00:07:55,894 Tôi đã phải kết nối lại với bản thân trước hôn nhân, bầy con gái, và Olive. 135 00:07:56,561 --> 00:07:57,729 Anh sẽ đi trị liệu? 136 00:07:58,230 --> 00:08:02,150 Chuẩn. Ừ. Dùng app Headspace. Làm vài bài kiểm tra trên Buzzfeed. 137 00:08:02,150 --> 00:08:04,027 Bùm! Wayner mới toanh, bạn ạ. 138 00:08:04,653 --> 00:08:10,075 Nói tôi nghe, Victor hồi nhỏ thế nào? Trước khi có Maisy. Trước khi có con. 139 00:08:10,867 --> 00:08:14,579 Trước sự nghiệp tầm trung, Victor yêu thích gì? 140 00:08:16,623 --> 00:08:20,502 Hockey trên băng, hockey bóng, hockey sân cỏ, hockey trên bàn... 141 00:08:20,502 --> 00:08:23,630 Rồi. Trước hockey. Được rồi. Xa hơn đi. Được chứ? 142 00:08:23,630 --> 00:08:27,133 Nếu muốn tiến bộ, ta phải đi lùi, người anh em ạ. 143 00:08:27,342 --> 00:08:29,886 Và nó bắt đầu với một cái que chọc. 144 00:08:29,886 --> 00:08:32,430 Không phải chỗ mà tôi nghĩ anh sẽ dùng. 145 00:08:32,430 --> 00:08:34,474 Ta không thể chờ Billie nữa. 146 00:08:35,558 --> 00:08:38,019 Mọi người này, con chỉ nói một lần. 147 00:08:38,395 --> 00:08:41,398 Con muốn quả mọng chín, chắc, to bằng ngón cái của con. 148 00:08:41,398 --> 00:08:45,402 Ngón tay có chảy máu cũng kệ, màu sắc và độ sệt là then chốt 149 00:08:45,402 --> 00:08:46,820 để làm món xốt mịn chuẩn. 150 00:08:51,199 --> 00:08:54,452 Mẹ làm nổi chứ? Con không muốn mẹ quá sức đâu. 151 00:08:54,452 --> 00:08:58,081 Mẹ nghĩ mẹ già yếu ớt của con có thể hái được quả trong bụi. 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,544 Thế này có cần thiết không? 153 00:09:03,086 --> 00:09:05,171 Ta còn lại bao nhiêu cái ôm chứ? 154 00:09:05,171 --> 00:09:07,966 Ừ, chà, luôn để người khác thèm khát hơn. 155 00:09:11,720 --> 00:09:14,139 Nhưng con thật ngọt ngào khi lo cho mẹ. 156 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 Ừ, đồng ý việc đó. 157 00:09:30,030 --> 00:09:30,864 Chào. 158 00:09:32,073 --> 00:09:36,411 Anh không cần chấp nhận em xin lỗi. Cho em một cơ hội xin lỗi được chứ? 159 00:09:40,332 --> 00:09:41,249 Hai phút. 160 00:09:41,458 --> 00:09:43,460 - Anh thích sữa đông còn giòn. - Giòn. 161 00:09:44,210 --> 00:09:45,045 Em biết. 162 00:09:48,006 --> 00:09:49,174 Quà tặng làm hoà. 163 00:09:56,181 --> 00:09:57,057 Dễ thương nhỉ? 164 00:09:59,059 --> 00:10:00,226 Cho Rile-E. Coyote. 165 00:10:06,566 --> 00:10:10,653 Anh không làm với thú vật nữa. Anh đang làm loạt tông xe bỏ chạy. 166 00:10:10,653 --> 00:10:12,405 Lý do kẻ hèn trốn hiện trường. 167 00:10:12,781 --> 00:10:13,615 Liên quan đấy. 168 00:10:13,615 --> 00:10:15,784 Em có thể giúp làm rõ hơn đấy. 169 00:10:15,784 --> 00:10:19,412 Em không biết, Riley. Em không biết. Lúc đó em hoảng sợ. 170 00:10:19,913 --> 00:10:24,167 Lúc đó... Lời cầu hôn, đám cưới, đều tuyệt. Tất cả làm em muốn ngất đi. 171 00:10:24,292 --> 00:10:26,669 Nhưng đâu có nghĩa là nó không điên rồ. 172 00:10:26,669 --> 00:10:29,130 Muốn dành cả đời cho em mới là điên rồ. 173 00:10:29,130 --> 00:10:34,302 Không. Khi đó ta đang thề lời thề hôn nhân trước mặt Maisy, mẹ kế của em, 174 00:10:34,302 --> 00:10:36,554 và một đám thú vật đã chết, Riley. 175 00:10:36,554 --> 00:10:37,889 - Billie có ở đó. - Ừ. 176 00:10:37,889 --> 00:10:42,102 Nhưng nó cố tỏ ra là mình ổn. Em không muốn làm nó thất vọng bởi vì 177 00:10:42,102 --> 00:10:45,397 - em vừa chấn chỉnh đời mình. - Có người nói kết hôn 178 00:10:45,397 --> 00:10:49,234 - là chấn chỉnh đời mình. - 50% kết thúc trong cay đắng, hối hận 179 00:10:49,234 --> 00:10:51,236 và chia nuôi một con chó phốc. 180 00:10:51,236 --> 00:10:53,947 Nhưng ít ra họ có máy Vitamix để khoe. 181 00:10:53,947 --> 00:10:57,409 - Em bỏ chạy vì muốn có quà? - Dĩ nhiên là em muốn quà. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,869 Đó là cái cớ nhảm nhất! 183 00:11:00,578 --> 00:11:01,413 Cái cớ à? 184 00:11:02,330 --> 00:11:05,834 Người đàn ông em yêu xứng đáng có đồ dùng nhà bếp, 185 00:11:06,084 --> 00:11:09,462 một bộ 12 món chén đĩa và ít nhất một cái khăn len cashmere. 186 00:11:11,131 --> 00:11:14,884 - Anh sẽ nói anh xứng với gì. - Được. Nói em nghe anh xứng gì. 187 00:11:18,430 --> 00:11:21,057 - Ra xe anh ngay! - Rồi. Em ngay sau anh đây! 188 00:11:24,352 --> 00:11:28,314 Mật mã là gì vậy mẹ? Ngày sinh của mẹ à? 189 00:11:31,317 --> 00:11:32,402 Ngày sinh mình. 190 00:11:35,321 --> 00:11:36,489 Ngày sinh Victor? 191 00:11:39,909 --> 00:11:44,497 {\an8}THỨ SÁU GA D SFO (PPT) BORA BORA (BOB) 192 00:11:44,497 --> 00:11:47,542 {\an8}Mẹ. Sao mẹ cầm điện thoại bà? 193 00:11:57,051 --> 00:11:58,011 Xin chào. 194 00:11:58,553 --> 00:11:59,679 Xin chào! 195 00:12:03,016 --> 00:12:03,850 Được rồi. 196 00:12:13,276 --> 00:12:16,529 Tạ ơn Chúa! Tạ ơn Chúa! Chào. Em là Billie Barnes. 197 00:12:16,529 --> 00:12:19,282 Em 17 tuổi. Em đã đi lạc vài tiếng. 198 00:12:19,282 --> 00:12:21,201 Em không có nước, không tín hiệu. 199 00:12:21,201 --> 00:12:23,912 Hãy gọi cho bố mẹ em và báo là em còn sống. 200 00:12:23,912 --> 00:12:27,415 - Bắn pháo sáng gọi trực thăng. - Chị đâu phải kiểm lâm. 201 00:12:27,874 --> 00:12:29,876 Ôi, không! Chúng ta làm gì đây? 202 00:12:29,876 --> 00:12:32,795 Ta sẽ ngồi xuống và uống ít nước. 203 00:12:32,921 --> 00:12:34,756 Em đang bị mất nước. 204 00:12:34,756 --> 00:12:38,801 Nhà em không ngồi lên cỏ. Tích, tắc, bùm! Dễ bị bệnh lyme. 205 00:12:38,801 --> 00:12:41,012 Cỏ không đủ dài cho con tích đâu. 206 00:12:41,012 --> 00:12:42,347 - Nào. - Được rồi. 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,515 Tốt lắm. 208 00:12:46,851 --> 00:12:49,771 Chị là Ivy. Chị trồng cây gần đây thì nghe tiếng em. 209 00:12:50,271 --> 00:12:51,439 Trồng cây à? 210 00:12:51,981 --> 00:12:54,484 Chúa ơi, em đi bộ đến tận British Columbia à? 211 00:12:55,693 --> 00:12:57,320 Ngụm nhỏ, không là chuột rút. 212 00:12:57,654 --> 00:12:58,488 Đúng rồi. 213 00:13:17,590 --> 00:13:20,218 Đó là màn ân ái đền bù tuyệt nhất ta từng có. 214 00:13:21,386 --> 00:13:23,137 Vì đó là ân ái chia tay. 215 00:13:25,056 --> 00:13:25,890 Cái gì? 216 00:13:26,808 --> 00:13:28,017 Này, Riley. 217 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 Ta có thể sửa chữa. 218 00:13:30,061 --> 00:13:31,437 Riley, ta sửa sai được. 219 00:13:31,437 --> 00:13:32,689 Em sửa sai được mà. 220 00:13:35,775 --> 00:13:38,736 Tình giữa dân quê và dân thành thị có bao giờ thành. 221 00:13:39,487 --> 00:13:42,782 Người kiểu như em đến một mùa và rời đi không lý do. 222 00:13:42,782 --> 00:13:44,242 Mùa đó gọi là mùa thu. 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,119 Em đâu phải là người 224 00:13:46,119 --> 00:13:50,373 cần đương đầu với "Bồ cũ của anh đốt rụi Nhà Thuyền" đến hết đời. 225 00:13:50,373 --> 00:13:54,877 Một, em không đốt Nhà Thuyền. Hai, em đã cho thuê lại căn hộ của em. 226 00:13:54,877 --> 00:13:57,463 Em không còn chỗ để đi cho đến tháng Mười. 227 00:13:57,463 --> 00:14:01,968 Em không chịu nghe anh. Nhà Thuyền đó rất ý nghĩa với dân ở đây. 228 00:14:02,260 --> 00:14:04,095 Ông cố của anh... 229 00:14:04,220 --> 00:14:08,516 Là một trong số thợ mộc xây nó lên. Ông cũng làm cái thánh giá trói anh à? 230 00:14:09,559 --> 00:14:10,393 Ra ngoài. 231 00:14:12,061 --> 00:14:13,187 Được, bắt em ra đi. 232 00:14:15,732 --> 00:14:16,649 Ra ngoài. 233 00:14:18,860 --> 00:14:19,777 Ép em đi. 234 00:14:22,530 --> 00:14:23,656 Được. 235 00:14:28,119 --> 00:14:28,953 Thôi nào! 236 00:14:35,168 --> 00:14:38,087 Những cảm giác xấu hổ đó sẽ nở rộ thành tình yêu. 237 00:14:38,588 --> 00:14:39,881 Anh sẽ thấy. 238 00:14:42,842 --> 00:14:46,763 Con yêu, ta luôn nói thật với nhau, phải chứ? 239 00:14:47,096 --> 00:14:49,432 Từ khi mẹ về nhà với mái tóc tém pixie. 240 00:14:49,432 --> 00:14:51,059 Rất tiếc con đã phải thấy nó. 241 00:14:51,559 --> 00:14:54,437 Mẹ muốn con biết lý do mẹ lấy điện thoại của bà... 242 00:14:54,437 --> 00:14:56,939 - Mẹ không chịu được bà sẽ chết. - Bà nói à? 243 00:14:58,149 --> 00:15:02,236 Vì thế buổi hái quả này quan trọng. Quả mọng giàu chất chống oxy hóa 244 00:15:02,236 --> 00:15:05,823 và chống lại gốc tự do. Quá mỉa mai vì bà tự do và cấp tiến. 245 00:15:05,823 --> 00:15:07,825 Là điên rồ khi công kích phe mình. 246 00:15:08,493 --> 00:15:12,372 Bà không phải luôn nói sự thật giống như chúng ta. 247 00:15:17,085 --> 00:15:18,628 Con biết mẹ nhớ Killian. 248 00:15:18,628 --> 00:15:21,798 Nhưng đừng giận bà vì giúp anh ấy tìm ra ánh sáng. 249 00:15:21,798 --> 00:15:23,883 Cả hai đều khó khăn dưới bóng bọn con. 250 00:15:29,430 --> 00:15:30,264 Dừng lại. 251 00:15:31,182 --> 00:15:32,016 Được rồi. 252 00:15:33,976 --> 00:15:34,811 Thôi đi. 253 00:15:40,024 --> 00:15:41,567 Mẹ không cho con lựa chọn. 254 00:15:42,777 --> 00:15:44,153 Sao con dám? 255 00:15:54,747 --> 00:15:55,581 Giờ sao hả? 256 00:15:56,499 --> 00:15:57,625 Chọc nó lại đi bạn. 257 00:16:01,587 --> 00:16:02,422 Gớm. 258 00:16:04,090 --> 00:16:06,801 Cảm giác thế nào khi bước ra khỏi tư duy cũ? 259 00:16:07,218 --> 00:16:08,052 Cảm giác... 260 00:16:09,137 --> 00:16:10,555 - Cảm giác rất đã. - Ừ. 261 00:16:10,680 --> 00:16:14,308 Hẳn vậy. Thế nói tôi nghe, Victor nhỏ yêu thích gì? 262 00:16:15,143 --> 00:16:15,977 Vẫn là hockey. 263 00:16:16,769 --> 00:16:20,022 Vẫn là hockey. Tôi bảo nhé. Anh cứ chọc con ếch đi. 264 00:16:20,022 --> 00:16:22,692 Tôi sẽ ném tiếp đá vào mấy quả thông. 265 00:16:22,692 --> 00:16:25,903 Có lẽ có một quả sẽ gõ vào cái đầu gợi cảm của anh. 266 00:16:25,903 --> 00:16:28,573 Và đầu anh sẽ sáng bóng đèn như Ngài Fig Newton. 267 00:16:28,573 --> 00:16:29,490 - Wayne. - Sao? 268 00:16:29,490 --> 00:16:30,867 Đó không phải quả thông! 269 00:16:34,203 --> 00:16:35,747 Chạy! Chạy! 270 00:16:35,747 --> 00:16:37,665 - Chạy đi Victor! - Chạy, Wayne! 271 00:16:37,665 --> 00:16:40,710 Chúng chui vào quần tôi! Chúng chui vào quần tôi! 272 00:16:40,710 --> 00:16:43,045 Đừng nói! Chúng sẽ vào mồm đó! 273 00:16:44,672 --> 00:16:45,882 Em thấy sao? 274 00:16:45,882 --> 00:16:47,216 Đỡ hơn rồi. Cảm ơn. 275 00:16:47,216 --> 00:16:50,553 Lần sau lang thang một mình trong rừng, nhớ đem la bàn nhé? 276 00:16:50,553 --> 00:16:55,600 Chị làm như người được bầu có khả năng là Greta Thunberg tiếp theo nhất sẽ biết ấy. 277 00:16:55,600 --> 00:17:00,062 Đa số người thích môi trường thì lại không thật sự đi vào môi trường. 278 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Đừng lo. 279 00:17:01,063 --> 00:17:03,149 Nhưng nếu em có đi, là dấu hiệu tốt. 280 00:17:03,816 --> 00:17:05,193 Vì em đang bị mất nước. 281 00:17:05,985 --> 00:17:07,320 Ừ, em hiểu. 282 00:17:07,445 --> 00:17:09,197 Em thích kiểu nói đùa tỉnh bơ. 283 00:17:10,531 --> 00:17:13,075 - Vì em bị mất nước. - Ừ. Chị hiểu. 284 00:17:13,785 --> 00:17:16,204 Nói chị biết, em không phải kiểu con gái 285 00:17:16,204 --> 00:17:19,665 vờ giận dữ bỏ đi vì ống hút nhựa để trốn lớp đâu. 286 00:17:20,082 --> 00:17:23,503 Hè này em sắp thực tập ở Viện Khí hậu Quốc gia. 287 00:17:23,503 --> 00:17:24,420 NCI? 288 00:17:25,213 --> 00:17:26,380 Rất hấp dẫn đấy. 289 00:17:26,380 --> 00:17:30,343 Viết tweet công ty với lương tối thiểu cả mùa hè sẽ làm chị điên mất. 290 00:17:30,343 --> 00:17:33,513 Thế nên chị trồng cây. Vừa có tiền vừa tạo tác động. 291 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 NCI tạo tác động thật mà. 292 00:17:36,015 --> 00:17:38,184 Em làm giấy tờ, chị trồng cây. 293 00:17:38,184 --> 00:17:41,270 Ừ, và em sẽ bỏ giấy vào thẳng sọt rác 294 00:17:41,813 --> 00:17:43,439 và giúp chị bớt số cây... 295 00:17:43,815 --> 00:17:45,650 - Từ từ, Thunberg. - ...phải trồng. 296 00:17:45,650 --> 00:17:46,776 Uống thêm nước đi. 297 00:17:47,985 --> 00:17:48,820 Chết tiệt. 298 00:17:48,820 --> 00:17:51,447 Chờ chị lấy thêm nhé. Chỗ chị không xa. 299 00:17:51,447 --> 00:17:52,365 Được. 300 00:17:53,491 --> 00:17:54,325 Cảm ơn. 301 00:18:09,632 --> 00:18:11,551 Ulrika! 302 00:18:13,261 --> 00:18:14,887 Cậu phải cao giọng vậy à? 303 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 Giọng của gay. Làm rối lũ săn mồi. 304 00:18:16,764 --> 00:18:20,017 Tôi muốn giúp xây lại Nhà Thuyền. Mọi người trách tôi. 305 00:18:20,017 --> 00:18:24,438 - Ulrika. Tôi cũng thuộc cộng đồng này. - Justin. Ước gì tôi giúp được... 306 00:18:24,438 --> 00:18:27,400 Không đúng. Nhưng dù tôi có ước... Không có. 307 00:18:27,775 --> 00:18:31,279 - Tôi đã hết là chủ tịch Nhà Thuyền. - Ý bà là gì? Tại sao? 308 00:18:31,279 --> 00:18:33,447 Thụy Điển có truyền thống Walpurgis. 309 00:18:33,656 --> 00:18:37,076 Một ngọn lửa được đốt để đón mùa xuân và đổi thay nó đem lại. 310 00:18:37,535 --> 00:18:39,912 Vụ cháy Nhà Thuyền là dấu hiệu. 311 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 Dấu hiệu bỏ cuộc? Chúng ta sẽ làm gì với Nhà Thuyền? 312 00:18:43,040 --> 00:18:45,501 Làm ơn hỏi chủ tịch mới đi. 313 00:18:45,501 --> 00:18:48,170 Ulrika, tôi tìm được Matterhorn cho bà. 314 00:18:49,213 --> 00:18:52,258 Đó là sừng bò Thụy Điển. Núi Matterhorn ở Thụy Sĩ. 315 00:18:53,009 --> 00:18:55,261 Bà Chủ tịch. 316 00:18:55,845 --> 00:18:58,222 Cô gái này rốt cuộc được ngồi ghế lái. 317 00:18:58,598 --> 00:19:02,393 Nó cháy giòn, nhưng sẽ sống lại từ tro tàn như bạch yến của Dumbledore. 318 00:19:02,393 --> 00:19:06,856 Tôi có ý tưởng gây quỹ rất tuyệt. Tôi có ít tiền tiết kiệm. 319 00:19:06,856 --> 00:19:09,442 Tôi có bảng màu mới mà tôi rất muốn chọn. 320 00:19:09,567 --> 00:19:11,652 Chậm lại, Cô Nhà Cháy. 321 00:19:12,111 --> 00:19:16,324 Dù ta có tiền, cậu cũng sẽ không được lại gần việc tái thiết Nhà Thuyền. 322 00:19:16,324 --> 00:19:20,119 Trang trí đám cưới dễ cháy của cậu khiến ta bị từ chối bảo hiểm. 323 00:19:20,119 --> 00:19:25,082 Tôi đã bảo cậu bỏ pháo hoa ra ngoài. Chúng nổ ở trong là vi phạm quy định bảo hiểm. 324 00:19:25,207 --> 00:19:27,585 Có mà. Tôi đã bỏ chúng ra ngoài. 325 00:19:28,044 --> 00:19:31,088 - Tại sao chúng nổ ở trong, cô dâu quái? - Không rõ. 326 00:19:31,088 --> 00:19:32,548 Cách chị gọi gớm quá. 327 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 Khi cậu biết thì nói cho bảo hiểm. 328 00:19:34,550 --> 00:19:38,012 Trong lúc đó, hoạt động Nhà Thuyền sẽ diễn ra ở nhà tôi. 329 00:19:38,012 --> 00:19:40,598 Nhà Thuyền sẽ không sụp khi tôi phụ trách. 330 00:19:41,182 --> 00:19:43,142 Jayne Payne lại tỏa sáng. 331 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 Miễn là vẫn được chọn mặc đồ hay không ở bãi biển? 332 00:19:48,230 --> 00:19:49,231 Ta bàn vụ đó sau. 333 00:19:49,482 --> 00:19:50,816 Tôi cho là hợp lý. 334 00:19:50,816 --> 00:19:52,401 Chẳng có gì hợp lý cả. 335 00:19:54,820 --> 00:19:58,616 Bà chơi "Người Thắng Lấy Hết" được chứ, hay cũng ghét nhạc Thụy Sĩ? 336 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 Đưa cho tôi. 337 00:20:03,329 --> 00:20:04,413 Billie. Billie? 338 00:20:08,250 --> 00:20:09,085 Bác Victor? 339 00:20:11,087 --> 00:20:12,296 Từ từ, say nắng. 340 00:20:13,089 --> 00:20:13,923 Cháu ổn chứ? 341 00:20:14,298 --> 00:20:15,132 Vâng. 342 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 Thấy một cô gái chứ? Cao cỡ cháu, đen, phán xét. 343 00:20:18,761 --> 00:20:22,473 Mặt trời nấu não cháu rồi. Cháu vừa tả chính mình đấy. 344 00:20:23,265 --> 00:20:27,228 - Cháu cần bác khuyên một việc. - Chẳng phải cháu nên hỏi Justin ư? 345 00:20:27,228 --> 00:20:30,022 - Từ khi nào việc đó có ích? - Phải. Nói bác nghe. 346 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 Rồi. Bác có luôn muốn chơi hockey không? 347 00:20:33,275 --> 00:20:35,903 Hay bố mẹ bác muốn bác chơi hockey? 348 00:20:35,903 --> 00:20:38,489 Bác thích chơi hockey không? Bác có thích 349 00:20:38,489 --> 00:20:41,701 - bố mẹ bác thích bác thích hockey không? - Tất cả luôn. 350 00:20:42,368 --> 00:20:44,036 Nhưng ta có thể hỏi một con ếch. 351 00:20:44,745 --> 00:20:45,579 Tin tốt. 352 00:20:46,163 --> 00:20:48,791 - Wayne-the-Pooh kìa. - Đã thoát được bọn ong. 353 00:20:48,791 --> 00:20:51,377 Tin xấu, chúng chui vào quần tôi. Nhưng... 354 00:20:56,882 --> 00:21:00,344 Chắc hôm nay như thế đủ rồi vì trời đã muộn. 355 00:21:13,065 --> 00:21:14,984 Rất tiếc về quả mọng của con. 356 00:21:14,984 --> 00:21:17,778 Lẽ ra đến chợ nông sản là xong rồi. 357 00:21:23,743 --> 00:21:25,786 Mẹ đúng là quái vật. 358 00:21:25,911 --> 00:21:30,583 Vì mật mã của mẹ là sinh nhật Victor hay vì con không có trong nhóm chat? 359 00:21:30,583 --> 00:21:33,753 Nếu con lấy điện thoại mẹ vì việc không phải của con, 360 00:21:33,753 --> 00:21:36,922 con nên chịu kết quả khi đáp án không như con thích. 361 00:21:36,922 --> 00:21:40,843 Con biết mẹ sẽ không chết. Năm sau mẹ có chuyến đi Bora-Bora. 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,887 Mẹ sẽ không chết ở đây thôi mà? 363 00:21:42,887 --> 00:21:45,431 Nếu mẹ bệnh, cho con nói với bác sĩ của mẹ. 364 00:21:45,431 --> 00:21:49,977 Không. Mẹ sẽ không cho phép phần còn lại của đời mẹ chỉ về bệnh tật. 365 00:21:49,977 --> 00:21:52,521 - Nhưng bệnh của mẹ... - Không thể hiện mẹ. 366 00:21:53,230 --> 00:21:54,482 Mà là diện mạo này. 367 00:21:57,985 --> 00:22:02,073 Mẹ biết là trong quá khứ mẹ đã có sự tự do sáng tạo nhất định 368 00:22:02,073 --> 00:22:04,492 với sức khỏe để tình hình chúng ta tốt hơn. 369 00:22:04,492 --> 00:22:07,536 Như giả vờ thận của mẹ bị bệnh ở Marrakech 370 00:22:07,536 --> 00:22:09,246 để được đưa lên hạng nhất. 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,208 - Con nhớ à? - Con nhớ mẹ bỏ con ở ghế phổ thông. 372 00:22:12,208 --> 00:22:14,919 Con đâu được trải nghiệm văn hóa địa phương 373 00:22:14,919 --> 00:22:17,213 nếu không đi với dân địa phương. 374 00:22:18,214 --> 00:22:20,216 Nhưng chẩn đoán của mẹ là thật. 375 00:22:20,716 --> 00:22:26,180 Để chứng minh, mẹ sẽ ký sang tên ngôi nhà của Derrick vào cuối hè này. 376 00:22:26,931 --> 00:22:29,809 Nếu mẹ muốn chứng minh, giờ ký sang tên luôn đi. 377 00:22:29,809 --> 00:22:33,813 Không, mẹ cần chút đảm bảo để con sẽ ở cả mùa hè. 378 00:22:33,813 --> 00:22:37,149 Để mẹ có thể dành sức lực mẹ có cho những ai mẹ yêu 379 00:22:37,149 --> 00:22:38,651 ở nơi mà họ quý mến. 380 00:22:41,612 --> 00:22:43,989 Nhân tiện, con nẫng điện thoại giỏi đấy. 381 00:22:44,990 --> 00:22:47,076 Đi với dân địa phương cũng có ích. 382 00:22:49,995 --> 00:22:52,123 Đừng quên tắm rửa để ăn tối nhé. 383 00:22:57,711 --> 00:23:00,172 Mình biết mình đã để đây mà. 384 00:23:00,172 --> 00:23:01,715 Nó ở chỗ quái nào? 385 00:23:01,715 --> 00:23:02,883 Đồ khốn, Lovejoy! 386 00:23:02,883 --> 00:23:04,343 Tôi biết. Cảm ơn. 387 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Cái quái gì vậy? 388 00:23:15,479 --> 00:23:17,898 {\an8}BÙM! - 32 TÊN LỬA PHÁO HOA CỰC KỲ DỄ NỔ 389 00:23:19,525 --> 00:23:21,235 Kẻ quái quỷ nào... 390 00:23:23,112 --> 00:23:25,239 Maizers, Wayne vừa thay đổi đời anh. 391 00:23:25,239 --> 00:23:28,075 - Em lo đấy. - Anh hoang mang từ khi nghỉ hockey. 392 00:23:28,075 --> 00:23:31,245 - Do chấn động não. - Nhưng Wayne giúp anh thoát ra. 393 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 - Anh đang quá cả nghĩ. - Chưa từng là vấn đề. 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,751 Em cũng thế. Mẹ em đã cho em căn nhà. Ta không cần tìm nhà khác. 395 00:23:37,751 --> 00:23:40,212 - Tận hưởng đi. - Bà ấy đưa nó lại cho ta 396 00:23:40,212 --> 00:23:43,090 để ngăn ta khui ra trò lừa giả bệnh của bà ấy. 397 00:23:43,090 --> 00:23:45,217 Bà ấy ở đây vì muốn gì đó. 398 00:23:45,217 --> 00:23:46,927 Có lẽ bà ấy muốn ở bên ta. 399 00:23:46,927 --> 00:23:50,139 Không, trừ khi là để thấy anh ra khỏi nhà tắm. 400 00:23:50,139 --> 00:23:53,934 Nếu ta sẽ có căn nhà vào cuối hè, hãy làm mùa hè này thật ngắn. 401 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 - Em đã hứa không giết bà ấy. - Em hối tiếc đây. 402 00:23:56,562 --> 00:23:58,898 Nhưng ta vẫn sẽ bắt bà ấy chứng minh. 403 00:23:58,898 --> 00:24:03,277 Em sẽ làm bà ấy đưa ta căn nhà. Rồi làm mùa hè của bà ấy thật kinh khủng, 404 00:24:03,277 --> 00:24:05,529 bà ấy sẽ đi tìm thuốc chữa ở Andes. 405 00:24:05,529 --> 00:24:09,074 - Anh nghĩ anh không thích đâu. - Tưởng anh thôi nghĩ rồi. 406 00:24:09,074 --> 00:24:09,992 Chết tiệt! 407 00:24:13,329 --> 00:24:16,123 Ta đi đâu? Tại sao lại chèo thuyền ngoài này? 408 00:24:16,123 --> 00:24:20,836 Con muốn chỉ bố xem một thứ, vì con có tin rất lớn, Justin. 409 00:24:20,836 --> 00:24:24,215 Bám chắc vào, vì bố có tin còn lớn hơn. 410 00:24:24,215 --> 00:24:25,132 Con nói trước. 411 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 Hoặc ta tung đồng xu. 412 00:24:26,508 --> 00:24:29,887 Con sẽ bỏ thực tập để làm người trồng cây mùa hè này. 413 00:24:29,887 --> 00:24:33,474 Tuyệt. Rất vui khi con ở lại. Có chút bận tâm, bối rối 414 00:24:33,474 --> 00:24:36,477 và nhiều câu hỏi theo sau. Nhưng trước hết, việc của bố. 415 00:24:36,477 --> 00:24:38,520 Bố nín nhịn lâu hơn con nghĩ đấy. 416 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 Bố nghĩ có người đã đốt Nhà Thuyền. Nếu bố tìm ra là ai, 417 00:24:42,274 --> 00:24:45,611 bố có thể đòi tiền bảo hiểm để xây lại nó. Có lẽ Riley 418 00:24:45,611 --> 00:24:47,571 và mọi người sẽ tha thứ cho bố. 419 00:24:47,571 --> 00:24:49,240 Được rồi. Bối rối. 420 00:24:49,657 --> 00:24:52,243 Khá bận tâm. Và nhiều câu hỏi theo sau. 421 00:24:52,743 --> 00:24:53,869 Nhưng trước hết... 422 00:24:53,869 --> 00:24:54,828 Việc của con. 423 00:25:16,475 --> 00:25:17,559 Tất cả là cho con. 424 00:26:13,532 --> 00:26:15,534 Phim tương tác Netflix Geniux Ngô 425 00:26:15,534 --> 00:26:17,619 Giám sát Sáng tạo Hiền Phạm